The W3C Internationalization (I18n) Activity works with W3C working groups and liaises with other organizations to ensure Web technologies work for everyone, regardless of their language, script, or culture.
From this page you can find articles and other resources about Web internationalization, and information about the groups that make up the Activity.
Read also about opportunities to participate and fund work via the new Sponsorship Program.
What the W3C Internationalization Activity does
Selected quick links
Selected quick links
Selected quick links
W3C Workshop, Call for Participation: Making the Multilingual Web Work
12–13 March 2013 in Rome, Italy, hosted by the Food and Agriculture Organisation of the United Nations.
The W3C announces today the sixth in a series of workshops exploring the mechanisms and processes needed to ensure that the World Wide Web lives up to its potential around the world and across barriers of language and culture.
Anyone may attend at no charge and the W3C welcomes participation by both speakers and non-speaking attendees. Early registration is encouraged due to limited space.
Building on the success of five highly regarded previous workshops in Madrid, Pisa, Limerick, Luxembourg, and Dublin, this workshop will emphasize the application of theory and technology to meet practical needs. The workshop brings together participants interested in the best practices and standards needed to help content creators, localizers, language tools developers, and others meet the challenges of the multilingual Web. It provides further opportunities for networking across communities that span the various aspects involved. We are particularly interested in speakers who can demonstrate novel solutions for reaching out to a global, multilingual audience. Registration now online.
New translation into German
Hintergrundbilder, die die Lokalisierung eines Dokumentes erleichtern (Background images that support localization)
This article was translated into German thanks to Carolin Winterholler (Copypanthers).
Updated Working Draft of Internationalization Tag Set (ITS) 2.0 published
ITS 2.0 responds to current and future needs to extend ITS 1.0 by providing metadata (ITS “data categories”) for HTML5 as well as XML, using ITS data categories for RDF, and adding new data categories relevant for localization and language technologies.
In addition to various clarifications and smaller changes from the second version released in July, this third version of the document adds additional data categories that are now ready for review: Disambiguation, Preserve Space, Id Value, Target Pointer, Preserve Space, Localization Quality Issue, and Localization Quality Précis. In addition it adds support for the use of CSS selectors as an alternative to XPath, updates the ruby markup section to match the HTML5 ruby model, and simplifies a number of sections for greater usability
Please take a look at the new version, and send any comments to public-multilingualweb-lt-comments@w3.org (subscribe at the archive main page). Use “ITS 2.0 WD Comment” at the beginning of the subject line of your email, and add something descriptive after it.
Send any comments before the beginning of October. We are planning to publish a new working draft in October, and a feature complete “last call” working draft in November.
New translations into Polish
Normalizacja w HTML i CSS (Normalization in HTML and CSS)
Ustawianie kodu w narzędziach do tworzenia treści stron (Setting encoding in web authoring applications)
This article was translated into Polish thanks to Biuro tłumaczeń Gdańsk.
Updated article: Background images that support localization
The article Background images that support localization was updated as follows:
- A note was added at the beginning of the background section, mentioning that CSS now enables you to create the examples in the article, where appropriate, and that the article now contains pointers to live code samples using CSS.
- The first sentence of each section describing a technique was changed to better position and introduce the section.
- A sentence was added to the end of each of the above sections, pointing to an example of how CSS could be used to reproduce that example, for browsers that support it.
- ” Internet Explorer and Opera will split the word and the hyphen will appear at the end of the line” was changed to “recent versions of major browsers will split the word and the hyphen will appear at the end of the line”
- The section “By the way” was removed.
Spanish, Russian and Ukrainian translations need to be updated. Please contact Richard Ishida (ishida@w3.org) for the source text. In the meantime, the note and the link text have been added to those translations in English, but not the other additions.
New tests: Line breaks in CSS3 Text
Several sets of tests are now available related to line breaks, word breaks and hyphenation in CSS3 Text and Unicode Standard Annex #14 (Line Breaking Properties). Some of the tests are rewrites of previous tests in the Internationalization Activity test suite. There are also many new tests.
See the main i18n test page for list of tests and results for major browsers. The tests are also published in the i18n-css3-text test suite in the W3C Test Harness.
New tests: White space in CSS3
The previous set of tests in the Internationalization Activity test suite looking at white space handling for various non-Latin scripts has been rewritten and published today. The new tests are based on behavior described in the CSS3 Text Module. These tests explore, in particular, how browsers render text in Asian and South-East Asian scripts when white space appears at the end or beginning of a line in the source text.
A list of tests and a snapshot of results for major browsers is available. The tests are also published in the i18n-css3-text test suite in the W3C Test Harness.
The results page is the latest to be adapted so that the results shown are automatically pulled from the W3C Test Harness database when the page is displayed. This functionality has now been extended to all test results pages using the new format.
New translation into German
Anwendung des Elements select an lokalen Inhalten (Using select to Link to Localized Content)
This article was translated into German thanks to Kamila Ścisłowicz (Tłumaczenia niemiecki).
New translation into Swedish
Språk på webben (Language on the Web)
This article was translated into Swedish thanks to Olle Olsson.
Speaking Proposals for FEISGILLT event open until August 14, don’t delay!
The deadline for submissions to speak at the FEISGILLT event has been extended to 14 August.
In various tracks, this event brings the communities involved in ITS 2.0 and XLIFF 2.0 closer together. Experts from the language services industry, from language technology, and from the Web community at large will discuss the role of these upcoming standards and help to shape their interplay. The ITS 2.0 track is supported by the W3C MultilingualWeb-LT Working Group and by the MultilingualWeb community at large.
If you want to speak at the event, submit a proposal as soon as possible.
This event will be held in Seattle, USA, as part of the Localization World Conference. In order to participate, you must register. Participants in W3C working groups will receive a 20% discount for attending the FEISGILLT event. For more information, see the FEISGILLT Call for Participation.