Monthly Archives: June 2009
Posts
New translation into Bulgarian: Changing (X)HTML page encoding to UTF-8
Thanks to Ivan Baldwin the FAQ-based article “Changing (X)HTML page encoding to UTF-8” has now been translated into Bulgarian.
Променяне на (X)HTML кодировката на страницата с UTF-8
Article for wide review: Using Unicode controls for bidi text
Comments are being sought on this article prior to final release. Please send any comments to www-international@w3.org (subscribe). We expect to publish a final version in one to two weeks.
Talk slides: New Work on Japanese Layout Requirements
Richard Ishida gave a presentation entitled New Work on Japanese Layout Requirements on 11 June, 2009 at the Fachhochschule Potsdam, Germany. The slides are annotated and in PDF. They build on a previous talk by Richard Ishida, Steve Zilles and Tatsuo Kobayashi at the Unicode Conference, and describe some of the key characteristics of Japanese Layout described in the newly published W3C Note, Requirements for Japanese Text Layout.
Talk slides: Practical Tips for Designing International Web Pages
Richard Ishida gave a presentation entitled Practical Tips for Designing International Web Pages on 9 June, 2009, at Localization World, Berlin, Germany.
The slides are annotated and in PDF. The presentation looked at a selection of practical issues for people who develop web pages for a multilingual audience. Topics included the dangers of composing sentences in content using scripting, strategies for designing layout so that text expansion during translation will not destroy your efforts, strategies for navigating localized content, and the separation of content and presentation. It explored some of the potential difficulties that can be encountered in these areas and recommended some best practices to help you avoid them.
New translations into Dutch, Spanish and Portuguese: Bidi Space Loss
Thanks to Trusted Translations Inc. the FAQ-based article “Bidi Space Loss” has now been translated into Spanish, Dutch and Portuguese.
New translations into Dutch, Spanish and Portuguese: Creating SVG Tiny Pages in Arabic, Hebrew and other Right-to-Left Scripts
Thanks to Trusted Translations Inc. the tutorial “Creating SVG Tiny Pages in Arabic, Hebrew and other Right-to-Left Scripts” has now been translated into Spanish, Dutch and Portuguese.
Creación de páginas SVG Tiny en árabe, hebreo y otros sistemas de escritura de derecha a izquierda
SVG Tiny pagina’s creëren in het Arabisch, Hebreeuws en andere ‘van rechts naar links’ schriften
Criação de SVG Tiny Pages em árabe, hebraico, e em outros scripts da direita para a esquerda
New translation: Дву-символни или три-символни кодове за език
Thanks to Ivan Baldwin the FAQ-based article “Two-letter or three-letter language codes” has now been translated into Bulgarian.
New Working Group Note: Requirements for Japanese Text Layout (日本語組版処理の要件)
This document describes requirements for Japanese layout realized with technologies like CSS, SVG and XSL-FO. For non-Japanese speakers it provides access for the first time to a wealth of detailed and authoritative information about Japanese typesetting. The document is mainly based on a standard for Japanese layout, JIS X 4051 and its authors include key contributors to that standard. However, it also addresses areas which are not covered by JIS X 4051.
The document was created by the Japanese Layout Task Force (with participation from four W3C Working Groups, CSS, Internationalization Core, SVG and XSL)
A Japanese version is also available.
New translation: Codificación de caracteres
Thanks to Spanish Translation Team at Spanish Translation US the article “Character encodings” has now been translated into Spanish.
New translation: Darstellungsprobleme durch das UTF-8-BOM
Thanks to Gunnar Bittersmann and Juliane Wünsche the FAQ-based article “Display problems caused by the UTF-8 BOM” has now been translated into German.
W3C® liability, trademark and permissive license rules apply.
Questions or comments? ishida@w3.org