Internationalization (i18n)

Making the World Wide Web worldwide!


Groups/repos

i18n WG

i18n Interest Group

African LE

Americas LE

Arabic LE

Chinese LE

Ethiopic LE

European LE

Hebrew LE

India LE

Japanese LE

Korean LE

Mongolian LE

SE Asian LE

Tibetan LE

Participate!

Join a Group

Follow the work

Translate a specification or page

International­ization Sponsorship Program

News by category
News archives
July 2011 (13)
July 2009 (10)
June 2009 (10)
June 2008 (13)
Search news

I18n sponsors

APL, Japan The Paciello Group Monotype Alibaba

Monthly Archives: June 2020

Posts

3 FPWDs for language requirements

Following on from the publication of gap-analyis documents as FPWD, three more documents have been published as FPWD that contain information about how Tamil, Mongolian, and Tibetan orthographies work. These documents are intended to support the gap-analysis work.

Tamil Layout Requirements
https://www.w3.org/TR/ilreq-taml/

Mongolian Layout Requirements
https://www.w3.org/TR/mlreq/

Requirements for Tibetan Text Layout and Typography
https://www.w3.org/TR/tlreq/

21 Gap-analysis First Public Working Drafts published

The W3C Internationalization Activity has just published First Public Working Drafts for 21 documents that explore gaps in language support on the Worldwide Web. Some of these documents are from individual contributors, whereas others are the result of work in a language enablement task force. The list below points to the location of the FPWD and also to the relevant group home page or to the relevant GitHub repository where the work was done.

We are looking for expert contributors who can help us move this work forward by answering questions, documenting gaps in support, and creating tests. For more information about the program, see this 15 minute overview (slides).

Arabic & Persian Gap Analysis
https://www.w3.org/TR/alreq-gap/
https://github.com/w3c/alreq/

Chinese Layout Gap Analysis
https://www.w3.org/TR/clreq-gap/
https://github.com/w3c/clreq/

Ethiopic Layout Gap Analysis
https://www.w3.org/TR/elreq-gap/
https://github.com/w3c/elreq/

Dutch Gap Analysis
https://www.w3.org/TR/latn-nl-gap/
https://github.com/w3c/eurlreq/

Georgian Gap Analysis
https://www.w3.org/TR/geor-gap/
https://github.com/w3c/eurlreq/

Modern Greek Gap Analysis
https://www.w3.org/TR/grek-gap/
https://github.com/w3c/eurlreq/

Hungarian Gap Analysis
https://www.w3.org/TR/latn-hu-gap/
https://github.com/w3c/eurlreq/

Bengali Gap Analysis
https://www.w3.org/TR/beng-gap/
https://github.com/w3c/iip/

Devanagari Gap Analysis
https://www.w3.org/TR/deva-gap/
https://github.com/w3c/iip/

Gurmukhi Gap Analysis
https://www.w3.org/TR/guru-gap/
https://github.com/w3c/iip/

Gujarati Gap Analysis
https://www.w3.org/TR/gujr-gap/
https://github.com/w3c/iip/

Tamil Gap Analysis
https://www.w3.org/TR/taml-gap/
https://github.com/w3c/iip/

Japanese Gap Analysis
https://www.w3.org/TR/jpan-gap/
https://github.com/w3c/jlreq/

Inuktitut & Cree Gap Analysis
https://www.w3.org/TR/cans-iu-cr-gap/
https://github.com/w3c/amlreq/

Cherokee Gap Analysis
https://www.w3.org/TR/cher-gap/
https://github.com/w3c/amlreq/

Lao Gap Analysis
https://www.w3.org/TR/laoo-gap/
https://github.com/w3c/sealreq/

Khmer Gap Analysis
https://www.w3.org/TR/khmr-gap/
https://github.com/w3c/sealreq/

Javanese Script Gap Analysis
https://www.w3.org/TR/java-gap/
https://github.com/w3c/sealreq/

Thai Script Gap Analysis
https://www.w3.org/TR/thai-gap/
https://github.com/w3c/sealreq/

Mongolian Gap Analysis
https://www.w3.org/TR/mong-gap/
https://github.com/w3c/mlreq/

Tibetan Gap Analysis
https://www.w3.org/TR/tibt-gap/
https://github.com/w3c/tlreq/

New First Public Working Draft: Rules for Simple Placement of Japanese Ruby

The Internationalization Working Group has published a First Public Working Draft of Rules for Simple Placement of Japanese Ruby. This document provides a simple set of rules for placement of ruby text in Japanese typography that can be used as a minimum baseline for implementers and specification writers. It was developed by the JLReq (Japanese Layout) Task Force as a companion to Requirements for Japanese Text Layout 日本語組版処理の要件(日本語版).

Ruby is the name given to the small annotations in Japanese content that are rendered alongside base text, usually to provide a pronunciation guide, but sometimes to provide other information.


Copyright © 2023 World Wide Web Consortium.
W3C® liability, trademark and permissive license rules apply.

Questions or comments? ishida@w3.org