Internationalization (i18n)

Making the World Wide Web worldwide!


i18n WG

i18n Interest Group

African LE

Americas LE

Arabic LE

Chinese LE

Ethiopic LE

European LE

Hebrew LE

India LE

Japanese LE

Korean LE

Mongolian LE

SE Asian LE

Tibetan LE


Join a Group

Follow the work

Translate a specification or page

International­ization Sponsorship Program

News by category
News archives
July 2011 (13)
July 2009 (10)
June 2009 (10)
June 2008 (13)
Search news

I18n sponsors

APL, Japan The Paciello Group Monotype Alibaba

Monthly Archives: July 2023


New translations into French

L’indicateur d’ordre des octets (BOM) en HTML (The byte-order mark (BOM) in HTML)

Les langues qui s’écrivent de droite à gauche (Languages using right-to-left scripts)

Thanks to Gwendoline Clavé, Clavoline Traduction for providing these translations.

Categories: New translation

First Public Working Draft: Korean Layout Gap Analysis

This document describes and prioritises gaps for the support of Korean language on the Web and in eBooks. In particular, it is concerned with text layout. It checks that needed features are supported in W3C specifications, in particular HTML and CSS and those relating to digital publications. It also checks whether the features have been implemented in browsers and ereaders. This is a preliminary analysis.

The first public working draft is published to encourage users and experts to review the information it currently contains, and provide any additional information that may be relevant to supporting users of the Korean language on the Web.

We are looking for expert contributors who can help us move this work forward by answering questions, documenting other gaps in support, and creating tests. For more information about the program, see this 15 minute overview (slides), and see the Language Enablement overview page.

Comments Off on First Public Working Draft: Korean Layout Gap Analysis

Copyright © 2023 World Wide Web Consortium.
W3C® liability, trademark and permissive license rules apply.

Questions or comments?