The W3C Internationalization (I18n) Activity works with W3C working groups and liaises with other organizations to ensure Web technologies work for everyone, regardless of their language, script, or culture.
From this page you can find articles and other resources about Web internationalization, and information about the groups that make up the Activity.
Read also about opportunities to participate and fund work via the new Sponsorship Program.
What the W3C Internationalization Activity does
Selected quick links
Selected quick links
Selected quick links
Updated article: Multilingual Forms
The syntax of the code for checking UTF-8 was corrected. An ‘x’ was added before each hex nummber in the sequence which now reads ‘\x09\x0A\x0D\’.
The Polish translation was also updated with this fix.
Internationalization Activity renewed with changes to Working Groups
The Internationalization (I18n) Activity has been renewed, and a new Internationalization Architecture Working Group chaired by François Yergeau (Invited Expert), has been launched. The group is chartered to work on the Character Model Resource Identifiers and Normalization and on Language Tags and Locale Identifiers.
The Internationalization Core Working Group is chaired by Addison Phillips (Yahoo!) and is rechartered to propose and coordinate technology to enable universal and worldwide access to the Web.
The charter of the Internationalization Tag Set (ITS) Working Group chaired by Yves Savourel (Enlaso) and the Internationalization Interest Group chaired by Martin Dürst (Invited Expert) have been extended.
The Internationalization Guidelines, Education & Outreach (GEO) Working Group has closed and its work moved to the Core group.
Calls for participation have been issued for the Core Working Group and the Architecture Working Group.
International developments in SSML
Paolo Baggia of Loquendo has written a short article to describe Speech Synthesis Markup Language (SSML) developments since 2004 related to internationalization. A series of workshops was held, leading to work on requirements for a new version 1.1 of SSML. A first Working Draft of SSML 1.1 was published in January of this year.
Updated test results: Automatic font assignment for CJK text
Results were updated for new versions of Internet Explorer, Firefox, and Opera. Changes in behaviour were noted in IE7 and Opera compared to previous tests.
Workshop on Internationalizing the Speech Synthesis Markup Language (SSML)
The third workshop aimed at internationalizing the Speech Synthesis Markup Language (SSML) was held in Hyderabad, India, on 13-14 January 2007. The summary and the minutes are now available.
This workshop was more narrowly focused than the previous workshops, specifically targeting languages of the Indian subcontinent.
The workshop was a success and the Voice Browser Working Group has started to review the requirements raised during the workshop with a view to improving international support in the SSML specification.
New translation: Набор символов документа
Thanks to Елена Неллсон (Elena Nellson) the FAQ-based article “Document character set” has now been translated into Russian (language negotiated).
New translation: Кодировка символов
Thanks to Елена Неллсон (Elena Nellson) the article “Character encodings” has now been translated into Russian (language negotiated).
New translation: Kiedy stosujemy negocjację języka?
Thanks to the Tłumaczenia team the FAQ-based article “When to use language negotiation” has now been translated into Polish (language negotiated).
New translation: Formularze wielojęzyczne
Thanks to the Tłumaczenia team the FAQ-based article “Multilingual Forms” has now been translated into Polish (language negotiated).
New translation: Zmiana kodowania stron (X)HTML na UTF-8
Thanks to the Tłumaczenia team the FAQ-based article “Changing (X)HTML page encoding to UTF-8” has now been translated into Polish (language negotiated).