The W3C Internationalization (I18n) Activity works with W3C working groups and liaises with other organizations to ensure Web technologies work for everyone, regardless of their language, script, or culture.
From this page you can find articles and other resources about Web internationalization, and information about the groups that make up the Activity.
Read also about opportunities to participate and fund work via the new Sponsorship Program.
What the W3C Internationalization Activity does
Selected quick links
Selected quick links
Selected quick links
New tests: UTF-8 auto-detection
This series of tests checks whether a user agent automatically recognizes that a file declared as US-ASCII is really UTF-8 encoded, and displays the text as UTF-8, even if the encoding declarations say otherwise.
Initial test results are also provided.
Updated tests: UTF-8 signature
Some user agents produce unexpected results when displaying files that contain a UTF-8 signature (byte order mark). This series of tests allows you to see whether that holds true for your user agent.
The tests were simplified and better documented, and a new test was added related to PHP includes. An initial set of results was also added.
New talk slides: W3C Internationalization Tag Set (ITS)
Presentation by Christian Lieske at the “Oasis Open Standards Day”, Wiesbaden, Germany, on 9 November, 2006, and at the 28th “ASLIB Translating and the Computer Conference”, London, UK, on 16 November, 2006.
Call for Participation: Third Workshop on Internationalizing SSML
Link to Call for Participation
Position papers are due 15 December (extended deadline) for the Third Workshop on Internationalizing the Speech Synthesis Markup Language (SSML) on 13-14 January 2007 in Hyderabad, India, jointly hosted by the International Institute of Information Technology (IIIT) and Bhrigus Software. Attendees will discuss improvements for using SSML to render under-represented languages including Arabic, Hebrew and the Indian languages Telugu, Hindi, Bengali, Punjabi, Gujarthi and Urdu. Visit the Voice Browser home page.
New translation: ถาม-ตอบ: การใส่สไตล์โดยใช้ attribute lang
Thanks to ลาวัณย์ นันทโววาทย์ (Lawan Nuntavovat), WebStarThai, the FAQ-based article “Styling using the lang attribute” has now been translated into Thai (language negotiated).
New translation: Znaczniki w językach innych niż angielski
Thanks to the Tłumaczenia Team the FAQ-based article “Non-English tags” has now been translated into Polish (language negotiated).
New translation: การประกาศค่าการ encode ตัวอักษรใน CSS
Thanks to ลาวัณย์ นันทโววาทย์ (Lawan Nuntavovat) the FAQ-based article “CSS character encoding declarations” has now been translated into Thai (language negotiated).
Updated article: Language tags in HTML and XML
Added a section, ‘Using the subtag registry’ to give basic advice on where and how to find the subtags.
Moved text about 2 or 3 letter ISO codes to the section on the language subtag. Changed the section title “Using language tags” to “Constructing language tags”.
New Candidate Recommendation: Internationalization Tag Set (ITS) 1.0
W3C is pleased to announce the advancement of Internationalization Tag Set (ITS) Version 1.0 to Candidate Recommendation. Organized by data categories, the ITS set of elements and attributes supports the internationalization and localization of schemas and documents. Implementations are provided for DTDs, XML Schema and Relax NG, and can be used with new or existing vocabularies like XHTML, DocBook and OpenDocument. Comments are welcome through 10 December.
New translation: การ encode ภาษา
Thanks to Lawan Nuntavovat the article “Character encodings” has now been translated into Thai (language negotiated).