Internationalization (i18n)

Making the World Wide Web worldwide!


Groups/repos

i18n WG

i18n Interest Group

African LE

Americas LE

Arabic LE

Chinese LE

Ethiopic LE

European LE

Hebrew LE

India LE

Japanese LE

Korean LE

Mongolian LE

SE Asian LE

Tibetan LE

Participate!

Join a Group

Follow the work

Translate a specification or page

International­ization Sponsorship Program

News by category
News archives
July 2011 (13)
July 2009 (10)
June 2009 (10)
June 2008 (13)
Search news

I18n sponsors

APL, Japan The Paciello Group Monotype Alibaba

Category: Articles

Posts

Article published: Typographic character units in complex scripts

CSS defines the typographic character unit as a basic unit of text for use with editing operations, however the meaning of that term can vary according to the operation, and there are issues in working with such units in complex scripts. In this article we look at examples of some of those differences and issues.

Read the article.

For review: Use cases for bidi and language metadata on the Web

The article Use cases for bidi and language metadata on the Web is out for wide review. We are looking for comments by Thursday 11 March.

The W3C Internationalisation Working Group recommends that data formats and string data are always associated with information about text direction and language. This is to ensure that the data can be correctly managed when displayed to a user. This article explores use cases that substantiate the need for this type of information.

Please send any comments as github issues by clicking on this link, or on “Leave a comment” at the bottom of the article. (This will add some useful information to your comment.)

New article: Guiding users to translated pages

This new article addresses the question: If my site contains alternative language versions of the same page, what can I do to help the user see the page in their preferred language?

This article is relevant for pages for which there are complete translations of the content. If your alternative pages have different content, or are regional variants rather than translations, you may need to do things differently.

Read the article.

The article is accompanied by a Swedish translation, thanks to Olle Olsson.

New article: Using HTML’s translate attribute

The translate attribute in HTML5 has been long awaited by those involved with translation, since it will improve translation of content whether it be in industrial localization environments or by individuals wanting to translate a single page using an online translation service, such as those offered by Google, Microsoft and Yandex.

This article discusses what the translate attribute is for, and how it should be used.

Read the article.

New article: Indicating the language of a link destination

This article is based on text that was originally published in the WG Note, Internationalization Best Practices: Specifying Language in XHTML & HTML Content. The Note will be updated in due course, at which time the material will be removed from the Note.

The article discusses some of the pros and cons for signalling the language of a page which a link points to, if that page is not in the same language as the current content. It also looks at how people have done this in the past using the hreflang attribute.

Because of its history, the article has not been through the normal review process, but comments can be sent using the feedback form.

A future version of the article may look at alternative approaches and implementations, such as those used for European languages.

Tags:

New article: Unicode Bidirectional Algorithm basics

Unicode Bidirectional Algorithm basics is a repackaging of the initial part of “What you need to know about the bidi algorithm and inline markup” as a standalone article. It provides a gentle introduction to the behaviour of the Unicode Bidirectional Algorithm, and helps you understand why bidirectional text in Arabic, Hebrew, Thaana, Urdu, etc. behaves the way it does.

4 new articles about working with HTML markup in Arabic, Hebrew and Other Right-to-left Scripts

Creating HTML Pages in Arabic, Hebrew and Other Right-to-left Scripts
This tutorial has been modified to bring it in line with the current tutorial format. Rather than contain duplicate content, it now introduces the novice to key concepts and points off to useful further reading in an organized fashion. It has been completely rewritten.

Text direction and structural markup in HTML
This article has been created from material formerly in the tutorial “Creating HTML Pages in Arabic, Hebrew and Other Right-to-left Scripts” and augmented with information about new HTML5 markup constructs that are beginning to see adoption. It should be regarded as a new article, focusing on applying bidi markup to document- and block-level content, including forms.

What you need to know about the bidi algorithm and inline markup
This is an update of an existing article, but it has been almost completely rewritten. The most significant changes are the new parts describing how to apply the new HTML5 constructs which are beginning to see adoption. Additional changes will be needed as HTML5 bidi markup is finalised over the coming months. The article also proposes a simpler way to approach markup of bidi text, particularly useful for those with less experience, that relies less on a deep understanding of the issues involved.

Visual vs. logical ordering of text
This is a new article created from material that has been removed from the previously mentioned articles. It was removed into a separate article because visual ordering is much less important these days, and to avoid duplication. Only a few changes have been made to the content itself.

Just published: 1 new and 3 updated articles about language declarations in HTML

One tutorial and two articles have been updated, and a new article has been created from material that was moved out of the tutorial. The updates all involve major rewrites of the former text. These changes incorporate up-to-date information about how language declarations are handled in HTML5, and generally refresh and improve the previous material.

The new articles are:

 Working with language in HTML (tutorial)

 Why use the language attribute?

 Declaring language in HTML

 HTTP headers, meta elements and language information

All articles use a new HTML5-based template with additional change to the boilerplate code.

6 new articles about character encodings and HTML/CSS

Some articles are brand new and others were originally part of a tutorial, but have been updated and amplified to bring HTML5 to the fore and incorporate feedback from various readers. The articles are:

  1. Character encodings: Essential concepts
  2. Choosing & applying a character encoding
  3. Declaring character encodings in HTML
  4. The byte-order mark (BOM) in HTML
  5. Normalization in HTML and CSS
  6. Characters or markup?

Together these articles, with several other existing articles that were updated at the same time, provide practical advice to content authors on how to handle character encodings in HTML and CSS.

Updated article: Using character escapes in markup and CSS

Numerous changes were made to this article to address feedback and also incorporate material on CSS escapes from the character encoding tutorial. This and other changes are described below. View the article.

German, Spanish, and Brazilian and Iberian Portuguese translators should consider updating it.

Description of changes:

  • various parts of the text were rewritten
  • the title and the question were changed
  • the latest template was applied, and various new style conventions that affect the markup
  • two new sections were added relating to CSS
  • substantial changes were made to the Further Reading section

Translators should retranslate the whole article.

Tags:

Copyright © 2023 World Wide Web Consortium.
W3C® liability, trademark and permissive license rules apply.

Questions or comments? ishida@w3.org