This page summarizes the relationships among specifications, whether they are finished standards or drafts. Below, each title
links to the most recent version of a document.
For related introductory information, see: Internationalization, Protocol and Meta Format Considerations, XML Essentials.
Completed Work
W3C Recommendations have
been reviewed by W3C Members, by software developers, and by other
W3C groups and interested parties, and are endorsed by the
Director as Web Standards. Learn more about the W3C Recommendation
Track.
Group Notes are not standards and do not
have the same level of W3C endorsement.
Standards
|
2007-04-03
|
translations
·
errata
A set of recommendations for data
categories that can be mapped to elements
and attributes to support the
internationalization and localization of
marked up content. Implementations are
provided for DTDs, XML Schema and Relax NG,
and for existing vocabularies like XHTML,
DocBook and OpenDocument.
|
|
2005-02-15
|
translations
·
errata
Architectural Specification building on
Unicode to provide authors of
specifications, software developers, and
content developers with a common reference
for interoperable text handling on the
World Wide Web.
|
Group Notes
|
2013-01-24
|
Provides guidelines on the use of the Unicode Standard in conjunction with
markup languages such as XML.
|
|
2011-07-05
|
This document contains guidelines and best
practices for working with time and time zones in applications and
document formats.
|
|
2009-09-15
|
This document was written as the first step towards a character model for W3C specifications. The views expressed have evolved over the intervening years, and the document was re-published purely to preserve the historical record.
|
|
2008-11-03
|
translations
For historic reasons, some formats have allowed variants of IRIs that are somewhat less restricted in syntax, for example XML system identifiers and W3C XML Schema anyURIs. This document provides a definition and a name (Legacy Extended IRI or LEIRI) for these variants for easy reference.
|
|
2008-02-13
|
translations
Provides a set of guidelines for
developing XML documents and schemas that
are properly internationalized, aimed at
both developers of XML applications and
authors of XML content.
|
Drafts
Below are draft documents:
Candidate Recommendations, Last Call Drafts, other Working Drafts.
Some of these may become Web Standards through the W3C Recommendation Track
process. Others may be published as Group Notes or
become obsolete specifications.
Candidate Recommendations
|
2004-11-22
|
Architectural Specification providing authors of specifications, software developers, and content developers with a common reference for the use of resource identifiers building on Unicode.
|
Last Call Drafts
|
2013-05-21
|
This document defines data categories and their implementation as a set of elements and attributes called the Internationalization Tag Set (ITS) 2.0. ITS 2.0 is the successor of ITS 1.0; it is designed to foster the creation of multilingual Web content, focusing on HTML5, XML based formats in general, and to leverage localization workflows based on the XML Localization Interchange File Format (XLIFF). In addition to HTML5 and XML, algorithms to convert ITS attributes to RDFa and NIF are provided.
|
Other Working Drafts
|
2013-03-07
|
An overview of usage scenarios and implementations demonstrating
applications of the Internationalization Tag Set (ITS) 2.0. The usage scenarios
are ranging from simple machine translation or human translation quality check
to training for machine translation systems or automatic text analyis.
|
|
2012-05-01
|
Architectural Specification providing authors of specifications, software developers, and content developers with a common reference for normalization and string identity matching to improve interoperable text handling on the World Wide Web.
|
|
2006-06-12
|
Describes mechanisms based on BCP 47 for identifying or selecting the language of content or locale preferences used to process information using Web technologies.
|
Obsolete Specifications
These specifications have either been superseded by others,
or have been abandoned. They remain available for archival
purposes, but are not intended to be used.
Retired
|
2006-05-18
|
When creating schemas (XML Schema, DTD, etc.), it is important to include constructs that meet the needs of content authors dealing with international audiences, and address the needs of the localization community. This document provides a list of key requirements to achieve such a goal.
|
Resources Developed Outside W3C
The following resources are relevant to this area of
work.
Internationalized Resource Identifiers (RFC
3987)
RFC
3987: Internationalization Resource Identifiers
defines a new protocol element, the Internationalized
Resource Identifier (IRI), as a complement to the Uniform
Resource Identifier (URI).
Internet-Draft: BCP 47 (RFC 4646 and RFC 4647)
IETF Best Current Practice 47 describes language tags and language tag matching for cases where it is desirable to indicate the language used in an information object. Comprises two IETF RFCs: RFC 4646 Tags for Identifying Languages and RFC 4647 Matching of Language Tags. The two editors of this best practice participate in the Internationalization Working Group.
Date and Time Formats
Date and Time Formats is a W3C Member Submission that defines a profile of ISO 8601, the International Standard for the representation of dates and times, likely to satisfy most requirements.
translations