W3C

Browsers and Authoring Tools

The web's usefulness and growth depends on its universality. We should be able to publish regardless of the software we use, the computer we have, the language we speak, whether we are wired or wireless, regardless of our sensory or interaction modes. We should be able to access the web from any kind of hardware that can connect to the Internet – stationary or mobile, small or large. W3C facilitates this listening and blending via international web standards. These standards ensure that all the crazy brilliance continues to improve a web that is open to us all.

Browsers, Media Players Header link

There are many types of tools that allow us to read the Web, including browsers, media players, publishing platforms, social networks, bots, aggregators, forums, and media-sharing sites.

Authoring Tools, Social Media Header link

The Web is not a read-only medium. There are many types of tools for publishing content, including authoring tools and environments, content management systems (CMSs), social media profile pages and apps, blogging tools and sites, microblogging tools, social bookmarks, forums, and video and photo sharing and more.

News Atom

The XML Localization Interchange File Format (XLIFF) version 2.0 has been approved as an OASIS Standard.

XLIFF is the open standard bi-text format: Bi-text keeps source language and target language data in sync during localization.

The publication of XLIFF 2.0 is of high importance for W3C since several of the main ITS 2.0data categories can be used within XLIFF 2.0 to provide content related information during the localization process. Full ITS 2.0 support is planned for the upcoming XLIFF 2.1 version.

A report summarizing the MultilingualWeb workshop in Madrid is now available from the MultilingualWeb site. It contains a summary of each session with links to presentation slides and minutes taken during the workshop in Madrid. The workshop was a huge success, with approximately 110 participants, and with the associated LIDER roadmapping workshop . The Workshop was hosted by Universidad Politécnica de Madrid , sponsored by the EU-funded LIDER project, by Verisign and by Lionbridge.
A new workshop in the MultilingualWeb series is planned for 2015.

This documentbuilds upon on the Character Model for the World Wide Web 1.0: Fundamentals to provide authors of specifications, software developers, and content developers a common reference on string matching on the World Wide Web and thereby increase interoperability. String matching is the process by which a specification or implementation defines whether two string values are the same or different from one another.

The main target audience of this specification is W3C specification developers. This specification and parts of it can be referenced from other W3C specifications and it defines conformance criteria for W3C specifications, as well as other specifications.

This version of this document represents a significant change from its previous edition. Much of the content is changed and the recommendations are significantly altered. This fact is reflected in a change to the name of the document from “Character Model: Normalization” to “Character Model for the World Wide Web: String Matching and Searching”.

The 4th LIDER roadmapping workshop and LD4LT event will take place on September 2nd in Leipzig, Germany. It will be collocated with the SEMANTiCS conference.

The goal of the workshop is to gather input from experts and stakeholders in the area of content analytics, to identify areas and tasks in content analytics where linked data & semantic technologies can contribute. The workshop will organised as part of MLODE 2014 and will be preceded by a hackathonon the 1st of September.

The event is supported by the LIDER EU project, the MultilingualWeb community, the NLP2RDF project as well as the DBpediaProject.

Version 7.0 of the Unicode Standardis now available, adding 2,834 new characters. This latest version adds the new currency symbols for the Russian ruble and Azerbaijani manat, approximately 250 emoji (pictographic symbols), many other symbols, and 23 new lesser-used and historic scripts, as well as character additions to many existing scripts. These additions extend support for written languages of North America, China, India, other Asian countries, and Africa. See the link above for full details.

Most of the new emoji characters derive from characters in long-standing and widespread use in Wingdings and Webdings fonts.

Major enhancements were made to the Indic script properties. New property values were added to enable a more algorithmic approach to rendering Indic scripts. These include properties for joining behavior, new classes for numbers, and a further division of the syllabic categories of viramas and rephas. With these enhancements, the default rendering for newly added Indic scripts can be significantly improved.

Unicode character properties were extended to the new characters. The old characters have enhancements to Script and Alphabetic properties, and casing and line-breaking behavior. There were also nearly 3,000 new Cantonese pronunciation entries, as well as new or clarified stability policies for promoting interoperable implementations.

Two other important Unicode specifications are maintained in synchrony with the Unicode Standard, and have updates for Version 7.0. These will be released at the same time:

UTS #10, Unicode Collation Algorithm— the standard for sorting Unicode text
UTS #46, Unicode IDNA Compatibility Processing— for processing of non-ASCII URLs (IDNs)

A Last Call Working Draft of Encodinghas been published.

While encodings have been defined to some extent, implementations have not always implemented them in the same way, have not always used the same labels, and often differ in dealing with undefined and former proprietary areas of encodings. This specification attempts to fill those gaps so that new implementations do not have to reverse engineer encoding implementations of the market leaders and existing implementations can converge.

The body of this spec is an exact copy of the WHATWG version as of the date of its publication, intended to provide a stable reference for other specifications. We are hoping for people to review the specification and send comments about any technical areas that need attention (see the Status section for details).

Please send comments by 1 July 2014.

On 4 June and as part of the Localization World conference in Dublin, the FEISGILTT event will again provide an opportunity to discuss latest developments around localization and multilingual Web technologies. The event is sponsored by the LIDER project.

Highlights include updates about ITS 2.0 and XLIFF 2.0, and a session about usage scenarios for linguistic linked data in localization. Speakers include Kevin O’Donnell (Microsoft), Bryan Schnabel (Tektronix), Yves Savourel (Enlaso) and many more.

Register nowto meet the key players around standards that will influence today’s and future business.

The slides from the MultilingualWeb workshop (including several posters) and the LIDER roadmapping workshopare now available for download. Additional material (videos of the presentations, a workshop report and more) will follow in the next weeks – stay tuned.

The MultilingualWeb workshop on 7-8 May will be streamed live ! Follow the event online if you cannot make it to Madrid. For details about speakers and presentations see the workshop program . The workshop is supported by the LIDER project and sponsored by Verisign and Lionbridge.

See the program.The keynote speaker will be Alolita Sharma, Director of Language Engineering from the Wikimedia Foundation. She is followed by a strong line up in sessions entitled Developers, Creators, Localizers, Machines, and Users, including speakers from Microsoft, Wikimedia Foundation, the UN FAO, W3C, Yandex, SDL, Lionbridge, Asia Pacific TLD, Verisign, DFKI, and many more. On the afternoon of the second day we will hold Open Space breakout discussions. Abstracts and details about an additional poster session will be provided shortly.

The program will also feature an LD4LT event on May 8-9, focusing on text analytics and the usefulness of Wikipedia and Dbpedia for multiilngual text and content analytics, and on language resources and aspects of converting selected types of language resources into RDF.

Participation in both events is free. See the Call for Participation for details about how to register for the MultilingualWeb workshop. The LD4LT event requires a separate registrationand you have the opportunity to submit position statements about language resources and RDF.

If you haven’t registered yet, note that space is limited, so please be sure to register soon to ensure that you get a place.

The MultilingualWeb workshops, funded by the European Commission and coordinated by the W3C, look at best practices and standards related to all aspects of creating, localizing and deploying the multilingual Web. The workshops are successful because they attract a wide range of participants, from fields such as localization, language technology, browser development, content authoring and tool development, etc., to create a holistic view of the interoperability needs of the multilingual Web.

We look forward to seeing you in Madrid!

Talks and Appearances Header link

See also the full list of W3C Talks and Appearances.

Acknowledgments

Editor of introductory text: Liam McGee. Contributors: Participants of the Education and Outreach Working Group (EOWG).