国际化助力实现 “Web for All”

作者及发布日期

由:
发布:

Vladislav Klapin拍摄的发布在Unsplash上的国旗照片

从上个月发布关于Web无障碍的博客文章开始,我开始了一个系列专题,重点关注推动全人类共享同一个Web并保证用户安全的那些关键领域。有这样四个我们称之为“横向(horizontals)”的领域,它们塑造着W3C的每一项工作。它们是Web无障碍国际化安全以及隐私

从某种意义上说,“横向”是提供持续工作的领域,因为它们存在的原因是持续的。万维网联盟创建于1994年,1997年初发起了Web无障碍标准化活动,1998年发起了国际化标准化活动,这两个领域都对Web产生了巨大的影响,并且随着W3C持续发展和架构转型以满足对可靠Web日益增长的需求,这两个领域将比以往任何时候都更加重要。

简言之,本月我将重点介绍国际化(I18N),它是以适合任何文化、地区或语言用户的方式来进行设计和开发的。国际化围绕着“Web for All”展开,它让世界各地的人们用其自己的语言自然地使用Web。

I18N是一种设计范式

国际化的范围覆盖设计内容、应用程序、技术和规范。国际化的主要受众分别是作者和内容创建者、Web开发者和机构,以及像W3C这样的标准开发组织,他们通过我们的工作组编写定义Web蓝图的标准。

从整体来看,国际化设计规范要求在为Web设计时着重考虑以下几点:

  • 确保网站或产品支持世界上任何书写系统的文本。
  • 考虑文本方向及其对整个界面布局的影响,而不仅仅是文本流。
  • 考虑姓名、地址、时区、日期以及其他信息在不同地区通常以不同的方式来表示。
  • 考虑文化差异:在某些文化中被认为是理所应当的符号、颜色等元素在其他地方可能有非常不同的含义。

W3C的国际化工作

为了让Web生态系统中的所有参与方都能实现上述目标,也为了让Web本身能够支持不同的语言和文化,使网站和应用程序既能国际化又能本地化,W3C国际化标准活动与W3C各工作组和其他组织保持着联系和紧密合作。

语言支持是国际化团队的一项主要工作,他们与世界各地的专家展开广泛合作,阐述需求,记录浏览器和电子书阅读器当前支持的功能与所需功能之间的差距,并定义需求等,以确保任务的成功。

语言支持是国际化的核心

要实现World Wide Web中的worldwide,有三个关键因素:语言支持、开发者支持、教育和推广。语言支持是国际化的核心,因为它为其他两个因素提供了基础。

语言支持是一个框架,通过它可以识别与语言或书写系统在Web上的支持程度有关的差距。然后将这些差距细化为需要修复的领域或需要支持的排版功能,让Web支持更多的语言。具体来说,它确保脚本和语言的所有文本布局和排版需求都内置在HTML、CSS、SVG、EPUB等技术中,让网页、电子书和其他数字产品的外观和行为能够满足世界各地的用户需求。

国际化的重要性

商业效益是毋庸置疑的。依据国际化原则(包括翻译和本地化在内的更广泛的范围)来制作网站或数字产品,可以提高用户参与度,并实现更有意义的用户交互(数据显示,40%的用户不会使用他们语言之外的网站,76%的网上消费者更倾向购买以其母语提供信息的产品)。无论你的目标是在其他国家开展业务,还是支持你所在地区的不用语言用户,国际化的优势都是显而易见的。除了提升本地和全球影响力之外,其为企业带来的优势还包括品牌的一致性、可扩展性、可控的维护成本和法律合规性。

其为人类带来的益处是无限的。国际化是最具包容性的设计方法,因为它能够适应不同文化和特定地区的元素和需求。上下文相关性和充分发挥功能的特性是国际化不可或缺的核心,同时也让越来越多的人能够参与数字公民社会建设。

国际化的无限范围 = 无数的贡献方式

无论一个人的需求是针对特定或本地化目标,还是围绕万维网的全球化,好消息都是W3C致力于支持所有受众,例如顾客、居民、患者等等。无论给定实际案例的目标要求如何,国际化的范围都是巨大的。通过使用语言支持框架,差距和需求都被转化为具体的工作流程。

当然,这也意味着这项工作还远没有完成。虽然我们在支持世界各种语言方面取得了巨大的进步,但还有更多的工作要做,领域专家以及感兴趣的相关方仍有更多的机会通过国际化项目雷达与我们保持联系,积极参与并解决相关问题。

结语

实现Web for All是W3C的核心使命,我们的国际化工作推动实现这一目标。

我想引用薛富侨(Fuqiao Xue)的话来作为这篇文章的结尾。薛富侨今年接替了Richard Ishida担任国际化标准负责人一职,Richard Ishida现在主要负责与语言支持相关的工作。

"Languages are more than just a means of communication. They are vessels of culture, carrying with them traditions, stories, knowledge, and ways of understanding the world that have been passed down through generations."
~ Fuqiao Xue, W3C Internationalization Lead

“语言不仅仅是一种交流方式。它们亦是文化的容器,承载着代代相传的传统、故事、知识以及理解世界的方式。”

~ 薛富侨(W3C国际化标准负责人)

相关的 RSS

(0)条评论

该贴的评论区已关闭。