W3C Icon, linked to the W3C Home page | Translations home page | Advanced search for translations

Translations of W3C Documents


Translations in Afrikaans

KITS WENKE VIR DIE SKEPPING VAN TOEGANKLIKE WEBWERWE
Translation of the document: “Quick Tips To Make Accessible Web Sites”. Translator: Jacques du Plessis.

Translations in Arabic

إرشادات مختصرة لتدويل الشبكة العالمية
Translation of the document: “Internationalization Quick Tips for the Web”. Translator: محمد فارس (Mohamed_Fares).
ما يجب عليك معرفته حول الخوارزمية ثنائية الاتجاه والترميز المضم
Translation of the document: “What you need to know about the bidi algorithm and inline markup”. Translator: WTB Language Group.
مواقع عالمية ومواقع بلغات متعددة
Translation of the document: “FAQ: International & Multilingual Web sites”. Translator: محمد فارس (Mohamed_Fares).
تعريف أطقم المحارف والترميزات
Translation of the document: “Introducing Character Sets and Encodings”. Translator: محمد فارس (Mohamed_Fares).
اللغة والشبكة العالمية
Translation of the document: “Language on the Web”. Translator: محمد فارس (Mohamed_Fares).
الفرق بين التدويل والتوطين
Translation of the document: “FAQ: Localization vs. Internationalization”. Translator: محمد فارس (Mohamed_Fares).
الفرق بين المواقع أحادية اللغة والمواقع متعددة اللغات
Translation of the document: “FAQ: Monolingual vs. Multilingual Web sites”. Translator: محمد فارس (Mohamed_Fares).
نموذج ترميز متعدد اللغات
Translation of the document: “FAQ: Multilingual Forms”. Translator: wintranslations.
حجم النص في الترجمة
Translation of the document: “Text size in translation”. Translator: wintranslations.
أسئلة شائعة: استخدام <select> للربط بمحتوى مترجم
Translation of the document: “FAQ: Using <select> to Link to Localized Content”. Translator: WTB Language Group.
نشاط التدويل عند W3C
Translation of the document: “W3C Internationalization Activity”. Translator: نجيب التونسي (Najib Tounsi).
نشرة واي (WAI flyer)
Translation of the document: “WAI Flyer”. Translator: نجيب التونسي (Najib Tounsi).
مبادرة مناليَّة الويب (وَايْ WAI)
Translation of the document: “WAI Overview”. Translator: نجيب التونسي (Najib Tounsi).
للبداية: جعل موقع ويب مُتناوَل (ممكن الوصول إليه)
Translation of the document: “Getting Started: Making a Web Site Accessible”. Translator: نجيب التونسي (Najib Tounsi).
نصائح سريعة لتكوين مواقع ويب (WEB SITES) في متناول الجميع
Translation of the document: “Quick Tips To Make Accessible Web Sites”. Translator: نجيب التونسي (Najib Tounsi).
مفتاح معايير الويب
Translation of the document: “Web Standards Switch”. Translator: نجيب التونسي (Najib Tounsi).
بيان ورخصة W3C® للبرمجيات
Translation of the document: “W3C® Document License”. Translator: Mohammad Anas Ramadan.
لغة إكس إم إل (XML) في 10 نقط
Translation of the document: “XML in 10 Points”. Translator: نجيب التونسي (Najib Tounsi).

Translations in Argentinian Spanish

Como la WAI desarrolla las pautas de accesibilidad en el proceso de la W3C: Hitos y oportunidades para contribuir
Translation of the document: “How WAI Develops Accessibility Guidelines through the W3C Process: Milestones and Opportunities to Contribute”. Translator: Leonardo Ariel Sanguinetti.
WCAG 2 de un Vistazo
Translation of the document: “WCAG 2.0 at a Glance”. Translator: Daniel Hillesheim.

Translations in Azerbaijani

"Konfetti" menyusu
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: A confetti menu”. Translator: Sabir Sabutai.
Stillərin alternativ cədvəlləri
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Alternative style sheets”. Translator: Sabir Sabutai.
Mərkəzi nöqtəyə uyğunlaşdirma
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Centering things”. Translator: Sabir Sabutai.
Yumru künclər və kölgəli bloklar
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Rounded corners and shadowed boxes”. Translator: Sabir Sabutai.
Kölgə salması
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Drop Shadows”. Translator: Sabir Sabutai.
Vəziyyəti
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Even and odd rules”. Translator: Sabir Sabutai.
Şəkillər & təsvirlər
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Figures & captions”. Translator: Sabir Sabutai.
Şriftlər qrupları
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Fonts”. Translator: Sabir Sabutai.
Sətirbaşı
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Indented paragraphs”. Translator: Sabir Sabutai.
Fiksasiya edilmiş menyu
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: A pinned-down menu”. Translator: Sabir Sabutai.
Mətnin kölgələri
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Text shadows”. Translator: Sabir Sabutai.
Psevdo sinf':target'
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: The ':target' pseudo-class”. Translator: Sabir Sabutai.
Rəngsiz ötürülmə
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Un-colored scrollbars”. Translator: Sabir Sabutai.
Əsas W3C stilləri
Translation of the document: “W3C Core Styles”. Translator: Sabir Sabutai.

Translations in Belarusian

Кіраўніцтва па забеспячэнні даступнасці Web-кантэнту (WCAG) 2.0
Translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0”. Translator: FatCow Web Hosting team.
Фарматы Даты і Часу
Translation of the document: “Date and Time Formats”. Translator: Аляксей Пятроў (Aleksei Petrov).
Адказы на часта зададзеныя пытанні па XHTML і HTML
Translation of the document: “HTML and XHTML Frequently Answered Questions”. Translator: Аляксей Пятроў (Aleksei Petrov).
Меню "канфеты"
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: A confetti menu”. Translator: Аляксей Пятроў (Aleksei Petrov).
Беларускі пераклад “CSS & XSL”
Translation of the document: “CSS & XSL”. Translator: Аляксей Пятроў (Aleksei Petrov).
Не выкарыстоўвайце «карыстацкі DTD»!
Translation of the document: “Don't use “custom DTDs”!”. Translator: Аляксей Пятроў (Aleksei Petrov).
Пачынаем працу з HTML + CSS
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Starting with HTML + CSS”. Translator: Аляксандр Шарылау (Alexandr Sharilov).
Як дадаць стыль да XML
Translation of the document: “How to add style to XML”. Translator: Аляксей Пятроў (Aleksei Petrov).
Як рабіць безтаблічную вёрстку
Translation of the document: “Tableless layout HOWTO”. Translator: Аляксей Пятроў (Aleksei Petrov).
Асноўныя стылі W3C
Translation of the document: “W3C Core Styles”. Translator: Аляксей Пятроў (Aleksei Petrov).
Адказы на часта зададзеныя пытанні па XForms 1.0
Translation of the document: “XForms 1.0 Frequently Asked Questions”. Translator: Аляксей Пятроў (Aleksei Petrov).
XML у 10 тэзах
Translation of the document: “XML in 10 Points”. Translator: Аляксандр Шарылау (Alexandr Sharilov).

Translations in Brazilian Portuguese

Seletores Nível 3
Translation of the document: “Selectors Level 3”. Translator: Maurício Samy Silva.
Recomendações de Acessibilidade para Conteúdo Web (WCAG) 2.0
Translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0”. Translator: Everaldo Bechara.
XHTML™ 1.0 The Extensible HyperText Markup Language (Segunda Edição), Uma reformulação do HTML 4 em XML 1.0
Translation of the document: “XHTML™ 1.0 The Extensible HyperText Markup Language (Second Edition)”. Translator: Maurício Samy Silva.
XHTML™ Basico 1.1
Translation of an earlier version of the document: “XHTML™ Basic 1.1”. Translator: Willer Gomes Junior.
XML Base
Translation of an earlier version of the document: “XML Base”. Translator: Maurício Samy Silva.
xml:id Versão 1.0
Translation of the document: “xml:id Version 1.0”. Translator: Maurício Samy Silva.
Características de acessibilidade das CSS
Translation of the document: “Accessibility Features of CSS”. Translator: Maurício Samy Silva.
Técnicas CSS para acessibilidade a conteúdo web - Diretrizes 1.0
Translation of the document: “CSS Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Maurício Samy Silva.
Formatação de data e hora
Translation of the document: “Date and Time Formats”. Translator: Maurício Samy Silva.
Inacessibilidade de CAPTCHA
Translation of the document: “Inaccessibility of CAPTCHA”. Translator: Maurício Samy Silva.
Os tipos de mídia para XHTML
Translation of the document: “XHTML Media Types”. Translator: Maurício Samy Silva.
Como mudar a codificação de página (X)HTML para UTF-8
Translation of the document: “FAQ: Changing (X)HTML page encoding to UTF-8”. Translator: Portuguese Translation Team, Trusted Translations Inc..
FAQ: Declaração de codificação de caracteres em arquivo CSS
Translation of the document: “FAQ: CSS Character Encoding Declarations”. Translator: Maurício Samy Silva.
Codificação de caracteres
Translation of the document: “Character Encodings”. Translator: Maurício Samy Silva.
FAQ: Codificação de caracteres para iniciantes
Translation of the document: “FAQ: Character encodings for beginners”. Translator: Alan Henrique Pardo de Carvalho.
FAQ: Configurando a codificação de caracteres no .htaccess
Translation of the document: “FAQ: Setting 'charset' Information in .htaccess”. Translator: Rafael Zanella.
Escolha e uso de codificação de caracteres
Translation of the document: “Choosing & applying a character encoding”. Translator: Maurício Samy Silva.
FAQ: HTML, XHTML, XML e os códigos de controle
Translation of the document: “FAQ: HTML, XHTML, XML and Control Codes”. Translator: Maurício Samy Silva.
Conjunto de caracteres do documento
Translation of the document: “FAQ: Document Character Set”. Translator: Spanish Translation Team, Spanish Translation US.
Configurando o parâmetro HTTP da codificação de caracteres (charset)
Translation of the document: “The HTTP charset parameter”. Translator: Rafael Zanella.
FAQ: Verificando o cabeçalho HTTP
Translation of the document: “FAQ: Checking HTTP Headers”. Translator: Maurício Samy Silva.
Dicas rápidas de internacionalização para a Internet
Translation of the document: “Internationalization Quick Tips for the Web”. Translator: Portuguese Translation Team, Trusted Translations Inc..
Web sites internacionais & multilíngues
Translation of the document: “FAQ: International & Multilingual Web sites”. Translator: Matheus Salmi.
Introdução a conjuntos de caracteres e codificações
Translation of the document: “Introducing Character Sets and Encodings”. Translator: Portuguese Translation Team, Trusted Translations Inc..
FAQ: Configurando as preferências de idioma no navegador
Translation of the document: “FAQ: Setting language preferences in a browser”. Translator: Maurício Samy Silva.
Idiomas na Web
Translation of the document: “Language on the Web”. Translator: Matheus Salmi.
Localização vs. Internacionalização
Translation of the document: “FAQ: Localization vs. Internationalization”. Translator: Matheus Salmi.
FAQ: Tags em outros idiomas
Translation of the document: “FAQ: Non-English tags”. Translator: Joildo Santos.
Normalização para HTML e CSS
Translation of the document: “Normalization in HTML and CSS”. Translator: Maurício Samy Silva.
Servindo XHTML 1.0
Translation of the document: “Serving HTML & XHTML”. Translator: Maurício Samy Silva.
Como definir a codificação em aplicativos de criação web
Translation of the document: “Setting encoding in web authoring applications”. Translator: Spanish Translation Team, Spanish Translation US.
Uso dos elementos <b> e <i>
Translation of the document: “Using <b> and <i> elements”. Translator: Maurício Samy Silva.
FAQ: Usando <select> para lincar à um conteúdo específico
Translation of the document: “FAQ: Using <select> to Link to Localized Content”. Translator: Maurício Samy Silva.
Uso de entidades de caracteres e NCRs
Translation of the document: “Using character escapes in markup and CSS”. Translator: Spanish Translation Team, Spanish Translation US.
FAQ: Quem usa Unicode?
Translation of the document: “FAQ: Who uses Unicode?”. Translator: Maurício Samy Silva.
Como contatar organizações sobre websites inacessíveis
Translation of the document: “Contacting Organizations about Inaccessible Websites”. Translator: Reinaldo Ferraz.
Planejando a implementação de acessibilidade à Web
Translation of the document: “Implementation Plan for Web Accessibility”. Translator: Maurício Samy Silva.
Introdução à Acessibilidade na Web
Translation of the document: “Introduction to Web Accessibility”. Translator: Maurício Samy Silva.
Conformidade com as Recomendações para a acessibilidade do conteúdo da Web 1.0 — Nível A
Translation of the document: “Level A Conformance to Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Maurício Samy Silva.
onformidade com as Recomendações para a acessibilidade do conteúdo da Web 1.0 — Nível Duplo A
Translation of the document: “Level Double-A Conformance to Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Maurício Samy Silva.
Conformidade com as Recomendações para a acessibilidade do conteúdo da Web 1.0 — Nível Triplo A
Translation of the document: “Level Triple-A Conformance to Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Maurício Samy Silva.
Recomendações para a acessibilidade do conteúdo da Web 1.0 do W3C — Selos de conformidade
Translation of the document: “W3C Web Content Accessibility Guidelines 1.0 Conformance Logos”. Translator: Maurício Samy Silva.
Navegação pelas Diretrizes e Documentos Técnicos das WCAG 1.0
Translation of the document: “Navigating WCAG 1.0 Guidelines and Techniques Documents”. Translator: Maurício Samy Silva.
Componentes essenciais para Acessibilidade à Web
Translation of the document: “Essential Components of Web Accessibility”. Translator: Maurício Samy Silva.
Checklist para os Pontos de Checagem para a Acessibilidade ao conteúdo da Web - Diretrizes 1.0
Translation of the document: “Checklist of Checkpoints for Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Maurício Samy Silva.
Diretrizes de Acessibilidade ao Conteúdo da Web (WCAG) - Uma Visão Geral
Translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) Overview”. Translator: Maurício Samy Silva.
DICAS RÁPIDAS PARA CONSTRUIR WEB SITES ACESSÍVEIS
Translation of the document: “Quick Tips To Make Accessible Web Sites”. Translator: Christian Reis.
Ampersands, PHP Sessions e HTML válido
Translation of the document: “Ampersands, PHP Sessions and Valid HTML”. Translator: Maurício Samy Silva.
Não use "Clique aqui" para texto de link
Translation of the document: “Don’t use “click here” as link text”. Translator: Maurício Samy Silva.
Construindo um website válido: passo-a-passo
Translation of the document: “Making your website valid: a step by step guide”. Translator: Maurício Samy Silva.
Meu Web site é standard! E o seu?
Translation of the document: “My Web site is standard! And yours?”. Translator: Maurício Samy Silva.
Mudando para Web Standards
Translation of the document: “Web Standards Switch”. Translator: Maurício Samy Silva.
Dicas de garantia de qualidade para Webmasters
Translation of the document: “Quality Tips for Webmasters”. Translator: Maurício Samy Silva.
FAQ - Perguntas frequentes sobre HTML e XHTML
Translation of the document: “HTML and XHTML Frequently Answered Questions”. Translator: Maurício Samy Silva.
Iniciando com HTML
Translation of the document: “Getting started with HTML”. Translator: Alan Henrique Pardo de Carvalho.
Folhas de Estilo para Web, dicas & macetes CSS: Caixas com cantos arredondados e sombras
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Rounded corners and shadowed boxes”. Translator: Maurício Samy Silva.
Folhas de Estilo para Web, dicas & macetes CSS: Sombras
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Drop Shadows”. Translator: Maurício Samy Silva.
Folhas de Estilo para Web, dicas & macetes CSS: Imagens & legendas
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Figures & captions”. Translator: Maurício Samy Silva.
Efeito mostrar/ocultar colunas de tabelas
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Folding table columns”. Translator: Maurício Samy Silva.
Folhas de Estilo para Web, CSS dicas & macetes: Famílias de fontes
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Fonts”. Translator: Maurício Samy Silva.
Folhas de Estilo para Web, dicas & macetes CSS: Menu fixo
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: A pinned-down menu”. Translator: Maurício Samy Silva.
Primeiros passos com HTML + CSS
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Starting with HTML + CSS”. Translator: Maurício Samy Silva.
Construindo um layout sem tabelas
Translation of the document: “Tableless layout HOWTO”. Translator: Maurício Samy Silva.
XForms 1.0 FAQ - Perguntas frequentes
Translation of the document: “XForms 1.0 Frequently Asked Questions”. Translator: Maurício Samy Silva.
XML Base
Translation of the document: “XML Events for HTML Authors”. Translator: Maurício Samy Silva.

Translations in Bulgarian

Cascading Style Sheets, ниво 1
Translation of the document: “Cascading Style Sheets (CSS1) Level 1 Specification”. Translator: Трифон Статков (Triphon Statkoff).
Променяне на (X)HTML кодировката на страницата с UTF-8
Translation of the document: “FAQ: Changing (X)HTML page encoding to UTF-8”. Translator: Ivan Baldwin.
Кодировка на символите
Translation of the document: “Character Encodings”. Translator: Ivan Baldwin.
Проблеми с визуализацията на UTF-8 BOM
Translation of the document: “FAQ: Display problems caused by the UTF-8 BOM”. Translator: Ivan Baldwin.
Дву-символни или три-символни кодове за език
Translation of the document: “FAQ: Two-letter or three-letter language codes”. Translator: Ivan Baldwin.
Първи стъпки: Създаване на достъпен уеб сайт
Translation of the document: “Getting Started: Making a Web Site Accessible”. Translator: Станислав Йорданов (Stanislav Yordanov).
Подсказки за създаване на достъпни уеб сайтове
Translation of the document: “Quick Tips To Make Accessible Web Sites”. Translator: Станислав Йорданов (Stanislav Yordanov).
Μενού-κομφετί
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: A confetti menu”. Translator: Александър Дичев (Alexander Dichev).
Алтернативни style sheets
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Alternative style sheets”. Translator: Александър Дичев (Alexander Dichev).
CSS съвети и трикове
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks”. Translator: Александър Дичев (Alexander Dichev).
Центриране на обекти
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Centering things”. Translator: Александър Дичев (Alexander Dichev).
Заоблени ъгли и рамки със сенки
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Rounded corners and shadowed boxes”. Translator: Александър Дичев (Alexander Dichev).
Сенки на обекти
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Drop Shadows”. Translator: Александър Дичев (Alexander Dichev).
Четно и нечетно
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Even and odd rules”. Translator: Александър Дичев (Alexander Dichev).
Фигури и заглавия
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Figures & captions”. Translator: Александър Дичев (Alexander Dichev).
Семейства шрифтове
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Fonts”. Translator: Александър Дичев (Alexander Dichev).
CSS съвети и трикове
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Indented paragraphs”. Translator: Александър Дичев (Alexander Dichev).
Фиксирани менюта
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: A pinned-down menu”. Translator: Александър Дичев (Alexander Dichev).
Начало с HTML + CSS
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Starting with HTML + CSS”. Translator: Александър Дичев (Alexander Dichev).
Как да добавим стил към XML
Translation of the document: “How to add style to XML”. Translator: Александър Дичев (Alexander Dichev).
Шаблон без таблици КАК
Translation of the document: “Tableless layout HOWTO”. Translator: Александър Дичев (Alexander Dichev).
Текст със сянка
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Text shadows”. Translator: Александър Дичев (Alexander Dichev).
Псевдо-класът ':target'
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: The ':target' pseudo-class”. Translator: Александър Дичев (Alexander Dichev).
Не-оцветени скролбарове
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Un-colored scrollbars”. Translator: Александър Дичев (Alexander Dichev).
W3C Основни Стилове
Translation of the document: “W3C Core Styles”. Translator: Александър Дичев (Alexander Dichev).
Публикуване на математика в мрежата с MathML
Translation of the document: “Putting mathematics on the Web with MathML”. Translator: Александър Дичев (Alexander Dichev).

Translations in Catalan

Directrius per a l'accessibilitat al contingut web, versió 1.0
Authorized translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Lead Translation Organization: Facultat de Biblioteconomia i Documentació - Universitat de Barcelona.
Directrius per a l'accessibilitat del contingut web, versió 2.0
Authorized translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0”. Lead Translation Organization: Facultat de Biblioteconomia i Documentació - Universitat de Barcelona.
XHTML™ 1.0: El Llenguatge d'Etiquetat Hipertextual Extensible - Una Reformulació d'HTML 4.0 en XML 1.0
Translation of an earlier version of the document: “XHTML™ 1.0: The Extensible HyperText Markup Language - A Reformulation of HTML 4 in XML 1.0”. Translator: Diego Martín Lafuente.
XHTML™ Bàsic
Translation of an earlier version of the document: “XHTML™ Basic”. Translator: Fran Rosa i Soler.
XHTML™ Bàsic
Translation of an earlier version of the document: “XHTML™ Basic”. Translator: Diego Martín Lafuente.
XML Base
Translation of an earlier version of the document: “XML Base”. Translator: Diego Martín Lafuente.
Guia breu per a crear llocs webs accessibles
Translation of the document: “Quick Tips To Make Accessible Web Sites”. Translator: Diego Martín Lafuente.
GUIA BREU PER A CREAR LLOCS WEBS ACCESSIBLES
Translation of the document: “Quick Tips To Make Accessible Web Sites”. Translator: Lambert Torres Villafañe.
Preguntes més freqüents d'HTML i XHTML
Translation of the document: “HTML and XHTML Frequently Answered Questions”. Translator: Arnau Siches.
XML en 10 punts
Translation of the document: “XML in 10 Points”. Translator: Mikel L. Forcada.

Translations in Chinese, Simplified

文档对象模型 (DOM) 级别 2 样式规范
Translation of the document: “Document Object Model (DOM) Level 2 Style Specification”. Translator: 杜怡冬 (Yidong Du).
文档对象模型 (DOM) 级别2 视图 规范
Translation of the document: “Document Object Model (DOM) Level 2 Views Specification”. Translator: 杜怡冬 (Yidong Du).
XML命名空间
Translation of an earlier version of the document: “Namespaces in XML”. Translators: 李攀 (Pan Li), 陳宏 (Hong Chen).
OWL Web本体语言 指南
Translation of the document: “OWL Web Ontology Language Guide”. Translators: 倪跃 (Yue Ni), 徐涵 (Collin Hsu), 刘升平 (Shengping Liu), W3CHINA.ORG Open Translation Project.
OWL Web本体语言概述
Translation of the document: “OWL Web Ontology Language Overview”. Translators: 兰煜峰 (Yufeng Lan), W3CHINA.ORG Open Translation Project, 刘升平 (Shengping Liu).
资源描述框架(RDF):概念与抽象语法
Translation of the document: “Resource Description Framework (RDF): Concepts and Abstract Syntax”. Translators: W3CHINA.ORG Open Translation Project, 徐涵 (Collin Hsu), 刘升平 (Shengping Liu), 武浩 (Hao Wu), 詹子鹏 (Zipeng Zhan).
RDF入门
Translation of the document: “RDF Primer”. Translators: 倪跃 (Yue Ni), 徐涵 (Collin Hsu), W3CHINA.ORG Open Translation Project, 刘升平 (Shengping Liu), 朱礼军 (Lijun Zhu), 詹子鹏 (Zipeng Zhan).
SKOS 简单知识组织系统参考
Translation of the document: “SKOS Simple Knowledge Organization System Reference”. Translators: 喻菲 (Yu Fei), 范炜 (Fan Wei).
同步多媒体合成语言(SMIL) 1.0 规范
Translation of the document: “Synchronized Multimedia Integration Language (SMIL) 1.0 Specification”. Translator: 裘强 (Q. Qiu).
Web内容可访问性指南 1.0
Translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: 吴隽辰 (Junchen Wu).
Web内容无障碍指南 (WCAG) 2.0
Translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0”. Translators: Yunfeng Qiu, Dengfeng Yao.
XHTML™ 1.0: 可扩展超文本标记语言 用XML 1.0重新形成的HTML 4
Translation of an earlier version of the document: “XHTML™ 1.0: The Extensible HyperText Markup Language - A Reformulation of HTML 4 in XML 1.0”. Translator: 洛杉磯中華學習中心 (Los Angeles Chinese Learning Center).
XML 链接语言(XLink) 版本 1.0
Translation of the document: “XML Linking Language (XLink) Version 1.0”. Translator: 陳宏 (Hong Chen).
XML1.0 可扩展标记语言1.0 (于一九九八年二月十日之推荐标准)
Translation of an earlier version of the document: “XML 1.0 Recommendation”. Translator: 裘强 (Q. Qiu).
XML 1.0 (Second Edition) 可扩展标记语言第二版 (于二零零零年十月六日之推荐标准)
Translation of an earlier version of the document: “Extensible Markup Language (XML) 1.0 (Second Edition)”. Translator: 裘强 (Q. Qiu).
XPointer element() 模式
Translation of the document: “XPointer element() Scheme”. Translator: 陳宏 (Hong Chen).
XPointer 架构
Translation of the document: “XPointer Framework”. Translator: 陳宏 (Hong Chen).
XPointer xmlns() 模式
Translation of the document: “XPointer xmlns() Scheme”. Translator: 陳宏 (Hong Chen).
XML路径语言版本1.0
Translation of the document: “XML Path Language (XPath) Version 1.0”. Translator: 陳宏 (Hong Chen).
图书馆关联数据孵化小组:数据集、属性值词汇及元数据元素集
Translation of the document: “Library Linked Data Incubator Group: Datasets, Value Vocabularies, and Metadata Element Sets”. Translator: 娄秀明 (Lou Xiuming).
图书馆关联数据孵化小组:用例
Translation of the document: “Library Linked Data Incubator Group: Use Cases”. Translator: 娄秀明 (Lou Xiuming).
介绍字符集与编码
Translation of the document: “Introducing Character Sets and Encodings”. Translator: Sun Yuanfu.
网站上的语言
Translation of the document: “Language on the Web”. Translator: wintranslations.
多语言表单的编码
Translation of the document: “FAQ: Multilingual Forms”. Translator: wintranslations.
文字大小和翻译
Translation of the document: “Text size in translation”. Translator: wintranslations.
使用<select>链接到本地化内容
Translation of the document: “FAQ: Using <select> to Link to Localized Content”. Translator: WTB Language Group.
开始: 使网站容易使用
Translation of the document: “Getting Started: Making a Web Site Accessible”. Translator: 梁英志 (Eagle Liang).
不要使用"点击这里" 作为链接文本
Translation of the document: “Don’t use “click here” as link text”. Translator: 梁英志 (Eagle Liang).
我的网站是标准的!你的呢?
Translation of the document: “My Web site is standard! And yours?”. Translator: 孙亮 (Jasmine Shun).
网络标准转换
Translation of the document: “Web Standards Switch”. Translator: 阮明儀 (Yammie Yuen).
优质小贴士列表
Translation of the document: “Quality Tips for Webmasters”. Translator: 张杜一雄 (Zhang Du Yi Xiong).
HTML和XHTML常见问答
Translation of the document: “HTML and XHTML Frequently Answered Questions”. Translators: W3CHINA.ORG Open Translation Project, 徐涵 (Collin Hsu).
不要使用"自订文件类型定义" (custom DTDs)!
Translation of the document: “Don't use “custom DTDs”!”. Translator: 種參 (Samuel Chong).
入门教程:使用 N3 初探 RDF 和 Semantic Web
Translation of the document: “Primer: Getting into RDF & Semantic Web using N3”. Translator: 王超 (Chao Wang).
CSS 教程 从HTML + CSS开始
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Starting with HTML + CSS”. Translator: 孙亮 (Jasmine Shun).
如何给XML添加样式
Translation of the document: “How to add style to XML”. Translator: 孙亮 (Jasmine Shun).
W3C 核心样式
Translation of the document: “W3C Core Styles”. Translator: 種參 (Samuel Chong).
设备独立的术语词汇表
Translation of the document: “Glossary of Terms for Device Independence (Working Draft)”. Translator: 種參 (Samuel Chong).
移动 Web 最佳实践 (MWBP) 速记卡
Translation of the document: “Mobile Web Best Practices (MWBP) Flipcards”. Translator: 常可 (Ke Chang).
用 MathML 将数学放上网路
Translation of the document: “Putting mathematics on the Web with MathML”. Translator: 種參 (Samuel Chong).

Translations in Chinese, Traditional

XML信息集
Translation of an earlier version of the document: “XML Information Set”. Translator: 徐涵 (Collin Hsu).
XML命名空間
Translation of an earlier version of the document: “Namespaces in XML”. Translators: 李攀 (Pan Li), 陳宏 (Hong Chen).
OWL Web本體語言 指南
Translation of the document: “OWL Web Ontology Language Guide”. Translator: 種參 (Samuel Chong).
OWL Web本體語言概述
Translation of the document: “OWL Web Ontology Language Overview”. Translator: 種參 (Samuel Chong).
資源描述框架(RDF):概念與抽象語法
Translation of the document: “Resource Description Framework (RDF): Concepts and Abstract Syntax”. Translator: 種參 (Samuel Chong).
同步多媒体合成語言(SMIL) 1.0 規范
Translation of the document: “Synchronized Multimedia Integration Language (SMIL) 1.0 Specification”. Translator: 裘强 (Q. Qiu).
Web內容可訪問性指南 1.0
Translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: 種參 (Samuel Chong).
XHTML™ 1.0: 可擴展超文本標記語言 用XML 1.0重新形成的HTML 4
Translation of an earlier version of the document: “XHTML™ 1.0: The Extensible HyperText Markup Language - A Reformulation of HTML 4 in XML 1.0”. Translator: 洛杉磯中華學習中心 (Los Angeles Chinese Learning Center).
XML 鏈接語言(XLink) 版本 1.0
Translation of the document: “XML Linking Language (XLink) Version 1.0”. Translator: 陳宏 (Hong Chen).
XML1.0 可擴展標記語言 (於一九九八年二月十日之推薦標準)
Translation of an earlier version of the document: “XML 1.0 Recommendation”. Translators: 徐子淵 (Kevin Hsu), 梁中平 (Liang Chung-Ping).
可擴展標記語言(XML)1.0(第二版)
Translation of an earlier version of the document: “Extensible Markup Language (XML) 1.0 (Second Edition)”. Translator: 裘强 (Q. Qiu).
XML Base
Translation of an earlier version of the document: “XML Base”. Translator: 洛杉磯中華學習中心 (Los Angeles Chinese Learning Center).
XPointer element() 模式
Translation of the document: “XPointer element() Scheme”. Translator: 陳宏 (Hong Chen).
XPointer 架構
Translation of the document: “XPointer Framework”. Translator: 陳宏 (Hong Chen).
XPointer xmlns() 模式
Translation of the document: “XPointer xmlns() Scheme”. Translator: 陳宏 (Hong Chen).
XML路徑語言版本1.0
Translation of the document: “XML Path Language (XPath) Version 1.0”. Translator: 陳宏 (Hong Chen).
图书馆关联数据孵化小组最终报告
Translation of the document: “Library Linked Data Incubator Group Final Report”. Translator: 娄秀明 (Lou Xiuming).
介紹字符集與編碼
Translation of the document: “Introducing Character Sets and Encodings”. Translator: Sun Yuanfu.
使用<select>鏈結到本地化內容
Translation of the document: “FAQ: Using <select> to Link to Localized Content”. Translator: 種參 (Samuel Chong).
開始: 使网站容易使用
Translation of the document: “Getting Started: Making a Web Site Accessible”. Translator: 梁英志 (Eagle Liang).
不要使用"點擊這里" 作為鏈接文本
Translation of the document: “Don’t use “click here” as link text”. Translator: 梁英志 (Eagle Liang).
我的網站是標準的!你的呢?
Translation of the document: “My Web site is standard! And yours?”. Translator: 刘茜 (Qian Liu).
網絡標準轉換
Translation of the document: “Web Standards Switch”. Translator: 阮明儀 (Yammie Yuen).
優質小貼士列表
Translation of the document: “Quality Tips for Webmasters”. Translator: 张杜一雄 (Zhang Du Yi Xiong).
CSS 與 XSL
Translation of the document: “CSS & XSL”. Translator: 郭煥青 (Huan Ching Kuo).
不要使用"自訂文件類型定義" (custom DTDs)!
Translation of the document: “Don't use “custom DTDs”!”. Translator: 郭煥青 (Huan Ching Kuo).
入門教程:使用 N3 初探 RDF 和 Semantic Web
Translation of the document: “Primer: Getting into RDF & Semantic Web using N3”. Translator: 種參 (Samuel Chong).
CSS 教程 從HTML + CSS開始
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Starting with HTML + CSS”. Translator: 刘茜 (Qian Liu).
如何給XML添加樣式
Translation of the document: “How to add style to XML”. Translator: 刘茜 (Qian Liu).
W3C 核心樣式
Translation of the document: “W3C Core Styles”. Translator: 郭煥青 (Huan Ching Kuo).
設備獨立的術語詞彙表
Translation of the document: “Glossary of Terms for Device Independence (Working Draft)”. Translator: 種參 (Samuel Chong).
用 MathML 將數學放上網路
Translation of the document: “Putting mathematics on the Web with MathML”. Translator: 種參 (Samuel Chong).
可擴展標記語言(XML) 1.1
Translation of the document: “Extensible Markup Language (XML) 1.1 (Candidate Recommendation)”. Translator: 徐涵 (Collin Hsu).

Translations in Croatian

Smjernice za osiguravanje pristupačnosti mrežnih sadržaja 1.0
Translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Koraljka Golub.
Konfeti meni
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: A confetti menu”. Translator: Matthew Jon.
Alternativni Style Sheet-ovi
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Alternative style sheets”. Translator: Matthew Jon.
Parna I neparna pravila
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Even and odd rules”. Translator: Matthew Jon.
Slike i opisi
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Figures & captions”. Translator: Matthew Jon.
Vrste fontova
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Fonts”. Translator: Matthew Jon.
Uvučen stavak
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Indented paragraphs”. Translator: Matthew Jon.
Prikačeni meni
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: A pinned-down menu”. Translator: Matthew Jon.
Pseudo klasa „:target“
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: The ':target' pseudo-class”. Translator: Matthew Jon.
Neobojeni klizni trak
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Un-colored scrollbars”. Translator: Matthew Jon.

Translations in Czech

Architektura WWW, první vydání
Translation of the document: “Architecture of the World Wide Web, Volume One”. Translator: Filip Rychetský.
Datové formáty W3C
Translation of the document: “ W3C Data Formats”. Translator: Josef Petrák.
Slovník hodnocení PICS v XML/RDF
Translation of the document: “PICS Rating Vocabularies in XML/RDF”. Translator: Josef Petrák.
Úvod do problematiky přístupného webu
Translation of the document: “Introduction to Web Accessibility”. Translator: Vladimir Matejicek.
Základní součásti přístupného webu
Translation of the document: “Essential Components of Web Accessibility”. Translator: Vladimir Matejicek.
Deset rad pro vytváření přístupných webových stránek
Translation of the document: “Quick Tips To Make Accessible Web Sites”. Translator: Jiří Kosek.
HTML a XHTML: Často zodpovídané dotazy
Translation of the document: “HTML and XHTML Frequently Answered Questions”. Translators: Michal Trna, Josef Petrák.
Jak do XML přidat styl
Translation of the document: “How to add style to XML”. Translator: Peter Vrzak.
XML v deseti bodech
Translation of the document: “XML in 10 Points”. Translator: Ondra Žižka.
Vyjádření objektů vCard v RDF/XML
Translation of the document: “Representing vCard Objects in RDF/XML”. Translator: Josef Petrák.

Translations in Danish

Retningslinjer for tilgængelige web-sider 1.0
Translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Lars Ballieu Christensen.
Retningslinjer for tilgængeligt webindhold (WCAG) 2.0
Authorized translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0”. Lead Translation Organization: Danske Handicaporganisationer.
Kom i gang: sådan gøres et netsted tilgængeligt
Translation of the document: “Getting Started: Making a Web Site Accessible”. Translator: Helle Bjarnø.
KVIKTIPS, SOM GØR WEB-STEDER TILGÆNGELIGE
Translation of the document: “Quick Tips To Make Accessible Web Sites”. Translator: Helle Bjarnø.
Skift til Web Standarder
Translation of the document: “Web Standards Switch”. Translator: Lars Ballieu Christensen.
CSS & XML
Translation of the document: “CSS & XSL”. Translator: Magnus Sigursen.
Brug ikke “custom DTDs”!
Translation of the document: “Don't use “custom DTDs”!”. Translator: Magnus Sigursen.
Hvordan at tilføje en stil til XML
Translation of the document: “How to add style to XML”. Translator: Samuli Mia.
W3C Core Styles
Translation of the document: “W3C Core Styles”. Translator: Magnus Sigursen.

Translations in Dutch

Cascading Style Sheets, level 1
Translation of the document: “Cascading Style Sheets (CSS1) Level 1 Specification”. Translator: Andy Camps.
Richtlijnen voor de Toegankelijkheid van Web Content 1.0
Translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Miente Bakker.
Richtlijnen voor Toegankelijkheid van Webcontent (WCAG) 2.0
Authorized translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0”. Lead Translation Organization: The Bartiméus Accessibility Foundation.
XHTML™ 1.0: De Extensible HyperText Markup Language, Een herformulering van HTML 4 in XML 1.0
Translation of an earlier version of the document: “XHTML™ 1.0: The Extensible HyperText Markup Language - A Reformulation of HTML 4 in XML 1.0”. Translator: Andy Camps.
XHTML™ Basic
Translation of an earlier version of the document: “XHTML™ Basic”. Translator: Andy Camps.
Bidi-spatieverlies
Translation of the document: “Bidi space loss”. Translator: Trusted Translations, Inc., directed by Cornelio Flores.
SVG Tiny pagina's creëren in het Arabisch, Hebreeuws en andere 'van rechts naar links' schriften
Translation of the document: “Creating SVG Tiny Pages in Arabic, Hebrew and other Right-to-Left Scripts”. Translator: Trusted Translations, Inc., directed by Cornelio Flores.
Contact opnemen met organisaties over ontoegankelijke websites
Translation of the document: “Contacting Organizations about Inaccessible Websites”. Translator: Nymphaea Notschaele.
Volledige Lijst van IJkpunten voor de Richtlijnen Toegankelijkheid Web Content 1.0
Translation of the document: “Checklist of Checkpoints for Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Miente Bakker.
Lijst van IJkpunten voor de Richtlijnen Toegankelijkheid Web Content 1.0
Translation of the document: “List of Checkpoints for Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Miente Bakker.
Curriculum voor de Richtlijnen Toegankelijkheid van Web Content 1.0
Translation of the document: “Curriculum for Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Miente Bakker.
Een website toegankelijk maken, waar te beginnen
Translation of the document: “Getting Started: Making a Web Site Accessible”. Translator: Henk Snetselaar.
"Quick Tips" voor het maken van toegankelijke web-sites
Translation of the document: “Quick Tips To Make Accessible Web Sites”. Translator: Bert Bos.
Een confetti menu
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: A confetti menu”. Translator: Saffier Verkaik.
Alternatieve style sheets
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Alternative style sheets”. Translator: Saffier Verkaik.
CSS & XSL
Translation of the document: “CSS & XSL”. Translator: Saffier Verkaik.
Web Style Sheets, CSS Tips & Trucs
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks”. Translator: Saffier Verkaik.
Dingen Centreren
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Centering things”. Translator: Saffier Verkaik.
Gebruik geen “gebruikerspecifieke DTD’s”!
Translation of the document: “Don't use “custom DTDs”!”. Translator: Saffier Verkaik.
Schaduw kader
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Drop Shadows”. Translator: Saffier Verkaik.
Even en onevent regel
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Even and odd rules”. Translator: Saffier Verkaik.
Afbeeldingen en onderschriften
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Figures & captions”. Translator: Saffier Verkaik.
Groepen Lettertypen
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Fonts”. Translator: Saffier Verkaik.
Inspringende Paragrafen
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Indented paragraphs”. Translator: Saffier Verkaik.
Eeen vastgepind menu
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: A pinned-down menu”. Translator: Saffier Verkaik.
Beginnen met HTML + CSS
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Starting with HTML + CSS”. Translator: Bert Bos.
Schaduw tekst
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Text shadows”. Translator: Saffier Verkaik.
Pseudo klasse 'target' (doel)
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: The ':target' pseudo-class”. Translator: Saffier Verkaik.
Ongekleurde scrollbars
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Un-colored scrollbars”. Translator: Saffier Verkaik.
W3C Kernstijlen
Translation of the document: “W3C Core Styles”. Translator: Saffier Verkaik.
Modularisatie van XHTML™
Translation of the document: “Modularization of XHTML™”. Translator: Andy Camps.
XML in 10 punten
Translation of the document: “XML in 10 Points”. Translator: Miente Bakker.

Translations in Estonian

CSS & XSL
Translation of the document: “CSS & XSL”. Translator: Raivo Rätsep.
Ärge kasutage “era DTD'sid”!
Translation of the document: “Don't use “custom DTDs”!”. Translator: Raivo Rätsep.
XML lühitutvustus kümnes punktis
Translation of the document: “XML in 10 Points”. Translator: Raivo Rätsep.

Translations in Farsi

سند مدل شیء (DOM) خصوصيات سبك سطح 2
Translation of the document: “Document Object Model (DOM) Level 2 Style Specification”. Translator: سيد عبدالقادر صمدی (Seyyed Abdul Qader Samadi).
فضاهای نامی در XML 1.0 (ویرایش دوم)
Translation of an earlier version of the document: “Namespaces in XML 1.0 (Second Edition)”. Translator: سيد عبدالقادر صمدی (Seyyed Abdul Qader Samadi).
فضاهای نامی در XML 1.1 (ویرایش دوم)
Translation of the document: “Namespaces in XML 1.1 (Second Edition)”. Translator: سيد عبدالقادر صمدی (Seyyed Abdul Qader Samadi).
پروتکل SPARQL برای RDF
Translation of the document: “SPARQL Protocol for RDF”. Translator: سيد عبدالقادر صمدی (Seyyed Abdul Qader Samadi).
ساختار XML نتایج جستجوی SPARQL
Translation of the document: “SPARQL Query Results XML Format”. Translator: سيد عبدالقادر صمدی (Seyyed Abdul Qader Samadi).
XHTML™ 1.0 زبان نشانه گذاری ابر متن توسعه پذیر (ویرایش دوم)
Translation of the document: “XHTML™ 1.0 The Extensible HyperText Markup Language (Second Edition)”. Translator: سيد عبدالقادر صمدی (Seyyed Abdul Qader Samadi).
از «DTDهاي سفارشي» استفاده نکنيد!
Translation of the document: “Don't use “custom DTDs”!”. Translator: Joe Radan.
استایل‌های اصلی W3C
Translation of the document: “W3C Core Styles”. Translator: Joe Radan.

Translations in Finnish

Cascading Style Sheets, taso 1
Translation of the document: “Cascading Style Sheets (CSS1) Level 1 Specification”. Translator: Erkka Koski .
Verkkosisällön saavutettavuusohjeet (WCAG) 2.0
Authorized translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0”. Lead Translation Organization: Tampere University of Technology, Hypermedia Laboratory, W3C Finnish Office.
Web-sisällön saavutettavuusohje 1.0: tarkistuslista
Translation of the document: “Checklist of Checkpoints for Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Ossi Nykänen.
PIKAVINKIT WEB-SIVUSTOJEN SAAVUTETTAVUUTEEN
Translation of the document: “Quick Tips To Make Accessible Web Sites”. Translator: Marja-Riitta Koivunen.
Liittyminen jäseneksi
Translation of the document: “W3C Membership”. Translator: Ossi Nykänen.
XML 10 kohdan tiivistelmänä
Translation of the document: “XML in 10 Points”. Translator: Ossi Nykänen.

Translations in French

Règles d'accessibilité pour les outils d'édition 1.0
Translation of the document: “Authoring Tool Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Karl Dubost.
Les profils composites de capacités/préférences (CC/PP) : structure et vocabulaires 1.0
Translation of the document: “Composite Capability/Preference Profiles (CC/PP): Structure and Vocabularies 1.0”. Translator: Jean-Jacques Solari.
CSS1 : Les feuilles de style en cascade, niveau 1
Translation of the document: “Cascading Style Sheets (CSS1) Level 1 Specification”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Un modèle de caractères pour le Web 1.0 : Les principes de base
Translation of the document: “Character Model for the World Wide Web 1.0: Fundamentals”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Modèle Objet de Documents (DOM) Spécification niveau 1
Translation of the document: “Document Object Model (DOM) Level 1”. Translators: Ramzi Guetari, Hubert Borderiou, Lionel Fiol, Xavier Legalles, Yves Bazin, Olivier Collioud, Lucas Fournier, Stéphane Bonhomme, Jean-Jacques Thomasson.
La spécification du Modèle Objet de Document (DOM) niveau 2 - Core
Translation of the document: “Document Object Model (DOM) Level 2 Core Specification”. Translator: Jean-Jacques Solari.
La spécification du Modèle Objet de Document (DOM) niveau 2 - Events
Translation of the document: “Document Object Model (DOM) Level 2 Events Specification”. Translator: Jean-Jacques Solari.
La spécification du Modèle Objet de Document (DOM) niveau 2 - Style
Translation of the document: “Document Object Model (DOM) Level 2 Style Specification”. Translator: Jean-Jacques Solari.
La spécification du Modèle Objet de Document (DOM) niveau 2 - Traversal and Range
Translation of the document: “Document Object Model (DOM) Level 2 Traversal and Range Specification”. Translator: Jean-Jacques Solari.
La spécification du Modèle Objet de Document (DOM) niveau 2 - Views
Translation of the document: “Document Object Model (DOM) Level 2 Views Specification”. Translator: Jean-Jacques Solari.
La transformation de décryptage pour XML Signature
Translation of the document: “Decryption Transform for XML Signature”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Spécification de la Traversée d'Éléments
Translation of the document: “Element Traversal Specification”. Translator: Xavier Lacot.
Glaner les descriptions de ressources des dialectes de langages (GRDDL)
Translation of the document: “Gleaning Resource Descriptions from Dialects of Languages (GRDDL)”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Spécification HTML 4.01
Translation of the document: “HTML 4.01 Specification”. Translator: Karl Dubost.
Le jeu de balises d'internationalisation (ITS) version 1.0
Translation of the document: “Internationalization Tag Set (ITS) Version 1.0”. Translator: Jean-Jacques Solari.
L'ensemble d'information XML
Translation of an earlier version of the document: “XML Information Set”. Translator: Sylvain Bilodeau.
Pratiques exemplaires du Web mobile 1.0
Translation of the document: “Mobile Web Best Practices 1.0”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Les espaces de nommage dans XML
Translation of an earlier version of the document: “Namespaces in XML”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Les espaces de nommage dans XML 1.1
Translation of an earlier version of the document: “Namespaces in XML 1.1”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Le langage d'ontologie Web OWL, Guide
Translation of the document: “OWL Web Ontology Language Guide”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Vue d'ensemble du langage d'ontologie Web OWL
Translation of the document: “OWL Web Ontology Language Overview”. Translator: Jean-Jacques Solari.
La référence du langage d'ontologie Web OWL
Translation of the document: “OWL Web Ontology Language Reference”. Translator: Jean-Jacques Solari.
La sémantique et la syntaxe abstraite du langage d'ontologie Web OWL
Translation of the document: “OWL Web Ontology Language Semantics and Abstract Syntax”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Les jeux d'essais du langage d'ontologie Web OWL
Translation of the document: “OWL Web Ontology Language Test Cases”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Les cas et conditions d'utilisation du langage d'ontologie Web OWL
Translation of the document: “OWL Web Ontology Language Use Cases and Requirements”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Spécification de la plateforme pour les préférences de confidentialité 1.0 (P3P1.0)
Translation of the document: “The Platform for Privacy Preferences 1.0 (P3P1.0) Specification”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Spécification du modèle et la syntaxe du cadre de description des ressources (Resource Description Framework ou RDF)
Translation of the document: “Resource Description Framework (RDF) Model and Syntax Specification”. Translator: Karl Dubost.
Cadre de Description des Ressources (Resource Description Framework ou RDF) : Concepts et Syntaxe Abstraite
Translation of the document: “Resource Description Framework (RDF): Concepts and Abstract Syntax”. Translator: Xavier Lacot.
Initiation à RDF
Translation of the document: “RDF Primer”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Langage de description de vocabulaire RDF 1.0 : RDF Schema
Translation of the document: “RDF Vocabulary Description Language 1.0: RDF Schema”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Sémantique RDF
Translation of the document: “RDF Semantics”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Jeux d'essais RDF
Translation of the document: “RDF Test Cases”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Spécification de la syntaxe RDF/XML (révisée)
Translation of the document: “RDF/XML Syntax Specification (Revised)”. Translator: Jean-Jacques Solari.
RDFa dans XHTML — Syntaxe et traitement
Translation of the document: “RDFa in XHTML: Syntax and Processing”. Translator: Jean-Jacques Solari.
L'annotation ruby
Translation of the document: “Ruby Annotation”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Spécification du langage d'intégration multimédias synchronisés (SMIL) version 1.0
Translation of the document: “Synchronized Multimedia Integration Language (SMIL) 1.0 Specification”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Langage d'Intégration Multimédias Synchronisés (SMIL 2.0)
Translation of the document: “Synchronized Multimedia Integration Language (SMIL 2.0) Specification”. Translators: Gaëlle Féat, Wilfried Pâris, Alexandre Rodière.
SMIL Animation
Translation of the document: “SMIL Animation”. Translator: Jean-Jacques Solari.
SOAP Version 1.2 Partie 2 : Ajouts
Translation of the document: “SOAP Version 1.2 Part 2: Adjuncts”. Translator: Carine Bournez.
SOAP Version 1.2 Partie 1 : Structure pour l'échange de messages
Translation of the document: “SOAP Version 1.2 Part 1: Messaging Framework”. Translator: Carine Bournez.
SOAP Version 1.2, partie 0 : Préliminaire
Translation of the document: “SOAP Version 1.2 Part 0: Primer”. Translator: Carine Bournez.
Langage d'interrogation SPARQL pour RDF
Translation of the document: “SPARQL Query Language for RDF”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Protocole SPARQL pour RDF
Translation of the document: “SPARQL Protocol for RDF”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Format XML des résultats d'interrogation SPARQL
Translation of the document: “SPARQL Query Results XML Format”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Le langage de balisage de synthèse vocale (SSML) version 1.0
Translation of the document: “Speech Synthesis Markup Language (SSML) Version 1.0”. Translator: Jean-Jacques Solari.
La spécification sur les Graphiques Vectoriels Adaptables (SVG), version 1.0
Translation of the document: “Scalable Vector Graphics (SVG) 1.0 Specification”. Translator: Jean-Jacques Solari.
XML Schema - Tome 0 : Introduction
Translation of an earlier version of the document: “XML Schema Part 0: Primer”. Translator: Jean-Jacques Thomasson.
XML Schema - Tome 1 : Structures
Translation of the document: “XML Schema Part 1: Structures”. Translator: Jean-Jacques Thomasson.
La spécification des grammaires de reconnaissance vocale version 1.0
Translation of the document: “Speech Recognition Grammar Specification Version 1.0”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Les directives pour l'accessibilité des agents utilisateurs 1.0
Translation of the document: “User Agent Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Le langage de balisage extensible vocal (VoiceXML) version 2.0
Translation of the document: “Voice Extensible Markup Language (VoiceXML) Version 2.0”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Directives pour l'accessibilité aux contenus Web (version 1.0)
Translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Karl Dubost.
Règles pour l'accessibilité des contenus Web (WCAG) 2.0
Authorized translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0”. Lead Translation Organization: Association BrailleNet.
Langage de description de services web (WSDL) version 2.0 tome 2 — Compléments
Translation of the document: “Web Services Description Language (WSDL) Version 2.0 Part 2: Adjuncts”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Langage de description de services web (WSDL) version 2.0 tome 1 — Cœur du langage
Translation of the document: “Web Services Description Language (WSDL) Version 2.0 Part 1: Core Language”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Architecture du World Wide Web, Volume un
Translation of the document: “Architecture of the World Wide Web, Volume One”. Translator: Frédéric Laurent .
WebCGM 2.0
Translation of the document: “WebCGM 2.0”. Translator: Jean-Jacques Solari.
XForms 1.0
Translation of the document: “XForms 1.0”. Translator: Jean-Jacques Solari.
XHTML 1.0 : Le langage de balisage hypertexte extensible - Une reformulation de HTML 4 en XML 1.0
Translation of an earlier version of the document: “XHTML™ 1.0: The Extensible HyperText Markup Language - A Reformulation of HTML 4 in XML 1.0”. Translator: Karl Dubost.
XHTML™ 1.1 - XHTML modulaire
Translation of an earlier version of the document: “XHTML™ 1.1 - Module-based XHTML”. Translator: Karl Dubost.
XHTML™ Elémentaire
Translation of an earlier version of the document: “XHTML™ Basic”. Translator: Karl Dubost.
XHTML™ Basic 1.1
Translation of an earlier version of the document: “XHTML™ Basic 1.1”. Translator: Jean-Jacques Solari.
XHTML™ Modularization 1.1
Translation of the document: “XHTML™ Modularization 1.1”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Les inclusions XML (XInclude) version 1.0
Translation of the document: “XML Inclusions (XInclude) Version 1.0”. Translator: Jean-Jacques Solari.
La spécification de la gestion des clés XML (XKMS 2.0)
Translation of the document: “XML Key Management Specification (XKMS 2.0)”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Les liaisons de la spécification de la gestion des clés XML (XKMS 2.0)
Translation of the document: “XML Key Management Specification (XKMS 2.0) Bindings”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Le langage de liaison XML (XLink) version 1.0
Translation of the document: “XML Linking Language (XLink) Version 1.0”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Langage de balisage extensible (XML) 1.0
Translation of an earlier version of the document: “XML 1.0 Recommendation”. Translators: Samira Cuny, François Yergeau, Patrick Andries.
Le langage de balisage extensible (XML) 1.1
Translation of an earlier version of the document: “Extensible Markup Language (XML) 1.1”. Translator: Jean-Jacques Solari.
XML Base
Translation of an earlier version of the document: “XML Base”. Translator: Karl Dubost.
La canonisation XML exclusive version 1.0
Translation of the document: “Exclusive XML Canonicalization Version 1.0”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Évènements XML
Translation of the document: “XML Events”. Translator: Xavier Lacot.
Syntaxe et traitement des signatures XML
Translation of the document: “XML-Signature Syntax and Processing”. Translator: Lionel Crine.
Le système element() de XPointer
Translation of the document: “XPointer element() Scheme”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Le cadre XPointer
Translation of the document: “XPointer Framework”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Le système xmlns() de XPointer
Translation of the document: “XPointer xmlns() Scheme”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Langage XML Path (XPath)
Translation of the document: “XML Path Language (XPath) Version 1.0”. Translators: Yves Bazin, Jean-Jacques Thomasson.
XML-Signature XPath Filter 2.0
Translation of the document: “XML-Signature XPath Filter 2.0”. Translator: Jean-Marie Truelle.
XSL 1.0
Translation of the document: “Extensible Stylesheet Language (XSL) Version 1.0”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Transformations XSL (XSLT) Version 1.0
Translation of the document: “XSL Transformations (XSLT) Version 1.0”. Translators: Yves Bazin, Ramzi Guetari, Jean-Jacques Thomasson.
xml:id version 1.0
Translation of the document: “xml:id Version 1.0”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Adresses IRI étendues existantes pour l'identification des ressources XML
Translation of the document: “Legacy extended IRIs for XML resource identification”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Pratiques exemplaires pour l'internationalisation de XML
Translation of the document: “Best Practices for XML Internationalization”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Adresses URI sympas pour le Web sémantique
Translation of the document: “Cool URIs for the Semantic Web”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Introduction à GRDDL
Translation of the document: “GRDDL Primer”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Cas d'utilisation GRDDL : Scénarios pour l'extraction de données RDF de documents XML
Translation of the document: “GRDDL Use Cases: Scenarios of extracting RDF data from XML documents”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Les problèmes courants dans l'implémentation de HTTP
Translation of the document: “Common HTTP Implementation Problems”. Translator: Jean-Jacques Solari.
L'inaccessibilité des « CAPTCHA »
Translation of the document: “Inaccessibility of CAPTCHA”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Méthodes exemplaires pour la publication des vocabulaires RDF
Translation of the document: “Best Practice Recipes for Publishing RDF Vocabularies”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Adresses URI, URL et URN : Clarifications et recommandations 1.0
Translation of the document: “URIs, URLs, and URNs: Clarifications and Recommendations 1.0”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Les problèmes courants des agents utilisateurs
Translation of the document: “Common User Agent Problems”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Techniques pour les règles d'accessibilité du contenu Web 1.0
Translation of the document: “Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Karl Dubost.
Les signatures électroniques évoluées XML (XAdES)
Translation of the document: “XML Advanced Electronic Signatures (XAdES)”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Types de Media XHTML
Translation of the document: “XHTML Media Types”. Translator: Sébastien Guillon.
Perte d'espace bidi
Translation of the document: “Bidi space loss”. Translator: Trusted Translations, Inc., directed by Cornelio Flores.
FAQ: déclaration du codage de caractères utilisé dans un fichier CSS
Translation of the document: “FAQ: CSS Character Encoding Declarations”. Translator: Pierre Goiffon.
Les codages de caractères
Translation of the document: “Character Encodings”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Fixer le paramètre HTTP charset
Translation of the document: “The HTTP charset parameter”. Translator: Pierre Goiffon.
Le paramètre HTTP Charset
Translation of the document: “The HTTP charset parameter”. Translator: Pierre Goiffon.
FAQ: Vérifier les en-têtes HTTP
Translation of the document: “FAQ: Checking HTTP Headers”. Translator: Steve Frécinaux.
Ce que vous devez savoir au sujet du bidi et du balisage au sein des blocs
Translation of the document: “What you need to know about the bidi algorithm and inline markup”. Translator: Patrick Andries.
Noms de personnes à travers le monde
Translation of the document: “Personal names around the world”. Translator: Stéphane Deschamps.
Création de pages SVG Tiny en arabe, hébreu et autres scripts lus de droite à gauche
Translation of the document: “Creating SVG Tiny Pages in Arabic, Hebrew and other Right-to-Left Scripts”. Translator: French Translation Team, Trusted Translations Inc..
Servir du XHTML 1.0
Translation of the document: “Serving HTML & XHTML”. Translator: Sébastien Guillon.
Les pratiques exemplaires d'internationalisation : L'indication de la langue dans les contenus XHTML et HTML
Translation of the document: “Internationalization Best Practices: Specifying Language in XHTML & HTML Content”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Comment rendre des présentations accessibles à tous
Translation of the document: “How to Make Presentations Accessible to All”. Translator: Association BrailleNet.
Contacter des organisations à propos de l'inaccessibilité de leur site Web
Translation of the document: “Contacting Organizations about Inaccessible Websites”. Translator: Association BrailleNet.
Introduction à l'accessibilité du Web
Translation of the document: “Introduction to Web Accessibility”. Translator: Catherine Roy.
Composantes essentielles de l'accessibilité Web
Translation of the document: “Essential Components of Web Accessibility”. Translator: Catherine Roy.
W3C Flyer
Translation of the document: “WAI Flyer”. (No translators specified)
WCAG 2 en bref
Translation of the document: “WCAG 2.0 at a Glance”. Translator: Association BrailleNet.
Liste des points de contrôles pour les règles d'accessibilité du contenu du web 1.0
Translation of the document: “Checklist of Checkpoints for Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Yves Pratter.
Fiche d'informations sur les "Directives pour l'accessibilité aux contenus Web 1.0"
Translation of the document: “Fact Sheet for "Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: François Palaci.
Premiers pas pour rendre un site Web accessible
Translation of the document: “Getting Started: Making a Web Site Accessible”. Translator: Karl Dubost.
Conseils Pour Faire Des Sites Web Accessibles
Translation of the document: “Quick Tips To Make Accessible Web Sites”. Translator: Daniel Dardailler.
Acheter des sites Web conformes aux normes
Translation of the document: “Buy standards compliant Web sites”. Translator: Fabrice Bonny.
<title> : l'élément le plus important d'une page Web de qualité
Translation of the document: “<title>: the most important element of a quality Web page”. Translator: Gilles Gallico.
Mon site Web est aux normes ! Et le vôtre ?
Translation of the document: “My Web site is standard! And yours?”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Passer aux standards Web
Translation of the document: “Web Standards Switch”. Translator: Denis Boudreau.
Techniques de qualité à l'usage des webmasters
Translation of the document: “Quality Tips for Webmasters”. Translator: Patrick Blanchenay.
Débuter en HTML : Les techniques plus avancées
Translation of the document: “Getting started with HTML: More Advanced Features”. Translator: Catherine E Whitehead.
Feuilles de style alternatives
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Alternative style sheets”. Translator: Charles Mclaughlin Piché.
Débuter en HTML
Translation of the document: “Getting started with HTML”. Translator: Patrick Blanchenay.
CSS & XSL – Lequel devrais-je utiliser?
Translation of the document: “CSS & XSL”. Translator: Nick Boyle.
N’utilisez pas les définitions du type du document (DTD) personnalisées!
Translation of the document: “Don't use “custom DTDs”!”. Translator: Nick Boyle.
Les points de suite
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Dot Leaders”. Translator: Coralie Mercier.
Foire Aux Questions (FAQ) sur le futur du XHTML
Translation of the document: “Frequently Asked Questions (FAQ) about the future of XHTML”. Translator: Coralie Mercier.
Replier les colonnes d'un tableau
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Folding table columns”. Translator: Coralie Mercier.
Mise en retrait de paragraphes
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Indented paragraphs”. Translator: Charles Mclaughlin Piché.
Débuter avec HTML + CSS
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Starting with HTML + CSS”. Translator: Coralie Mercier.
Mise en page sans tableau Pas à Pas
Translation of the document: “Tableless layout HOWTO”. Translator: Dominique Hazaël-Massieux.
Débuter en VoiceXML 2.0
Translation of the document: “Getting started with VoiceXML 2.0”. Translator: Patrick Blanchenay.
Les styles de base de W3C
Translation of the document: “W3C Core Styles”. Translator: Alexis R..
XForms pour les auteurs HTML
Translation of the document: “XForms for HTML Authors”. Translator: Jean-Jacques Solari.
XForms pour les auteurs HTML — 2ème partie
Translation of the document: “XForms for HTML Authors, Part 2”. Translator: Olivier Guérin.
Les Événements XML pour les Auteurs HTML
Translation of the document: “XML Events for HTML Authors”. Translator: Xavier Lacot.
La politique de traductions agréées du W3C
Translation of the document: “Policy for Authorized W3C Translations”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Un glossaire des termes de l'indépendance des appareils
Translation of the document: “Glossary of Terms for Device Independence (Working Draft)”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Les bonnes pratiques des applications Web mobiles
Translation of the document: “Mobile Web Application Best Practices Cards”. Translators: François Daoust, Marie-Claire Forgue.
Bonnes Pratiques du Web Mobile
Translation of the document: “Mobile Web Best Practices (MWBP) Flipcards”. Translator: Marie-Claire Forgue.
Le manuel de style du W3C
Translation of the document: “W3C Manual of Style”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Mettre des mathématiques sur le Web avec MathML
Translation of the document: “Putting mathematics on the Web with MathML”. Translator: Jean-Jacques Solari.
La politique de brevets du W3C
Translation of the document: “W3C Patent Policy”. Translator: Jean-Jacques Solari.
Aide et questions fréquemment posées concernant le validateur de balisage du W3C
Translation of the document: “Help and FAQ for the Markup Validator”. Translator: Nicolas Chevallier.
Le Document de processus du World Wide Web Consortium
Translation of the document: “World Wide Web Consortium Process Document”. Translator: Jean-Jacques Solari.
XML en 10 points
Translation of the document: “XML in 10 Points”. (No translators specified)

Translations in Galician

Especificación HTML 4.01
Translation of the document: “HTML 4.01 Specification”. Translator: Xosé Calvo.
Guía Rápida para Facer Sitios Web Accesíbeis
Translation of the document: “Quick Tips To Make Accessible Web Sites”. Translator: Santiago F. López Ponte.
Estilos esenciais de W3C
Translation of the document: “W3C Core Styles”. Translator: Sara Escubre.
XML en 10 puntos
Translation of the document: “XML in 10 Points”. Translator: Santiago F. López Ponte.

Translations in German

HTML 4.01-Spezifikation
Translation of the document: “HTML 4.01 Specification”. Translators: Stefan Schumacher, Christine Kühnel, Stefan Mintert.
XML Information Set
Translation of an earlier version of the document: “XML Information Set”. Translator: Stefan Schumacher.
Namensräume in XML
Translation of an earlier version of the document: “Namespaces in XML”. Translator: Stefan Schumacher.
Namenräume in XML 1.1
Translation of an earlier version of the document: “Namespaces in XML 1.1”. Translator: Stefan Schumacher.
OWL Web Ontology Language, Guide
Translation of the document: “OWL Web Ontology Language Guide”. Translators: Anton Köstlbacher, Andreas Stephan, Max Diehn.
OWL Web Ontology Language, Überblick
Translation of the document: “OWL Web Ontology Language Overview”. Translator: Anton Köstlbacher.
Ruby-Annotation
Translation of the document: “Ruby Annotation”. Translator: Jens Meiert.
Synchronized Multimedia Integration Language (SMIL) 1.0 Spezifikation
Translation of the document: “Synchronized Multimedia Integration Language (SMIL) 1.0 Specification”. Translator: Jan Sudeikat.
SOAP-Version 1.2 Teil 0: Einführung
Translation of the document: “SOAP Version 1.2 Part 0: Primer”. Translator: Alo Clemens.
Mobile SVG-Profile: SVG Tiny und SVG Basic
Translation of the document: “ Mobile SVG Profiles: SVG Tiny and SVG Basic ”. Translator: Stefan Schumacher.
XML Schema Teil 0: Einführung
Translation of an earlier version of the document: “XML Schema Part 0: Primer”. Translators: Michael Ebert, Elke Meier, Andreas Geissel, Nik Klever, Sebastian Werner, Toby Baier, Mario Jeckle.
XML Schema Teil 1: Strukturen
Translation of the document: “XML Schema Part 1: Structures”. Translators: Michael Ebert, Elke Meier, Andreas Geissel, Nik Klever, Sebastian Werner, Toby Baier, Mario Jeckle.
XML Schema Teil 2: Datentypen
Translation of the document: “XML Schema Part 2: Datatypes”. Translators: Michael Ebert, Elke Meier, Andreas Geissel, Nik Klever, Sebastian Werner, Toby Baier, Mario Jeckle.
Zugänglichkeitsrichtlinien für Web-Inhalte 1.0
Translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: René Hartmann.
Richtlinien für barrierefreie Webinhalte (WCAG) 2.0
Authorized translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0”. Lead Translation Organization: Deutsche Behindertenhilfe Aktion Mensch e.V..
XHTML 1.0: Die Extensible HyperText Markup Language (Zweite Auflage), Eine Neuformulierung von HTML in XML 1.0
Translation of the document: “XHTML™ 1.0 The Extensible HyperText Markup Language (Second Edition)”. Translators: Stefan Mintert, Judith Muhr.
XHTML 1.0: Die Extensible HyperText Markup Language, Eine Reformulierung von HTML 4 in XML 1.0
Translation of an earlier version of the document: “XHTML™ 1.0: The Extensible HyperText Markup Language - A Reformulation of HTML 4 in XML 1.0”. Translator: Björn Höhrmann.
XHTML™ 1.1 - Modulbasiertes XHTML
Translation of an earlier version of the document: “XHTML™ 1.1 - Module-based XHTML”. Translator: Marc Görtz.
XHTML™ 1.1 - Modulbasiertes XHTML – 2. Ausgabe
Translation of the document: “XHTML™ 1.1 - Module-based XHTML - Second Edition”. Translator: Johann de Beer.
XHTML™ Basic
Translation of an earlier version of the document: “XHTML™ Basic”. Translator: Stefan Schumacher.
XHTML™ Basic 1.1
Translation of an earlier version of the document: “XHTML™ Basic 1.1”. Translator: Stefan Schumacher.
XML Linking Language (XLink) Version 1.0
Translation of the document: “XML Linking Language (XLink) Version 1.0”. Translators: Stefan Mintert, Axel Wienberg, Daniel Hinz.
Extensible Markup Language (XML) 1.0 (Zweite Auflage)
Translation of an earlier version of the document: “Extensible Markup Language (XML) 1.0 (Second Edition)”. Translator: Stefan Mintert.
XML Base
Translation of an earlier version of the document: “XML Base”. Translator: Stefan Schumacher.
XML Base (Zweite Auflage)
Translation of the document: “XML Base (Second Edition)”. Translator: Stefan Schumacher.
XML-Ereignisse (XML Events)
Translation of the document: “XML Events”. Translator: Stefan Schumacher.
XPointer-xmlns()-Schema
Translation of the document: “XPointer xmlns() Scheme”. Translator: Jens Meiert.
XML Path Language (XPath) Version 1.0
Translation of the document: “XML Path Language (XPath) Version 1.0”. Translator: Oliver Becker.
XSL Transformations (XSLT) Version 1.0
Translation of the document: “XSL Transformations (XSLT) Version 1.0”. Translators: Jens Thiemann, Thomas Klute.
xml:id Version 1.0
Translation of the document: “xml:id Version 1.0”. Translator: Jens Meiert.
Accessibility-Eigenschaften von CSS
Translation of the document: “Accessibility Features of CSS”. Translator: Jens Meiert.
ANMERKUNGS-ENTWURF: Zugänglichkeitsrichtlinien für Web-Inhalte, Beeinflussungsschema
Translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines Impact Matrix”. Translators: Rainer Wallbruch, Fabian Engstermann.
PICS-Bewertungsvokabular in XML/RDF
Translation of the document: “PICS Rating Vocabularies in XML/RDF”. Translator: Jens Meiert.
W3C mobileOK-Schema 1.0
Translation of the document: “W3C mobileOK Scheme 1.0”. Translator: Stefan Schumacher.
Änderung der Zeichencodierung einer (X)HTML-Seite auf UTF-8
Translation of the document: “FAQ: Changing (X)HTML page encoding to UTF-8”. Translator: Gunnar Bittersmann.
Accept-Language für Regionaleinstellungen verwenden
Translation of the document: “Accept-Language used for locale setting”. Translator: Gunnar Bittersmann.
Einrichtung von MultiViews-Sprachvereinbarung auf Apache
Translation of the document: “Apache MultiViews language negotiation set up”. Translator: Gunnar Bittersmann.
Das BOM (byte-order mark) in HTML
Translation of the document: “The byte-order mark (BOM) in HTML”. Translator: Gunnar Bittersmann.
Bidirektionaler Leerzeichenverlust
Translation of the document: “Bidi space loss”. Translator: Trusted Translations, Inc., directed by Cornelio Flores.
FAQ: CSS vs. Markup für bidirektionale Dokumente
Translation of the document: “FAQ: CSS vs. markup for bidi support”. Translator: Jens Meiert.
FAQ: Angabe der Zeichencodierung in CSS
Translation of the document: “FAQ: CSS Character Encoding Declarations”. Translator: Gunnar Bittersmann.
Zeichencodierungen
Translation of the document: “Character Encodings”. Translator: Gunnar Bittersmann.
Umgang mit Zeichencodierungen in HTML und CSS
Translation of the document: “Handling character encodings in HTML and CSS”. Translator: Gunnar Bittersmann.
Zeichencodierungen: grundlegende Konzepte
Translation of the document: “Character encodings: Essential concepts”. Translator: Gunnar Bittersmann.
Zeichencodierung für Anfänger
Translation of the document: “FAQ: Character encodings for beginners”. Translator: Gunnar Bittersmann.
Einstellung der Zeichencodierungsangabe ('charset') in .htaccess
Translation of the document: “FAQ: Setting 'charset' Information in .htaccess”. Translator: Gunnar Bittersmann.
Eine Zeichencodierung wählen und anwenden
Translation of the document: “Choosing & applying a character encoding”. Translator: Gunnar Bittersmann.
W3C-I18N-FAQ: HTML, XHTML, XML und Steuerzeichen
Translation of the document: “FAQ: HTML, XHTML, XML and Control Codes”. Translator: Jens Meiert.
Datumsformate
Translation of the document: “Date formats”. Translators: Steffen Herkert, Tobias Klevenz , Nico Kutscherauer.
Datum und Uhrzeit
Translation of the document: “Dates and Time”. Translators: Steffen Herkert, Tobias Klevenz , Nico Kutscherauer.
Angabe der Zeichencodierung in HTML
Translation of the document: “Declaring character encodings in HTML”. Translator: Gunnar Bittersmann.
Darstellungsvermögen
Translation of the document: “Display capabilities”. Translators: Steffen Herkert, Tobias Klevenz , Nico Kutscherauer.
Darstellungsprobleme durch das UTF-8-BOM
Translation of the document: “FAQ: Display problems caused by the UTF-8 BOM”. Translators: Gunnar Bittersmann, Juliane Wünsche.
FAQ: Dokument-Zeichensatz
Translation of the document: “FAQ: Document Character Set”. Translator: Gunnar Bittersmann.
HTTP-Header überprüfen
Translation of the document: “FAQ: Checking HTTP Headers”. Translator: Gunnar Bittersmann.
Internationalisierungstips für das Web
Translation of the document: “Internationalization Quick Tips for the Web”. Translator: Jens Meiert.
FAQ: Internationale und mehrsprachige Websites
Translation of the document: “FAQ: International & Multilingual Web sites”. Translator: Jens Meiert.
Einführung in Zeichensätze und Zeichencodierungen
Translation of the document: “Introducing Character Sets and Encodings”. Translator: Gunnar Bittersmann.
Warum sollte man Sprachattribute verwenden?
Translation of the document: “FAQ: Why use the language attribute?”. Translator: Gunnar Bittersmann.
Einstellung der bevorzugten Sprachen im Browser
Translation of the document: “FAQ: Setting language preferences in a browser”. Translator: Gunnar Bittersmann.
Sprachangaben im Web
Translation of the document: “Language on the Web”. Translator: Gunnar Bittersmann.
Lokalisierung vs. Internationalisierung
Translation of the document: “FAQ: Localization vs. Internationalization”. Translator: Jens Meiert.
Einsprachige vs. mehrsprachige Websites
Translation of the document: “FAQ: Monolingual vs. Multilingual Web sites”. Translator: Gunnar Bittersmann.
Zeichencodierung bei mehrsprachigen Formularen
Translation of the document: “FAQ: Multilingual Forms”. Translator: Gunnar Bittersmann.
Nicht-englische Tags
Translation of the document: “FAQ: Non-English tags”. Translator: Gunnar Bittersmann.
Normalisierung in HTML und CSS
Translation of the document: “Normalization in HTML and CSS”. Translator: Gunnar Bittersmann.
Ruby
Translation of the document: “FAQ: Ruby”. Translator: Gunnar Bittersmann.
Schreibrichtungen und Sprachen
Translation of the document: “Script direction and languages”. Translator: Gunnar Bittersmann.
HTML und XHTML ausliefern
Translation of the document: “Serving HTML & XHTML”. Translators: Gunnar Bittersmann, Juliane Wünsche.
Auswahloptionen sortieren
Translation of the document: “FAQ: Sorting select options”. Translator: Gunnar Bittersmann.
Kennzeichnung von Text mit keiner Sprache
Translation of the document: “FAQ: Tagging text with no language”. Translator: Gunnar Bittersmann.
Textlänge bei Übersetzungen
Translation of the document: “Text size in translation”. Translator: Gunnar Bittersmann.
Zweibuchstabige oder dreibuchstabige Sprachcodes
Translation of the document: “FAQ: Two-letter or three-letter language codes”. Translator: Gunnar Bittersmann.
Verwendung von b- und i-Elementen
Translation of the document: “Using <b> and <i> elements”. Translator: Gunnar Bittersmann.
Verwendung von Zeichen-Escapes in Markup und CSS
Translation of the document: “Using character escapes in markup and CSS”. Translator: Gunnar Bittersmann.
Überprüfung der Zeichencodierung mit dem Validator
Translation of the document: “FAQ: Using character entities and NCRs”. Translator: Gunnar Bittersmann.
Wann es angebracht ist, Sprachvereinbarung (language negotiation) einzusetzen
Translation of the document: “FAQ: When to use language negotiation”. Translators: Gunnar Bittersmann, Juliane Wünsche.
Wer verwendet Unicode?
Translation of the document: “FAQ: Who uses Unicode?”. Translator: Stefan Schumacher.
xml:lang in XML-Dokument-Schemas
Translation of the document: “xml:lang in XML document schemas”. Translator: Gunnar Bittersmann.
Wie sich die WCAG 2.0 von den WCAG 1.0 unterscheiden
Translation of the document: “How WCAG 2.0 Differs from WCAG 1.0”. Translator: Deutsche Behindertenhilfe Aktion Mensch e.V..
Einführung in die Barrierefreiheit im Web
Translation of the document: “Introduction to Web Accessibility”. Translator: Deutsche Behindertenhilfe Aktion Mensch e.V..
Erfüllung von Level A der Web Content Accessibility Guidelines 1.0
Translation of the document: “Level A Conformance to Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Jens Meiert.
Erfüllung von Level Doppel-A der Web Content Accessibility Guidelines 1.0
Translation of the document: “Level Double-A Conformance to Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Jens Meiert.
Erfüllung von Level Dreifach-A der Web Content Accessibility Guidelines 1.0
Translation of the document: “Level Triple-A Conformance to Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Jens Meiert.
W3C Web Content Accessibility Guidelines 1.0 Konformitätslogos
Translation of the document: “W3C Web Content Accessibility Guidelines 1.0 Conformance Logos”. Translator: Jens Meiert.
Warum eine Harmonisierung von Standards unentbehrlich für die Barrierefreiheit im Web ist
Translation of the document: “Why Standards Harmonization is Essential to Web Accessibility”. Translator: Deutsche Behindertenhilfe Aktion Mensch e.V..
Grundlegende Komponenten der Webzugänglichkeit
Translation of the document: “Essential Components of Web Accessibility”. Translator: Mark Goeder-Tarant.
Web Accessibility Initiative (WAI)
Translation of the document: “WAI Overview”. Translator: Mark Goeder-Tarant.
WCAG 2 Häufig gestellte Fragen (FAQ)
Translation of the document: “WCAG 2 FAQ”. Translator: Deutsche Behindertenhilfe Aktion Mensch e.V..
Die WCAG 2.0-Dokumente
Translation of the document: “The WCAG 2.0 Documents”. Translator: Deutsche Behindertenhilfe Aktion Mensch e.V..
WCAG 2 auf einen Blick
Translation of the document: “WCAG 2.0 at a Glance”. Translator: Deutsche Behindertenhilfe Aktion Mensch e.V..
Einfach anfangen: Webseiten für jeden zugänglich machen
Translation of the document: “Getting Started: Making a Web Site Accessible”. Translator: Henning Fischer.
Übersicht zu den Richtlinien für barrierefreie Webinhalte (WCAG)
Translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) Overview”. Translator: Deutsche Behindertenhilfe Aktion Mensch e.V..
BEHINDERTENGERECHTE WEB SEITEN: CHECKLISTE
Translation of the document: “Quick Tips To Make Accessible Web Sites”. Translator: Rigo Wenning.
Mehr als nur richtig
Translation of the document: “Beyond validation”. Translator: Auke Creutz.
Hier klicken ist kein Link-Text
Translation of the document: “Don’t use “click here” as link text”. Translator: Auke Creutz.
Vorsicht bei der Schriftgröße
Translation of the document: “Care With Font Size”. Translator: Auke Creutz.
Der Titel: Das wichtigste Element
Translation of the document: “<title>: the most important element of a quality Web page”. Translator: Auke Creutz.
Wechsel zu Webstandards
Translation of the document: “Web Standards Switch”. Translator: Stefan Schumacher.
Qualitäts-Tipps für Webmaster
Translation of the document: “Quality Tips for Webmasters”. Translator: Auke Creutz.
CSS Tips & Tricks: Ein Konfetti Menu
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: A confetti menu”. Translator: Axel Friedrich.
CSS Tips & Tricks: Alternative Style Sheets
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Alternative style sheets”. Translator: Axel Friedrich.
CSS & XSL
Translation of the document: “CSS & XSL”. Translator: Axel Friedrich.
CSS Tips & Tricks: Horizontale und vertikale Zentrierung
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Centering things”. Translator: Axel Friedrich.
Formatvergleich
Translation of the document: “Comparing Formats”. Translator: Hans-Werner Heinzen.
CSS Tips & Tricks: Abgerundete Ecken und Schatten
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Rounded corners and shadowed boxes”. Translator: Axel Friedrich.
Custom DTDs “nicht benutzen”!
Translation of the document: “Don't use “custom DTDs”!”. Translator: Mark Goeder-Tarant.
CSS Tips & Tricks: Boxen mit Schattenwurf
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Drop Shadows”. Translator: Axel Friedrich.
CSS Tips & Tricks: Gerade/Ungerade Farben ändern beim Zeilenwechsel
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Even and odd rules”. Translator: Axel Friedrich.
CSS Tips & Tricks: Font Familien
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Fonts”. Translator: Axel Friedrich.
CSS Tips & Tricks: Eingerückte Absätze
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Indented paragraphs”. Translator: Axel Friedrich.
Erste Schritte ins Semantische Netz - RDF mithilfe von N3
Translation of the document: “Primer: Getting into RDF & Semantic Web using N3”. Translator: Hans-Werner Heinzen.
Kurzschrift: Pfade und Listen
Translation of the document: “Shorthand: Paths and lists, and @keywords”. Translator: Hans-Werner Heinzen.
CSS Tips & Tricks: Ein fest stehendes Menu
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: A pinned-down menu”. Translator: Axel Friedrich.
CSS Tutorial, HTML + CSS - ein Einstieg
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Starting with HTML + CSS”. Translator: Axel Friedrich.
XML mit Style
Translation of the document: “How to add style to XML”. Translator: Axel Friedrich.
Tabellenloses Webseitendesign
Translation of the document: “Tableless layout HOWTO”. Translator: Simon A. Wilper.
CSS Tips & Tricks: Text mit Schatten
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Text shadows”. Translator: Axel Friedrich.
CSS Tips & Tricks: Die ':target' Pseudo-Klasse
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: The ':target' pseudo-class”. Translator: Axel Friedrich.
CSS Tips & Tricks: Scrollbars - ohne Farben
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Un-colored scrollbars”. Translator: Axel Friedrich.
Dokumentieren des Vokabulars
Translation of the document: “Vocabulary Documentation”. Translator: Hans-Werner Heinzen.
Einführung in VoiceXML 2.0
Translation of the document: “Getting started with VoiceXML 2.0”. Translator: Jens Meiert.
W3C Core Styles
Translation of the document: “W3C Core Styles”. Translator: Mark Goeder-Tarant.
XForms für HTML-Programmierer
Translation of the document: “XForms for HTML Authors”. Translator: Sebastian Zächerl.
XForms 1.0: Häufig gestellte Fragen (W3C)
Translation of the document: “XForms 1.0 Frequently Asked Questions”. Translator: Jens Meiert.
Mobile Web Best Practices
Translation of the document: “Mobile Web Best Practices (MWBP) Flipcards”. Translator: W3C Deutsch-Österreichisches Büro (W3C Germany and Austria Office).
Veröffentlichung von Mathematik im Web mit MathML
Translation of the document: “Putting mathematics on the Web with MathML”. Translator: Thomas Lutz.
Modularisierung von XHTML™
Translation of the document: “Modularization of XHTML™”. Translator: Stefan Mintert.
Ein Profil für XHTML + MathML + SVG
Translation of the document: “An XHTML + MathML + SVG Profile (Working Draft)”. Translator: Stefan Schumacher.
XML in 10 Punkten
Translation of the document: “XML in 10 Points”. (No translators specified)
Extensible Markup Language (XML) 1.1
Translation of the document: “Extensible Markup Language (XML) 1.1 (Candidate Recommendation)”. Translator: Stefan Mintert.

Translations in Greek

Οδηγίες για την Προσβασιμότητα του Περιεχομένου του Παγκόσμιου Ιστού 1.0
Translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translators: Αντρέας Γιαννακουλόπουλος (Andreas Giannakoulopoulos), Γιώργος Θεοχάρης (Giorgos Theocharis).
Δηλώσεις για την κωδικοποίηση χαρακτήρων κατά CSS
Translation of the document: “FAQ: CSS Character Encoding Declarations”. Translator: WTB Language Group.
Ημερομηνίες και Χρόνος
Translation of the document: “Dates and Time”. Translator: Γιώργος Τσιλεδάκης (microo.net editor team, Giorgos Tsiledakis).
FAQ: Πολυγλωσσικές Φόρμες
Translation of the document: “FAQ: Multilingual Forms”. Translator: Γιώργος Τσιλεδάκης (microo.net editor team, Giorgos Tsiledakis).
FAQ: Μη Αγγλικά στοιχεία
Translation of the document: “FAQ: Non-English tags”. Translator: Γιώργος Τσιλεδάκης (microo.net editor team, Giorgos Tsiledakis).
FAQ: Κώδικες γλώσσας με δύο ή τρία γράμματα
Translation of the document: “FAQ: Two-letter or three-letter language codes”. Translator: Γιώργος Τσιλεδάκης (microo.net editor team, Giorgos Tsiledakis).
Οι βασικές συνιστώσες προσβασιμότητας στο διαδίκτυο (W3C)
Translation of the document: “Essential Components of Web Accessibility”. Translator: Γιώργος Τσιλεδάκης (microo.net editor team, Giorgos Tsiledakis).
W3C Flyer
Translation of the document: “WAI Flyer”. (No translators specified)
Επισκόπηση της Πρωτοβουλίας για την Προσβασιμότητα του Ιστού
Translation of the document: “Online Overview of the Web Accessibility Initiative”. Translators: Αντρέας Γιαννακουλόπουλος (Andreas Giannakoulopoulos), Νίνα Μπούρη (Nina Bouri).
Κάνοντας την αρχή: Δημιουργώντας Προσβάσιμες Ιστοσελίδες
Translation of the document: “Getting Started: Making a Web Site Accessible”. Translator: Κωνσταντίνος Στεφανίδης (Constantine Stephanidis).
ΣΥΝΤΟΜΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΦΤΙΑΧΝΕΤΕ ΠΡΟΣΒΑΣΙΜΕΣ ΙΣΤΟΣΕΛΙΔΕΣ
Translation of the document: “Quick Tips To Make Accessible Web Sites”. Translator: Κωνσταντίνος Στεφανίδης (Constantine Stephanidis).
Συμπλεκτικό Σύμβολο, Συνεδρίες PHP και Έγκυρη HTML
Translation of the document: “Ampersands, PHP Sessions and Valid HTML”. Translators: Αντρέας Γιαννακουλόπουλος (Andreas Giannakoulopoulos), Βασίλης Ανδρικόπουλος (Vassilis Andrikopoulos).
Αγοράστε Δικτυακούς Τόπους που Ακολουθούν τα Πρότυπα
Translation of the document: “Buy standards compliant Web sites”. Translators: Αντρέας Γιαννακουλόπουλος (Andreas Giannakoulopoulos), Βασίλης Ανδρικόπουλος (Vassilis Andrikopoulos).
Σκέψου Παγκόσμια, Δράσε Tοπικά
Translation of the document: “Think globally, Act locally”. Translators: Αντρέας Γιαννακουλόπουλος (Andreas Giannakoulopoulos), Βασίλης Ανδρικόπουλος (Vassilis Andrikopoulos).
Κάνοντας τον Δικτυακό σας Τόπο Έγκυρο: ένας Βήμα-προς-Βήμα Οδηγός
Translation of the document: “Making your website valid: a step by step guide”. Translators: Αντρέας Γιαννακουλόπουλος (Andreas Giannakoulopoulos), Βασίλης Ανδρικόπουλος (Vassilis Andrikopoulos).
Ο δικτυακός μου τόπος ακολουθεί τα Πρότυπα. Ο δικός σας;
Translation of the document: “My Web site is standard! And yours?”. Translators: Αντρέας Γιαννακουλόπουλος (Andreas Giannakoulopoulos), Ρουμπίνη Οικονομίδου (Roubini Oikonomidou).
Μετατροπή σύμφωνα με τα Πρότυπα του Παγκόσμιου Ιστού
Translation of the document: “Web Standards Switch”. Translators: Αντρέας Γιαννακουλόπουλος (Andreas Giannakoulopoulos), Ρουμπίνη Οικονομίδου (Roubini Oikonomidou).
Συμβουλές & κόλπα CSS: Εναλλακτικά style sheets
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Alternative style sheets”. Translator: Δημήτρης Παπαδόπουλος (Dimitris Papadopoulos).
Style Sheets Ιστού — CSS συμβουλές και κόλπα
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks”. Translator: Δημήτρης Παπαδόπουλος (Dimitris Papadopoulos).
Συμβουλές & κόλπα CSS: Μη-χρωματισμένες μπάρες κύλισης
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Un-colored scrollbars”. Translator: Δημήτρης Παπαδόπουλος (Dimitris Papadopoulos).
Οι βασικές μορφές W3C
Translation of the document: “W3C Core Styles”. Translator: Δημήτρης Παπαδόπουλος (Dimitris Papadopoulos).
XML σε 10 σημεία
Translation of the document: “XML in 10 Points”. (No translators specified)

Translations in Hebrew

הנחיות להנגשת תכני אתרי אינטרנט WCAG) 2.0)
Translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0”. Translator: Israel Internet Association (ISOC-IL).
שאלות נפוצות: הצהרות קידוד תווי CSS
Translation of the document: “FAQ: CSS Character Encoding Declarations”. Translator: WTB Language Group.
מה שאתם צריכים לדעת לגבי האלגוריתם הדו-כיווני וסימון פנימי
Translation of the document: “What you need to know about the bidi algorithm and inline markup”. Translators: Katerina Shechtman, Oleg Gaivoronsky.
WAI נגישות ברשת
Translation of the document: “WAI Flyer”. Translator: מישל ברקוביאר (Michel Bercovier).
סקירת הנחיות נגישות תכנים באינטרנט (WCAG)
Translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) Overview”. Translator: Liron Eldar.
עצות חפוזות ליצירת אתרים נגישים
Translation of the document: “Quick Tips To Make Accessible Web Sites”. Translator: ניר דגן (Nir Dagan).
החלפה לתקנים של הרשת
Translation of the document: “Web Standards Switch”. Translator: אורי ברקוביאר (Ouri Bercovier).
כרטיסיות קווים מנחים לאפליקציות ניידות
Translation of the document: “Mobile Web Application Best Practices Cards”. Translator: Ron Bentata.

Translations in Hindi

गणितीय मार्कअप भाषा (MathML) संस्करण 2.0 (द्वितीय संस्करण)
Translation of the document: “Mathematical Markup Language (MathML) Version 2.0 (Second Edition)”. Translator: भावात्मज सेठ (Bhavatmaj Seth).
SOAP 1.1 Request Optional Response HTTP Binding
Translation of the document: “SOAP 1.1 Request Optional Response HTTP Binding”. Translator: अजीत खुराना (Ajeet Khurana).
(X)HTML पृष्ठ को UTF-8 एन्कोडिंग में बदलने के लिए
Translation of the document: “FAQ: Changing (X)HTML page encoding to UTF-8”. Translator: Dirje Welry.
दस्तावेज़ वर्ण सेट
Translation of the document: “FAQ: Document Character Set”. Translator: Dirje Welry.
परिचय कैरेक्टर समूह और कूटबन्धन
Translation of the document: “Introducing Character Sets and Encodings”. Translator: भावात्मज सेठ (Bhavatmaj Seth).
वेब पर भाषा
Translation of the document: “Language on the Web”. Translator: भावात्मज सेठ (Bhavatmaj Seth).
सुगम वेब साइट बनाने के लिये कुछ तुरत-सुझाव
Translation of the document: “Quick Tips To Make Accessible Web Sites”. Translator: Vinay P Jain.
सीएसएस & XSL
Translation of the document: “CSS & XSL”. Translator: भावात्मज सेठ (Bhavatmaj Seth).
"कस्टम" DTDs का उपयोग न करें!
Translation of the document: “Don't use “custom DTDs”!”. Translator: भावात्मज सेठ (Bhavatmaj Seth).
XML शैली को कैसे जोडऐ
Translation of the document: “How to add style to XML”. Translator: भावात्मज सेठ (Bhavatmaj Seth).
W3C कोर शैलियाँ
Translation of the document: “W3C Core Styles”. Translator: भावात्मज सेठ (Bhavatmaj Seth).

Translations in Hungarian

Az OWL Web Ontológia Nyelv — Útmutató
Translation of the document: “OWL Web Ontology Language Guide”. Translator: Pataki Ernő (Ernő Pataki).
Az OWL Web Ontológia Nyelv — Áttekintés
Translation of the document: “OWL Web Ontology Language Overview”. Translator: Pataki Ernő (Ernő Pataki).
Az OWL Web Ontológia Nyelv — Referencia
Translation of the document: “OWL Web Ontology Language Reference”. Translator: Pataki Ernő (Ernő Pataki).
Az OWL Web Ontológia Nyelv — Szemantika és absztrakt szintaxis
Translation of the document: “OWL Web Ontology Language Semantics and Abstract Syntax”. Translator: Pataki Ernő (Ernő Pataki).
Az OWL Web Ontológia Nyelv — Tesztsorozat
Translation of the document: “OWL Web Ontology Language Test Cases”. Translator: Pataki Ernő (Ernő Pataki).
Az OWL Web Ontológia Nyelv - Alkalmazási esetek és követelmények
Translation of the document: “OWL Web Ontology Language Use Cases and Requirements”. Translator: Pataki Ernő (Ernő Pataki).
Az RDF Erőforrás Leíró Keretrendszer alapfogalmai és absztrakt szintaxisa
Translation of the document: “Resource Description Framework (RDF): Concepts and Abstract Syntax”. Translator: Pataki Ernő (Ernő Pataki).
Az RDF bevezető tankönyve
Translation of the document: “RDF Primer”. Translator: Pataki Ernő (Ernő Pataki).
Az RDF Szókészlet Leíró Nyelv 1.0: RDF Séma
Translation of the document: “RDF Vocabulary Description Language 1.0: RDF Schema”. Translator: Pataki Ernő (Ernő Pataki).
Az RDF szemantikája
Translation of the document: “RDF Semantics”. Translator: Pataki Ernő (Ernő Pataki).
Az RDF tesztsorozata
Translation of the document: “RDF Test Cases”. Translator: Pataki Ernő (Ernő Pataki).
Az RDF/XML szintaxis specifikációja (átdolgozott kiadás)
Translation of the document: “RDF/XML Syntax Specification (Revised)”. Translator: Pataki Ernő (Ernő Pataki).
Web Akadálymentesítési Útmutató 2.0
Translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0”. Translator: Pataki Máté (Máté Pataki).
Extensible Markup Language (XML) 1.0 (Harmadik kiadás)
Translation of an earlier version of the document: “Extensible Markup Language (XML) 1.0 (Third Edition)”. Translator: Máté Gábor (Gábor Máté).
Az (X)HTML oldal kódolásának megváltoztatása UTF-8-ra
Translation of the document: “FAQ: Changing (X)HTML page encoding to UTF-8”. Translator: Kohn Dénes (Dénes Kohn).
A böngészőből jövő kérés nyelvi beállításai
Translation of the document: “Accept-Language used for locale setting”. Translator: Csobanka Petra (Petra Csobanka).
Karakterkódolás deklarálása CSS-ben
Translation of the document: “FAQ: CSS Character Encoding Declarations”. Translator: Csobanka Petra (Petra Csobanka).
Karakterkódolások
Translation of the document: “Character Encodings”. Translator: Kohn Dénes (Dénes Kohn).
Karakterkódolások kezdőknek
Translation of the document: “FAQ: Character encodings for beginners”. Translator: Kohn Dénes (Dénes Kohn).
Karakterkészletre vonatkozó beállítás a .htaccess fájlban้
Translation of the document: “FAQ: Setting 'charset' Information in .htaccess”. Translator: Kohn Dénes (Dénes Kohn).
Dátum formátumok
Translation of the document: “Date formats”. Translator: Bikadi Zsolt (Zsolt Bikadi).
Útmutató: A Nyelv Deklarálása XHTML-ben és HTML-ben
Translation of the document: “Tutorial: Declaring Language in XHTML and HTML”. Translator: Kohn Dénes (Dénes Kohn).
A képernyő megjelenítési módjai
Translation of the document: “Display capabilities”. Translator: Bikadi Zsolt (Zsolt Bikadi).
Megjelenítési problémák amelyeket az UTF-8 BOM okoz
Translation of the document: “FAQ: Display problems caused by the UTF-8 BOM”. Translator: Kohn Dénes (Dénes Kohn).
Dokumentum karakter beállítás
Translation of the document: “FAQ: Document Character Set”. Translator: Kohn Dénes (Dénes Kohn).
A HTTP karakterkészletének (charset) paraméterezése
Translation of the document: “The HTTP charset parameter”. Translator: Csobanka Petra (Petra Csobanka).
HTTP Fejlécek Ellenőrzése้
Translation of the document: “FAQ: Checking HTTP Headers”. Translator: Kohn Dénes (Dénes Kohn).
HTTP és meta a nyelvi információhoz
Translation of the document: “HTTP and meta for language information”. Translator: Kohn Dénes (Dénes Kohn).
Gyors tippek a web internacionalizálásához
Translation of the document: “Internationalization Quick Tips for the Web”. Translator: Csobanka Petra (Petra Csobanka).
Nemzetközi és többnyelvű weboldalak
Translation of the document: “FAQ: International & Multilingual Web sites”. Translator: Kohn Dénes (Dénes Kohn).
Bevezető a Karakterkészletekbe és Karakterkódolásba
Translation of the document: “Introducing Character Sets and Encodings”. Translator: Kohn Dénes (Dénes Kohn).
Miért használjuk a nyelv attribútumot?
Translation of the document: “FAQ: Why use the language attribute?”. Translator: Kohn Dénes (Dénes Kohn).
A Nyelv a Weben
Translation of the document: “Language on the Web”. Translator: Kohn Dénes (Dénes Kohn).
Honosítás és Internacionalizálás
Translation of the document: “FAQ: Localization vs. Internationalization”. Translator: Kohn Dénes (Dénes Kohn).
Egynyelvű vagy többnyelvű honlapok
Translation of the document: “FAQ: Monolingual vs. Multilingual Web sites”. Translator: Csobanka Petra (Petra Csobanka).
Többnyelvű űrlapok kódolása
Translation of the document: “FAQ: Multilingual Forms”. Translator: Csobanka Petra (Petra Csobanka).
Nem angol nyelvű tagek
Translation of the document: “FAQ: Non-English tags”. Translator: Csobanka Petra (Petra Csobanka).
Szöveg nyelv nélküli címkézése
Translation of the document: “FAQ: Tagging text with no language”. Translator: Kohn Dénes (Dénes Kohn).
Szövegméret a fordításban
Translation of the document: “Text size in translation”. Translator: Kohn Dénes (Dénes Kohn).
A b és i elemek használata
Translation of the document: “Using <b> and <i> elements”. Translator: Csobanka Petra (Petra Csobanka).
Karakterkódolás ellenőrzése a validatorral้
Translation of the document: “FAQ: Using character entities and NCRs”. Translator: Kohn Dénes (Dénes Kohn).
Mikor használjunk nyelvi egyeztetést
Translation of the document: “FAQ: When to use language negotiation”. Translator: Kohn Dénes (Dénes Kohn).
Ki használ unikódot?
Translation of the document: “FAQ: Who uses Unicode?”. Translator: Csobanka Petra (Petra Csobanka).
Tippek: hogyan tehetjük mindenki számára elérhetővé weboldalunkat
Translation of the document: “Quick Tips To Make Accessible Web Sites”. Translator: Megyaszai Éva (Éva Megyaszai).
Az én weblapom szabványos! És az Öné?
Translation of the document: “My Web site is standard! And yours?”. Translator: Sikos László (László Sikos).
Bevezetés a HTML-be
Translation of the document: “Getting started with HTML”. Translator: Sikos László (László Sikos).
CSS & XSL
Translation of the document: “CSS & XSL”. Translator: Andre Azov.
Webalkalmazás mobiltelefonra - Irányelvek
Translation of the document: “Mobile Web Application Best Practices Cards”. Translator: Pataki Máté (Máté Pataki).
W3C-tagság
Translation of the document: “W3C Membership”. Translator: Megyaszai Éva (Éva Megyaszai).
XML 10 pontban
Translation of the document: “XML in 10 Points”. Translator: Megyaszai Éva (Éva Megyaszai).

Translations in Icelandic

CSS & XSL
Translation of the document: “CSS & XSL”. Translator: Kjartan Sverrisson.
Ekki nota “breytt DTD”!
Translation of the document: “Don't use “custom DTDs”!”. Translator: Kjartan Sverrisson.
W3C Kjarna Stílar
Translation of the document: “W3C Core Styles”. Translator: Kjartan Sverrisson.

Translations in Indonesian

Bahasa Ontologi Web OWL 2 - Dokumen Ikhtisar
Translation of the document: “OWL 2 Web Ontology Language Document Overview”. Translator: Syarif Achmad.
Format Tanggal dan Waktu
Translation of the document: “Date and Time Formats”. Translator: Ade Hidayat.
Aplikasi Web Offline
Translation of the document: “Offline Web Applications”. Translator: Ade Hidayat.
W3C dan Perdagangan Elektronik
Translation of the document: “W3C and Electronic Commerce”. Translator: Bagus adi Pratama.
Perkenalan akan Aksesibilitas Web
Translation of the document: “Introduction to Web Accessibility”. Translator: Roy Sukamto.
TIPS SINGKAT MEMBUAT SITUS YANG DAPAT DIAKSES
Translation of the document: “Quick Tips To Make Accessible Web Sites”. Translator: Dody Suria Wijaya.
CSS Tips & Tricks - Sebuah Menu Konfeti
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: A confetti menu”. Translator: Edwin Rene.
Fitur - Fitur Lanjutan
Translation of the document: “Getting started with HTML: More Advanced Features”. Translator: Edwin Rene.
CSS Tips & Tricks - style sheet Alternatif
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Alternative style sheets”. Translator: Edwin Rene.
Mengawali dengan HTML
Translation of the document: “Getting started with HTML”. Translator: Edwin Rene.
CSS & XSL
Translation of the document: “CSS & XSL”. Translator: Edwin Rene.
Web Style Sheets — CSS tips & tricks
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks”. Translator: Edwin Rene.
CSS Tips & Tricks - Menengahkan hal
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Centering things”. Translator: Edwin Rene.
CSS Tips & Tricks - Pojok yang melengkung dan kotak berbayang
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Rounded corners and shadowed boxes”. Translator: Edwin Rene.
Jangan pakai "DTD suai"!
Translation of the document: “Don't use “custom DTDs”!”. Translator: Sani Almuna.
CSS Tips & Tricks - Drop shadows
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Drop Shadows”. Translator: Edwin Rene.
CSS Tips & Tricks - Baris genap dan ganjil
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Even and odd rules”. Translator: Edwin Rene.
Pertanyaan Yang Sering Diajukan Tentang Masa Depan XHTML
Translation of the document: “Frequently Asked Questions (FAQ) about the future of XHTML”. Translator: Bagus adi Pratama.
CSS Tips & Tricks - Gambar dan keterangan gambar
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Figures & captions”. Translator: Edwin Rene.
CSS Tips & Tricks - Keluarga Fonta
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Fonts”. Translator: Edwin Rene.
CSS Tips & Tricks - Indentasi paragraf
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Indented paragraphs”. Translator: Edwin Rene.
Bahasa Markah Matematika (MathML) Pertanyaan Yang Sering Diajukan (FAQ)
Translation of the document: “Mathematical Markup Language (MathML), Frequently Asked Questions (FAQ)”. Translator: Bagus adi Pratama.
Pertanyaan Yang Sering Diajukan pada Bahasa Ontologi Web (OWL) W3C
Translation of the document: “Frequently Asked Questions on W3C's Web Ontology Language (OWL)”. Translator: Bagus adi Pratama.
CSS Tips & Tricks - Sebuah menu yang terpaku
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: A pinned-down menu”. Translator: Edwin Rene.
Pelajaran CSS Mengawali dengan HTML + CSS
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Starting with HTML + CSS”. Translator: Edwin Rene.
CSS Tips & Tricks - Bayangan Teks
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Text shadows”. Translator: Edwin Rene.
CSS Tips & Tricks - Pseudo-class ':target'
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: The ':target' pseudo-class”. Translator: Edwin Rene.
CSS Tips & Tricks - scrollbar tak berwarna
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Un-colored scrollbars”. Translator: Edwin Rene.
W3C Core Styles
Translation of the document: “W3C Core Styles”. Translator: Roberta Asparsa.

Translations in Interlinguan

BREVE CONSILIOS PRO CREAR SITOS WEB ACCESSIBILE
Translation of the document: “Quick Tips To Make Accessible Web Sites”. Translator: Emerson José Silveira da Costa.

Translations in Italian

Linee Guida per l'Accessibilità degli Strumenti di Sviluppo per il Web 1.0
Translation of the document: “Authoring Tool Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Roberto Scano.
Fogli di Stile a Cascata, livello 1
Translation of the document: “Cascading Style Sheets (CSS1) Level 1 Specification”. Translator: Pasquale Popolizio.
Specifiche HTML 4.0
Translation of an earlier version of the document: “HTML 4.0 Recommendation”. (No translators specified)
Specifiche HTML 4.01
Translation of the document: “HTML 4.01 Specification”. Translator: Michele Diodati.
OWL Linguaggio Ontologico per il Web, Guida
Translation of the document: “OWL Web Ontology Language Guide”. Translator: Giovanni De Angelis.
Synchronized Multimedia Integration Language (SMIL) 1.0: Specifiche
Translation of the document: “Synchronized Multimedia Integration Language (SMIL) 1.0 Specification”. Translator: Patrizia Andronico.
Linee guida per l'accessibilità ai contenuti del Web
Translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translators: Adelmo Taddei, Vanni Bertini, Michelangelo Bottura, Maria Cristina Giavoni, Annalisa Cichella.
Linee guida per l'accessibilità dei contenuti Web (WCAG) 2.0
Authorized translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0”. Lead Translation Organization: International Webmasters Association / HTML Writers Guild .
Architettura del World Wide Web, Volume Uno
Translation of the document: “Architecture of the World Wide Web, Volume One”. Translator: Daniele Gabriele.
XHTML™ 1.0: Extensible HyperText Markup Language, Una riformulazione di HTML 4 in XML 1.0
Translation of an earlier version of the document: “XHTML™ 1.0: The Extensible HyperText Markup Language - A Reformulation of HTML 4 in XML 1.0”. Translator: Patrizia Andronico.
XHTML™ Basic
Translation of an earlier version of the document: “XHTML™ Basic”. Translator: Patrizia Andronico.
Linguaggio Estensibile di Marcatura (XML) 1.0 (Terza Edizione)
Translation of an earlier version of the document: “Extensible Markup Language (XML) 1.0 (Third Edition)”. Translator: Daniele Gabriele.
Caratteristiche di Accessibilità in SMIL
Translation of the document: “Accessibility Features of SMIL”. Translator: Luca Gabriele.
Caratteristiche di Accessibilità in SVG
Translation of the document: “Accessibility Features of SVG”. Translator: Luca Gabriele.
Caratteristiche di Accessibilità nei CSS
Translation of the document: “Accessibility Features of CSS”. Translator: Monica Cainarca.
Note sulle Tecniche CSS per le WCAG 1.0
Translation of the document: “CSS Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Gabriele Romanato.
Principi per l'indipendenza dal dispositivo finale
Translation of the document: “Device Independence Principles”. Translator: Andrea Crevola.
Il contesto di distribuzione per l'indipendenza dal dispositivo finale
Translation of the document: “Delivery Context Overview for Device Independence”. Translator: Andrea Crevola.
Problemi Comuni nell'Implementazione HTTP
Translation of the document: “Common HTTP Implementation Problems”. Translator: Daniele Florio.
Tecniche per le Linee Guida 1.0 di Accessibilità dei Contenuti Web
Translation of the document: “Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Giovanni Losacco.
Perdita di spazio Bidi
Translation of the document: “Bidi space loss”. Translator: Trusted Translations, Inc., directed by Cornelio Flores.
FAQ: Set di caratteri di un documento
Translation of the document: “FAQ: Document Character Set”. Translator: WTB Language Group.
Tutorial: l'uso dell'informazione sulla lingua in XHTML, HTML e CSS
Translation of the document: “Tutorial: Using language information in XHTML, HTML and CSS”. Translator: Pasquale Popolizio.
Tabella di controllo dei Punti di controllo per le Linee Guida per l'Accessibilità degli Strumenti di Sviluppo per il Web 1.0
Translation of the document: “Checklist of Checkpoints for Authoring Tool Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Roberto Scano.
Ulteriori vantaggi derivanti dalla realizzazione di web accessibile
Translation of the document: “Auxiliary Benefits of Accessible Web Design”. Translator: Pasquale Popolizio.
Inaccessibilità dei controlli visuali anti-robot
Translation of the document: “Inaccessibility of Visually-Oriented Anti-Robot Tests”. Translator: Claudio Cattazzo.
Sviluppare politiche organizzative per l'accessibilità web
Translation of the document: “Developing Organizational Policies on Web Accessibility”. Translator: Pasquale Popolizio.
Pianificare l'accessibilità web
Translation of the document: “Implementation Plan for Web Accessibility”. Translator: Pasquale Popolizio.
Introduzione all'Accessibilità del Web
Translation of the document: “Introduction to Web Accessibility”. Translator: Pasquale Popolizio.
Conformità al Livello A delle Linee Guida per l'Accessibilità dei Contenuti per il Web 1.0
Translation of the document: “Level A Conformance to Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Roberto Scano.
Conformità al Livello Doppia-A delle Linee Guida per l'Accessibilità dei Contenuti per il Web 1.0
Translation of the document: “Level Double-A Conformance to Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Roberto Scano.
Conformità al Livello Tripla-A delle Linee Guida per l'Accessibilità dei Contenuti per il Web 1.0
Translation of the document: “Level Triple-A Conformance to Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Roberto Scano.
Loghi di conformità alle Linee Guida W3C per l'accessibilità dei contenuti del Web versione 1.0
Translation of the document: “W3C Web Content Accessibility Guidelines 1.0 Conformance Logos”. Translator: Roberto Scano.
Alla scoperta dei documenti delle Linee Guida e delle Tecniche delle WCAG 1.0
Translation of the document: “Navigating WCAG 1.0 Guidelines and Techniques Documents”. Translator: Pasquale Popolizio.
Sviluppare politiche organizzative per l'accessibilità web
Translation of the document: “Selecting and Using Authoring Tools for Web Accessibility”. Translator: Pasquale Popolizio.
Generalità sulle Linee Guida dell'Accessibilità degli User Agent (UAAG)
Translation of the document: “User Agent Accessibility Guidelines (UAAG) Overview”. Translator: Pasquale Popolizio.
I componenti interdipendenti dell'Accessibilità del Web
Translation of the document: “Essential Components of Web Accessibility”. Translator: Pasquale Popolizio.
Lista di controllo dei Punti di controllo per le Linee guida per l'accessibilità ai contenuti del Web 1.0
Translation of the document: “Checklist of Checkpoints for Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Roberto Scano.
FAQ relative alle "Linee Guida per l'accessibilità del contenuto web"
Translation of the document: “Fact Sheet for "Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Pasquale Popolizio.
Cominciare: rendere accessibile un sito web
Translation of the document: “Getting Started: Making a Web Site Accessible”. Translator: Annalisa Cichella.
Generalità sulle Linee Guida dell'Accessibilità del contenuto del Web (WCAG)
Translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) Overview”. Translator: Pasquale Popolizio.
BREVI CONSIGLI PER CREARE DEI SITI WEB ACCESSIBILI
Translation of the document: “Quick Tips To Make Accessible Web Sites”. Translator: Annalisa Cichella.
Valutare l'accessibilità dei siti Web
Translation of the document: “Evaluating Web Sites for Accessibility”. Translator: Michele Diodati.
Comprare un sito web conforme agli standards
Translation of the document: “Buy standards compliant Web sites”. Translator: Daniele Florio.
<title>: l'elemento più importante di una pagina web di qualità
Translation of the document: “<title>: the most important element of a quality Web page”. Translator: Paolo De Marini.
Realizzare il vostro sito web valido: una guida passo passo
Translation of the document: “Making your website valid: a step by step guide”. Translator: Daniele Florio.
Il mio sito Web è standard! E il vostro?
Translation of the document: “My Web site is standard! And yours?”. Translator: Maurizio Vittoria.
Passate a Standards Web
Translation of the document: “Web Standards Switch”. Translator: Daniele Florio.
Quality Tips per Webmasters
Translation of the document: “Quality Tips for Webmasters”. Translator: Daniele Florio.
Domande frequenti su HTML e XHTML
Translation of the document: “HTML and XHTML Frequently Answered Questions”. Translator: Pasquale Popolizio.
CSS: menu a coriandoli
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: A confetti menu”. Translator: Ezio Tarquilio.
CSS: fogli di stile alternativi
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Alternative style sheets”. Translator: Ezio Tarquilio.
suggerimenti & trucchi sui CSS
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks”. Translator: Ezio Tarquilio.
CSS: centrare oggetti
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Centering things”. Translator: Ezio Tarquilio.
CSS: riquadri ombrati
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Rounded corners and shadowed boxes”. Translator: Ezio Tarquilio.
CSS Tips & Tricks: Boxen mit Schattenwurf
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Drop Shadows”. Translator: Ezio Tarquilio.
CSS: righe pari e dispari
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Even and odd rules”. Translator: Ezio Tarquilio.
CSS: figure & didascalie
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Figures & captions”. Translator: Ezio Tarquilio.
CSS: font
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Fonts”. Translator: Ezio Tarquilio.
CSS: paragrafi rientrati
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Indented paragraphs”. Translator: Ezio Tarquilio.
RDF e Web Semantico attraverso N3: introduzione
Translation of the document: “Primer: Getting into RDF & Semantic Web using N3”. Translator: Pasquale Popolizio.
CSS: menu fissati
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: A pinned-down menu”. Translator: Ezio Tarquilio.
Primi passi con HTML + CSS
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Starting with HTML + CSS”. Translator: Pasquale Popolizio.
Layout senza tabelle HOWTO
Translation of the document: “Tableless layout HOWTO”. Translator: Alexa Beshenov.
CSS: testo ombrato
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Text shadows”. Translator: Ezio Tarquilio.
CSS: interfaccia a schede
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: The ':target' pseudo-class”. Translator: Ezio Tarquilio.
CSS: scrollbar s-colorate
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Un-colored scrollbars”. Translator: Ezio Tarquilio.
Glossario dei termini per l'Indipendenza dal Dispositivo Finale
Translation of the document: “Glossary of Terms for Device Independence (Working Draft)”. Translator: Andrea Crevola.
Mettere della matematica sul Web con MathML
Translation of the document: “Putting mathematics on the Web with MathML”. Translator: Claudio Cattazzo.
Come entrare a far parte del W3C
Translation of the document: “W3C Membership”. (No translators specified)
XML in 10 punti (7, in realtà...)
Translation of the document: “XML in 10 Points”. Translator: Emiliano Tellina.
L'XML in dieci punti
Translation of the document: “XML in 10 Points”. Translator: Elfrida Brioschi.

Translations in Japanese

オーサリングツール アクセシビリティガイドライン 1.0
Translation of the document: “Authoring Tool Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: どら猫本舗 (Yoshito Teramoto).
オーサリング・ツールのアクセシビリティ指針 1.0
Translation of the document: “Authoring Tool Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: 石川 准 (監訳).
オーサリングツールアクセシビリティガイドライン 1.0
Translation of the document: “Authoring Tool Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: 益子 貴寛.
CSS 名前空間モジュール
Translation of the document: “CSS Namespaces Module”. Translator: 矢倉 眞隆 (Yakura Masataka).
セレクタ Level 3
Translation of the document: “Selectors Level 3”. Translator: 矢倉 眞隆 (Yakura Masataka).
CSS カラーモジュール Level 3
Translation of the document: “CSS Color Module Level 3”. Translator: 矢倉 眞隆 (Yakura Masataka).
文書オブジェクトモデル (DOM) 第 1 水準 仕様書
Translation of the document: “Document Object Model (DOM) Level 1”. Translator: どら猫本舗 (Yoshito Teramoto).
Element Traversal 仕様 日本語訳
Translation of the document: “Element Traversal Specification”. Translator: 広瀬行夫 (Hirose Yukio).
言語方言からの資源記述収集(GRDDL)
Translation of the document: “Gleaning Resource Descriptions from Dialects of Languages (GRDDL)”. Translator: 上綱 秀治 (Shuji Kamitsuna).
HTML 4.01 仕様書
Translation of the document: “HTML 4.01 Specification”. Translator: 内田 明.
XML Information Set
Translation of an earlier version of the document: “XML Information Set”. (No translators specified)
XML 情報セット
Translation of an earlier version of the document: “XML Information Set”. (No translators specified)
XML情報セット (第2版)
Translation of the document: “XML Information Set (Second Edition)”. Translator: どら猫本舗 (Yoshito Teramoto).
CSSに対応するMathMLの概要書
Translation of the document: “A MathML for CSS Profile”. Translator: 高村 吉一 (Yoshikazu Takamura).
メディア資源のオントロジー1.0
Translation of the document: “Ontology for Media Resources 1.0”. Translator: 上綱 秀治 (Shuji Kamitsuna).
XML 名前空間
Translation of an earlier version of the document: “Namespaces in XML”. Translator: 村田 真 WG3/XML-SWG (主査: 村田 真).
XML 1.1 名前空間
Translation of the document: “Namespaces in XML 1.0 (Third Edition)”. Translator: 広瀬行夫 (Hirose Yukio).
XML名前空間 1.1
Translation of an earlier version of the document: “Namespaces in XML 1.1”. Translator: どら猫本舗 (Yoshito Teramoto).
OWL 2ウェブ・オントロジー言語 ドキュメント概要
Translation of the document: “OWL 2 Web Ontology Language Document Overview”. Translator: 上綱 秀治 (Shuji Kamitsuna).
OWL 2ウェブ・オントロジー言語 入門
Translation of the document: “OWL 2 Web Ontology Language Primer”. Translator: 上綱 秀治 (Shuji Kamitsuna).
OWL 2ウェブ・オントロジー言語 クィック・リファレンス・ガイド
Translation of the document: “OWL 2 Web Ontology Language Quick Reference Guide”. Translator: 上綱 秀治 (Shuji Kamitsuna).
OWL Guide
Translation of the document: “OWL Web Ontology Language Guide”. Translator: Yushi Komachi.
OWLウェブ・オントロジー言語 ガイド
Translation of the document: “OWL Web Ontology Language Guide”. Translator: 上綱 秀治 (Shuji Kamitsuna).
OWLウェブ・オントロジー言語 概要
Translation of the document: “OWL Web Ontology Language Overview”. Translator: 上綱 秀治 (Shuji Kamitsuna).
OWL Overview
Translation of the document: “OWL Web Ontology Language Overview”. Translator: Yushi Komachi.
OWLウェブ・オントロジー言語 リファレンス
Translation of the document: “OWL Web Ontology Language Reference”. Translator: 上綱 秀治 (Shuji Kamitsuna).
OWL Reference
Translation of the document: “OWL Web Ontology Language Reference”. Translator: Yushi Komachi.
OWL Semantics and Abstract Syntax
Translation of the document: “OWL Web Ontology Language Semantics and Abstract Syntax”. Translator: Yushi Komachi.
OWLウェブ・オントロジー言語 セマンティクスおよび抽象構文
Translation of the document: “OWL Web Ontology Language Semantics and Abstract Syntax”. Translator: 上綱 秀治 (Shuji Kamitsuna).
OWLウェブ・オントロジー言語 テストケース
Translation of the document: “OWL Web Ontology Language Test Cases”. Translator: 上綱 秀治 (Shuji Kamitsuna).
OWLウェブ・オントロジー言語 ユースケースおよび要件
Translation of the document: “OWL Web Ontology Language Use Cases and Requirements”. Translator: 上綱 秀治 (Shuji Kamitsuna).
Platform for Privacy Preferences 1.0 (P3P1.0) 仕様書
Translation of the document: “The Platform for Privacy Preferences 1.0 (P3P1.0) Specification”. Translator: 小泉 雄介 (Yusuke Koizumi).
発音辞書仕様(PLS)バージョン1.0
Translation of the document: “Pronunciation Lexicon Specification (PLS) Version 1.0”. Translator: 上綱 秀治 (Shuji Kamitsuna).
Resource Description Framework (RDF) Model and Syntax Specification
Translation of the document: “Resource Description Framework (RDF) Model and Syntax Specification”. Translator: 電子ネットワーク協議会.
RDF(Resource Description Framework): 概念および抽象構文
Translation of the document: “Resource Description Framework (RDF): Concepts and Abstract Syntax”. Translator: 上綱 秀治 (Shuji Kamitsuna).
RDF入門
Translation of the document: “RDF Primer”. Translator: 上綱 秀治 (Shuji Kamitsuna).
RDF語彙記述言語1.0: RDFスキーマ
Translation of the document: “RDF Vocabulary Description Language 1.0: RDF Schema”. Translator: 上綱 秀治 (Shuji Kamitsuna).
RDF/XML構文仕様(改訂版)
Translation of the document: “RDF/XML Syntax Specification (Revised)”. Translator: 上綱 秀治 (Shuji Kamitsuna).
RDFa Lite 1.1
Translation of the document: “RDFa Lite 1.1”. Translator: 上綱 秀治 (Shuji Kamitsuna).
ルビ注釈
Translation of the document: “Ruby Annotation”. Translator: どら猫本舗 (Yoshito Teramoto).
SKOSリファレンス
Translation of the document: “SKOS Simple Knowledge Organization System Reference”. Translator: 上綱 秀治 (Shuji Kamitsuna).
SMIL (同期マルチメディア統合言語) 1.0 仕様書
Translation of the document: “Synchronized Multimedia Integration Language (SMIL) 1.0 Specification”. Translator: どら猫本舗 (Yoshito Teramoto).
SMIL アニメーション
Translation of the document: “SMIL Animation”. Translator: 広瀬行夫 (Hirose Yukio).
RDF用クエリ言語SPARQL
Translation of the document: “SPARQL Query Language for RDF”. Translator: 上綱 秀治 (Shuji Kamitsuna).
RDF用SPARQLプロトコル
Translation of the document: “SPARQL Protocol for RDF”. Translator: 上綱 秀治 (Shuji Kamitsuna).
SPARQLクエリ結果XMLフォーマット
Translation of the document: “SPARQL Query Results XML Format”. Translator: 上綱 秀治 (Shuji Kamitsuna).
音声合成マークアップ言語(SSML)バージョン1.1
Translation of the document: “Speech Synthesis Markup Language (SSML) Version 1.1”. Translator: 上綱 秀治 (Shuji Kamitsuna).
Scalable Vector Graphics (SVG) 1.1 仕様
Translation of the document: “Scalable Vector Graphics (SVG) 1.1 Specification”. Translator: 広瀬行夫 (Yukio Hirose).
Mobile SVG プロファイル:SVG Tiny と SVG Basic
Translation of the document: “ Mobile SVG Profiles: SVG Tiny and SVG Basic ”. Translator: 広瀬行夫 (Yukio Hirose).
SVG Tiny 1.2 仕様
Translation of the document: “Scalable Vector Graphics (SVG) Tiny 1.2 Specification”. Translator: 広瀬行夫 (Hirose Yukio).
ウェブコンテンツ・アクセシビリティ・ガイドライン 1.0
Translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Miki Ofuji.
Web コンテンツ・アクセシビリティに関する指針 1.0
Translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: 石川 准 (監訳).
XML 1.0 による HTML 4 の再形式化
Translation of the document: “XHTML™ 1.0 The Extensible HyperText Markup Language (Second Edition)”. Translator: Manabu Sugai.
XHTML™ 1.0: 拡張可能ハイパーテキストマークアップ言語 - XML 1.0 による HTML4 の再定式化
Translation of an earlier version of the document: “XHTML™ 1.0: The Extensible HyperText Markup Language - A Reformulation of HTML 4 in XML 1.0”. Translator: どら猫本舗 (Yoshito Teramoto).
XHTML™ 1.1 - Module-based XHTML
Translation of an earlier version of the document: “XHTML™ 1.1 - Module-based XHTML”. Translator: Manabu Sugai.
XHTML™ ベーシック
Translation of an earlier version of the document: “XHTML™ Basic”. Translator: どら猫本舗 (Yoshito Teramoto).
Extensible Markup Language (XML) 1.0 (第四版)
Translation of an earlier version of the document: “Extensible Markup Language (XML) 1.0 (Fourth Edition)”. Translator: 長谷川 宏聡 (Hasegawa Hiroaki).
Extensible Markup Language (XML) 1.0 (第五版)
Translation of the document: “Extensible Markup Language (XML) 1.0 (Fifth Edition)”. Translator: 長谷川 宏聡 (Hasegawa Hiroaki).
Extensible Markup Language (XML) 1.1 (第二版)
Translation of the document: “Extensible Markup Language (XML) 1.1 (Second Edition)”. Translator: 長谷川 宏聡 (Hasegawa Hiroaki).
XML Base
Translation of an earlier version of the document: “XML Base”. Translator: 椙村 敦史.
文字に対するXML実体の定義
Translation of the document: “XML Entity Definitions for Characters”. Translator: 高村 吉一 (Yoshikazu Takamura).
XML Events, XML のためのイベント構文
Translation of the document: “XML Events”. Translator: 恩田 葉子 (Yoko Onda).
XML Path Language (XPath) バージョン 1.0
Translation of the document: “XML Path Language (XPath) Version 1.0”. Translator: インフォテリア株式会社.
XML パス言語 (XPath) Version 1.0
Translation of the document: “XML Path Language (XPath) Version 1.0”. Translator: どら猫本舗 (Yoshito Teramoto).
Extensible Stylesheet Language (XSL)
Translation of the document: “Extensible Stylesheet Language (XSL) Version 1.0”. Translator: Manabu Sugai.
XSL Transformations (XSLT) バージョン 1.0
Translation of the document: “XSL Transformations (XSLT) Version 1.0”. Translator: インフォテリア株式会社.
アクセシビリティに関するCSSの特徴
Translation of the document: “Accessibility Features of CSS”. Translator: Takahiro Mashiko.
CSS スナップショット 2007
Translation of the document: “Cascading Style Sheets (CSS) Snapshot 2007”. Translator: 矢倉 眞隆 (Yakura Masataka).
CSS スナップショット 2010
Translation of the document: “Cascading Style Sheets (CSS) Snapshot 2010”. Translator: 矢倉 眞隆 (Yakura Masataka).
ウェブコンテンツ・アクセシビリティ・ガイドライン1.0 CSS技術書
Translation of the document: “CSS Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Miki Ofuji.
セマンティック Web のためのクールな URI
Translation of the document: “Cool URIs for the Semantic Web”. Translator: 矢倉 眞隆 (Yakura Masataka).
セマンティック Web のためのクールな URI
Translation of the document: “Cool URIs for the Semantic Web”. Translator: 矢倉 眞隆 (Yakura Masataka).
ウェブコンテンツ・アクセシビリティ・ガイドライン1.0 基本技術書
Translation of the document: “Core Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Miki Ofuji.
日時形式
Translation of the document: “Date and Time Formats”. Translator: Sugimura Atsushi.
ウェブコンテンツ・アクセシビリティ・ガイドライン1.0 HTML技術書
Translation of the document: “HTML Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Miki Ofuji.
A P3P Assurance Signature Profile
Translation of the document: “A P3P Assurance Signature Profile”. Translator: 小泉 雄介 (Yusuke Koizumi).
XML/RDFでのPICSレイテリングボキャブラリ
Translation of the document: “PICS Rating Vocabularies in XML/RDF”. Translator: 小泉 雄介 (Yusuke Koizumi).
SKOS入門
Translation of the document: “SKOS Simple Knowledge Organization System Primer”. Translator: 上綱 秀治 (Shuji Kamitsuna).
MathMLにおける単位
Translation of the document: “Units in MathML”. Translator: 高村 吉一 (Yosikazu Takamura).
ウェブコンテンツ・アクセシビリティ・ガイドライン 1.0 技術書
Translation of the document: “Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Miki Ofuji.
XHTML Media Types ― 第二版
Translation of the document: “XHTML Media Types”. Translator: 矢倉 眞隆 (Yakura Masataka).
FAQ: 文書文字集合
Translation of the document: “FAQ: Document Character Set”. Translator: 石川 雅康 (Masayasu Ishikawa).
Web 上の言語
Translation of the document: “Language on the Web”. Translator: wintranslations.
多言語フォームのエンコーディング
Translation of the document: “FAQ: Multilingual Forms”. Translator: wintranslations.
訳文における文字サイズ
Translation of the document: “Text size in translation”. Translator: wintranslations.
P3Pプリファレンス交換言語(APPEL)
Translation of the document: “A P3P Preference Exchange Language 1.0 (APPEL 1.0)”. Translator: 小泉 雄介 (Yusuke Koizumi).
ユーザー・エージェントのアクセシビリティに関する指針 石川准監訳
Translation of the document: “User Agent Accessibility Guidelines 1.0”. (No translators specified)
さぁはじめよう: Webサイトをアクセシブルにするために
Translation of the document: “Getting Started: Making a Web Site Accessible”. Translator: Keisuke Nakao.
アクセシビリティの高い Web サイト作成のヒント
Translation of the document: “Quick Tips To Make Accessible Web Sites”. Translator: 中根 雅文.
私のウェブサイトは標準です! あなたのは?
Translation of the document: “My Web site is standard! And yours?”. Translator: 上綱 秀治 (Shuji Kamitsuna).
Web標準への切り替え
Translation of the document: “Web Standards Switch”. Translator: 白石 展久 (Nobuhisa Shiraishi).
CSS & XSL
Translation of the document: “CSS & XSL”. Translator: 久保渓 (Kei Kubo).
“カスタムDTD”は使わないで!
Translation of the document: “Don't use “custom DTDs”!”. Translator: 久保渓 (Kei Kubo).
XHTML の今後に関する FAQ
Translation of the document: “Frequently Asked Questions (FAQ) about the future of XHTML”. Translator: 矢倉 眞隆 (Yakura Masataka).
N3によるRDFとセマンティックWeb入門
Translation of the document: “Primer: Getting into RDF & Semantic Web using N3”. Translator: 白石 展久 (Nobuhisa Shiraishi).
W3Cのウェブ・オントロジー言語(OWL)に関するFAQ
Translation of the document: “Frequently Asked Questions on W3C's Web Ontology Language (OWL)”. Translator: 上綱 秀治 (Shuji Kamitsuna).
XMLへのスタイルの適用方法
Translation of the document: “How to add style to XML”. Translator: 久保渓 (Kei Kubo).
table 要素未使用でのレイアウト構築法
Translation of the document: “Tableless layout HOWTO”. Translator: 長谷川 隆太 (Ryuuta Hasegawa).
W3Cコアスタイル
Translation of the document: “W3C Core Styles”. Translator: 久保渓 (Kei Kubo).
HTML 作成者のための XForms 入門
Translation of the document: “XForms for HTML Authors”. Translator: 石川 雅康 (Masayasu Ishikawa).
CSS1 テストスイート
Translation of the document: “CSS1 Test Suite”. Translator: どら猫本舗 (Yoshito Teramoto).
MathMLでウェブに数学を
Translation of the document: “Putting mathematics on the Web with MathML”. Translator: 和志武 功久 (Norihisa Washitake).
SAC: Simple API for CSS
Translation of the document: “SAC: Simple API for CSS”. Translator: Sugimura Atsushi.
Simple Object Access Protocol (SOAP) 1.1
Translation of the document: “Simple Object Access Protocol (SOAP) 1.1”. Translators: 根山 亮 (日本アイ・ビー・エム), 今村 剛 (日本アイ・ビー・エム), 小松 誠 (マイクロソフト), 天野 富夫 (日本アイ・ビー・エム), 羽田 知史 (日本アイ・ビー・エム).
SOAP Security Extensions: Digital Signature
Translation of the document: “SOAP Security Extensions: Digital Signature”. Translators: 加藤 健二 (マイクロソフト), 丸山 宏 (日本アイ・ビー・エム), 羽田 知史 (日本アイ・ビー・エム).
Modularization of XHTML™
Translation of the document: “Modularization of XHTML™”. Translator: Manabu Sugai.

Translations in Kazakh

Қол жететіндікті қамтамасыз ету үшін CSS мүмкіндіктері
Translation of the document: “Accessibility Features of CSS”. Translator: Чехлов Владимир (Vladimir Chekhlov).
Күні мен Уақыттың форматтары
Translation of the document: “Date and Time Formats”. Translator: Чехлов Владимир (Vladimir Chekhlov).

Translations in Korean

CSS1 명세
Translation of the document: “Cascading Style Sheets (CSS1) Level 1 Specification”. Translator: 이태호 (Taeho Lee).
HTML 4.01 명세
Translation of the document: “HTML 4.01 Specification”. Translator: 이태호 (Taeho Lee).
OWL 2 웹 온톨로지 언어의 새로운 특성과 원리
Translation of the document: “OWL 2 Web Ontology Language New Features and Rationale”. Translator: 이명진 (Myungjin Lee).
자원 기술 프레임워크 (RDF) 모델과 문법 명세
Translation of the document: “Resource Description Framework (RDF) Model and Syntax Specification”. Translator: 연세대학교 (Yonsei University).
동기화 멀티미디어 통합 언어 (SMIL) 1.0 명세서
Translation of the document: “Synchronized Multimedia Integration Language (SMIL) 1.0 Specification”. Translator: 洛杉磯中華學習中心 (Los Angeles Chinese Learning Center).
웹 콘텐츠 접근성 지침 2.0
Translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0”. Translator: 박영식 (Youngshik Park).
XHTML 1.0: 확장 하이퍼텍스트 마크업언어: Extensible HyperText Markup Language, HTML 4를 XML 1.0 안에서 재 구성 한 것임
Translation of an earlier version of the document: “XHTML™ 1.0: The Extensible HyperText Markup Language - A Reformulation of HTML 4 in XML 1.0”. Translator: 이태호 (Taeho Lee).
확장 마크업 언어(XML) 1.0
Translation of an earlier version of the document: “XML 1.0 Recommendation”. Translator: 이태호 (Taeho Lee).
XPointer element() Scheme
Translation of the document: “XPointer element() Scheme”. Translator: 김남형 (Namhyung Kim).
XPointer Framework
Translation of the document: “XPointer Framework”. Translator: 김남형 (Namhyung Kim).
XPointer xmlns() Scheme
Translation of the document: “XPointer xmlns() Scheme”. Translator: 김남형 (Namhyung Kim).
FAQ: HTTP 헤더 확인
Translation of the document: “FAQ: Checking HTTP Headers”. Translator: WTB Language Group.
웹상의 언어
Translation of the document: “Language on the Web”. Translator: wintranslations.
다국어 양식 인코딩
Translation of the document: “FAQ: Multilingual Forms”. Translator: wintranslations.
번역물의 텍스트 크기
Translation of the document: “Text size in translation”. Translator: wintranslations.
접근성 웹 사이트 작성을 위한 팁
Translation of the document: “Quick Tips To Make Accessible Web Sites”. Translator: 이강찬 (Kangchan Lee).
W3C 번역 승인 정책
Translation of the document: “Policy for Authorized W3C Translations”. Translator: 박혜진 (Hye Jin Park).
모바일 웹 애플리케이션 모범 사례 카드
Translation of the document: “Mobile Web Application Best Practices Cards”. Translator: 이강찬 (Kangchan Lee).
모바일웹 모범사례
Translation of the document: “Mobile Web Best Practices (MWBP) Flipcards”. Translator: W3C 대한민국 사무국 (W3C Korea Office).
모바일 웹 어플리케이션의 모범사례들
Translation of the document: “Mobile Web Best Practices (MWBP) Flipcards”. Translator: 한선용 (Kipenzam).
수학을 웹(Web)에서 MathML로 표시하기
Translation of the document: “Putting mathematics on the Web with MathML”. Translator: 강동석 (Dongsok Kang).
W3C 회원 가입
Translation of the document: “W3C Membership”. (No translators specified)
월드 와이드 웹 컨소시엄 프로세스 문서
Translation of an earlier version of the document: “World Wide Web Consortium Process Document”. Translator: 이강찬 (Kangchan Lee).
XML에서의 10가지
Translation of the document: “XML in 10 Points”. Translator: 이강찬 (Kangchan Lee).
XPointer xpointer() Scheme
Translation of the document: “XPointer xpointer() Scheme (Working Draft)”. Translator: 김남형 (Namhyung Kim).

Translations in Kyrgyz

олдонуучу «DTD» пайдаланбаңыз!
Translation of the document: “Don't use “custom DTDs”!”. Translator: Вячеслав Ким (Mister Kim).
W3C негизги стилдери
Translation of the document: “W3C Core Styles”. Translator: Вячеслав Ким (Mister Kim).
W3C Негизги Стильдери
Translation of the document: “W3C Core Styles”. Translator: Калыс Осмонов (Kalys Osmonov).

Translations in Lithuanian

Datos ir laiko formatai
Translation of the document: “Date and Time Formats”. Translator: Tadas Talaikis.
Trumpi patarimai kaip kurti prieinamus tinklapius
Translation of the document: “Quick Tips To Make Accessible Web Sites”. Translator: Tadas Talaikis.
Pradedantiesiems apie HTML
Translation of the document: “Getting started with HTML”. Translator: Tadas Talaikis.
Matematika Tinkle naudojant MathML
Translation of the document: “Putting mathematics on the Web with MathML”. Translator: Tadas Talaikis.
XML dešimčia punktų
Translation of the document: “XML in 10 Points”. Translator: Tadas Talaikis.

Translations in Macedonian

Не користете „прилагодени DTD“
Translation of the document: “Don't use “custom DTDs”!”. Translator: Bo Arsov.
Како да додадете стил на XML
Translation of the document: “How to add style to XML”. Translator: Bo Arsov.
W3C основни стилови
Translation of the document: “W3C Core Styles”. Translator: Bo Arsov.

Translations in Malay

Melayari Web Secara Alternatif
Translation of the document: “Alternative Web Browsing”. Translator: Basil Algalez.
Pelan Pelaksanaan untuk Ketercapaian Web
Translation of the document: “Implementation Plan for Web Accessibility”. Translator: Basil Algalez.
Pengenalan kepada Ketercapaian Web
Translation of the document: “Introduction to Web Accessibility”. Translator: Basil Algalez.
Slaid Gambaran Am Inisiatif Ketercapaian Web (WAI)
Translation of the document: “Overview of the Web Accessibility Initiative (WAI) Slides”. Translator: Basil Algalez.
Permulaan: Membuat Tapak Web Mudah Dicapai
Translation of the document: “Getting Started: Making a Web Site Accessible”. Translator: Basil Algalez.
Gambaran Keseluruhan Garis Panduan Ketercapaian Kandungan Web (WCAG)
Translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) Overview”. Translator: Basil Algalez.
TIPS UNTUK MEMBUAT LAMAN WEB YANG BOLEH DIAKSES DENGAN MUDAH
Translation of the document: “Quick Tips To Make Accessible Web Sites”. Translator: Basil Algalez.
Bermula dengan HTML
Translation of the document: “Getting started with HTML”. Translator: Zahani Yusoff.

Translations in Norwegian

Navnerom i XML
Translation of an earlier version of the document: “Namespaces in XML”. Translator: Frank Karlstrøm.
Retningslinjer for tilgjengelegheit på veven, versjon 1.0
Translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Karl Ove Hufthammer.
Retningslinjer for tilgjengelig webinnhold (WCAG) 2.0
Authorized translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0”. Lead Translation Organization: The Delta Centre - The National Centre for Accessibility and Participation for Persons with Disabilities in Norway.
Kom i gang: Korleis gjera ein nettstad tilgjengeleg
Translation of the document: “Getting Started: Making a Web Site Accessible”. Translator: Karl Ove Hufthammer.
RÅD OM KORLEIS DU KAN LAGA TILGJENGELEGE NETTSTADAR
Translation of the document: “Quick Tips To Make Accessible Web Sites”. Translator: Karl Ove Hufthammer.
Bytt til web standarder
Translation of the document: “Web Standards Switch”. Translator: Frank Karlstrøm.
W3C Kjerne Stil
Translation of the document: “W3C Core Styles”. Translator: Bjorn Enki.

Translations in Norwegian (Bokmål)

En meny med tabs
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: A confetti menu”. Translator: Bjorn Enki.
Alternative stilark
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Alternative style sheets”. Translator: Bjorn Enki.
CSS tips & triks
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks”. Translator: Bjorn Enki.
Sentrering av ting
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Centering things”. Translator: Bjorn Enki.
Avrundede hjørner og bokser med skygge
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Rounded corners and shadowed boxes”. Translator: Bjorn Enki.
Skygger
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Drop Shadows”. Translator: Bjorn Enki.
Runde og urunde regler
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Even and odd rules”. Translator: Bjorn Enki.
Bilder & bildeteksti
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Figures & captions”. Translator: Bjorn Enki.
Font familier
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Fonts”. Translator: Bjorn Enki.
Indenterte paragraf
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Indented paragraphs”. Translator: Bjorn Enki.
En fiksert meny
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: A pinned-down menu”. Translator: Bjorn Enki.
Skygger på tekst
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Text shadows”. Translator: Bjorn Enki.
':target' pseudo-klassen
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: The ':target' pseudo-class”. Translator: Bjorn Enki.
Scrollbar uten farger
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Un-colored scrollbars”. Translator: Bjorn Enki.

Translations in Polish

Kaskadowe arkusze stylów - Poziom 1
Translation of the document: “Cascading Style Sheets (CSS1) Level 1 Specification”. Translator: Łukasz Piwko.
Selektory poziom 3
Translation of the document: “Selectors Level 3”. Translator: Łukasz Piwko.
Moduł kolorów CSS 3
Translation of the document: “CSS Color Module Level 3”. Translator: Łukasz Piwko.
Zbiór Informacyjny XML (Wydanie Drugie)
Translation of the document: “XML Information Set (Second Edition)”. Translator: Mariusz Żebrowski.
Przestrzenie nazw w XML
Translation of an earlier version of the document: “Namespaces in XML”. Translator: Sebastian Snopek.
Przestrzenie nazw w XML 1.1
Translation of an earlier version of the document: “Namespaces in XML 1.1”. Translator: Mariusz Żebrowski.
OWL Język Ontologii Sieciowej Przewodnik
Translation of the document: “OWL Web Ontology Language Guide”. Translator: Sylwia Tesarska.
OWL Język Ontologii Sieciowej Referencja
Translation of the document: “OWL Web Ontology Language Reference”. Translator: Dorota Szwarc.
OWL Język Ontologii Sieciowej Przypadki Zastosowania i Wymogi
Translation of the document: “OWL Web Ontology Language Use Cases and Requirements”. Translator: Daniel Parafianowicz.
Notacja ruby
Translation of the document: “Ruby Annotation”. Translator: Michał Górny.
Format XML rezultatów zapytań SPARQL
Translation of the document: “SPARQL Query Results XML Format”. Translator: Magdalena Kadubiec.
XHTML™ 1.0: Rozszerzalny hipertekstowy język znaczników (wydanie drugie), Reformulacja HTML 4 w XML 1.0
Translation of the document: “XHTML™ 1.0 The Extensible HyperText Markup Language (Second Edition)”. Translator: Michał Górny.
XHTML™ 1.1 – XHTML oparty na modułach
Translation of an earlier version of the document: “XHTML™ 1.1 - Module-based XHTML”. Translator: Michał Górny.
Inkluzje XML (XInclude) Wersja 1.0
Translation of the document: “XML Inclusions (XInclude) Version 1.0”. Translator: Mariusz Żebrowski.
Rozszerzalny język znaczników (XML) 1.0 (Wydanie drugie)
Translation of an earlier version of the document: “Extensible Markup Language (XML) 1.0 (Second Edition)”. Translator: Jacek Gleń.
XML Base
Translation of an earlier version of the document: “XML Base”. Translators: Sebastian Snopek, Ireneusz Wojdyło.
Zdarzenia XML
Translation of the document: “XML Events”. Translator: Mariusz Żebrowski.
Schemat element() w Xpointer
Translation of the document: “XPointer element() Scheme”. Translator: Sebastian Snopek.
Schemat xmlns() w Xpointer
Translation of the document: “XPointer xmlns() Scheme”. Translator: Sebastian Snopek.
xml:id wersja 1.0
Translation of the document: “xml:id Version 1.0”. Translator: Robert Filipowski.
Dyskusja na temat alternatywnych Języków Schematów i Systemowej obsługi typów w WSDL 2.0
Translation of the document: “Discussion of Alternative Schema Languages and Type System Support in WSDL 2.0”. Translator: Andrew Osobka.
Typy mediów w XHTML
Translation of the document: “XHTML Media Types”. Translator: Robert Filipowski.
Zmiana kodowania stron (X)HTML na UTF-8
Translation of the document: “FAQ: Changing (X)HTML page encoding to UTF-8”. Translators: Tomasz Namysłowski, Jan Długosz, Agata Bogacka, Andrew Osobka, Natalia Fabisz.
FAQ: Obsługa bidi - style CSS czy znaczniki?
Translation of the document: “FAQ: CSS vs. markup for bidi support”. Translator: Sebastian Backstone.
Deklaracje kodowania znaków CSS
Translation of the document: “FAQ: CSS Character Encoding Declarations”. Translators: Tomasz Namysłowski, Jan Długosz, Agata Bogacka, Andrew Osobka, Natalia Fabisz.
Kodowania znaków
Translation of the document: “Character Encodings”. Translators: Tomasz Namysłowski, Jan Długosz, Agata Bogacka, Andrew Osobka, Natalia Fabisz.
Obsługa kodowania znaków w HTML i CSS
Translation of the document: “Handling character encodings in HTML and CSS”. Translator: Bartosz Matusiak.
FAQ: Kodowanie znaków dla początkujących
Translation of the document: “FAQ: Character encodings for beginners”. Translator: Magdalena Kadubiec.
Ustawianie informacji o kodowaniu znaków w .htaccess
Translation of the document: “FAQ: Setting 'charset' Information in .htaccess”. Translators: Agata Bogacka, Natalia Fabisz.
FAQ: HTML, XHTML, XML i kody kontroli
Translation of the document: “FAQ: HTML, XHTML, XML and Control Codes”. Translators: Andrew Osobka, Natalia Fabisz.
Daty i czas
Translation of the document: “Dates and Time”. Translator: Ana Backstone.
FAQ: Sygnatura UTF-8 BOM a problemy z wyświetlaniem
Translation of the document: “FAQ: Display problems caused by the UTF-8 BOM”. Translator: Ana Backstone.
Ustawianie parametru charset HTTP
Translation of the document: “The HTTP charset parameter”. Translators: Tomasz Namysłowski, Jan Długosz, Agata Bogacka, Andrew Osobka, Natalia Fabisz.
FAQ: Sprawdzanie nagłówków HTTP
Translation of the document: “FAQ: Checking HTTP Headers”. Translators: Tomasz Namysłowski, Jan Długosz, Agata Bogacka, Andrew Osobka, Natalia Fabisz.
Szybkie wskazówki do internacjonalizacji stron
Translation of the document: “Internationalization Quick Tips for the Web”. Translator: Kamil Wiśniewski.
Co należy wiedzieć o algorytmie bidi i znacznikach
Translation of the document: “What you need to know about the bidi algorithm and inline markup”. Translators: Kamil Wiśniewski, Andrew Osobka.
FAQ: Witryny międzynarodowe i wielojęzyczne
Translation of the document: “FAQ: International & Multilingual Web sites”. Translators: Tomasz Namysłowski, Jan Długosz, Agata Bogacka, Andrew Osobka, Natalia Fabisz.
Wprowadzenie do zbiorów znaków i kodowania
Translation of the document: “Introducing Character Sets and Encodings”. Translators: Andrew Osobka, Natalia Fabisz.
FAQ: Stylizacja z użyciem atrybutu "lang"
Translation of the document: “FAQ: Styling using the lang attribute”. Translators: Andrew Osobka, Natalia Fabisz.
Dlaczego stosujemy atrybuty języka?
Translation of the document: “FAQ: Why use the language attribute?”. Translators: Natalia Fabisz, Tomasz Namysłowski, Евгений Рабчевский (Evgeny Rabchevsky), Agata Bogacka, Andrew Osobka, Jan Długosz.
FAQ: Ustawianie preferencji języka w przeglądarkach
Translation of the document: “FAQ: Setting language preferences in a browser”. Translators: Tomasz Namysłowski, Jan Długosz, Agata Bogacka, Andrew Osobka, Natalia Fabisz.
Język witryn internetowych
Translation of the document: “Language on the Web”. Translator: Kamil Wiśniewski.
Lokalizacja versus internacjonalizacja
Translation of the document: “FAQ: Localization vs. Internationalization”. Translators: Tomasz Namysłowski, Jan Długosz, Agata Bogacka, Andrew Osobka, Natalia Fabisz.
Witryny jednojęzyczne a wielojęzyczne
Translation of the document: “FAQ: Monolingual vs. Multilingual Web sites”. Translator: Ana Backstone.
FAQ: Formularze wielojęzyczne
Translation of the document: “FAQ: Multilingual Forms”. Translators: Tomasz Namysłowski, Jan Długosz, Agata Bogacka, Andrew Osobka, Natalia Fabisz.
FAQ: Znaczniki w językach innych niż angielski
Translation of the document: “FAQ: Non-English tags”. Translators: Tomasz Namysłowski, Jan Długosz, Agata Bogacka, Andrew Osobka, Natalia Fabisz.
Ruby
Translation of the document: “FAQ: Ruby”. Translators: Natalia Fabisz, Tomasz Namysłowski, Евгений Рабчевский (Evgeny Rabchevsky), Agata Bogacka, Andrew Osobka, Jan Długosz.
Wysyłanie XHTML 1.0
Translation of the document: “Serving HTML & XHTML”. Translators: Andrew Osobka, Natalia Fabisz.
FAQ: Sortowanie rozwijanej listy
Translation of the document: “FAQ: Sorting select options”. Translator: Kamil Wiśniewski.
Tagowanie tekstu bez języka
Translation of the document: “FAQ: Tagging text with no language”. Translator: Kamil Wiśniewski.
Rozmiar tekstu w tłumaczeniu
Translation of the document: “Text size in translation”. Translator: Kamil Wiśniewski.
Dwuliterowe czy trzyliterowe kody języka
Translation of the document: “FAQ: Two-letter or three-letter language codes”. Translators: Natalia Fabisz, Tomasz Namysłowski, Евгений Рабчевский (Evgeny Rabchevsky), Agata Bogacka, Andrew Osobka, Jan Długosz.
Zastosowanie elementu <select> do treści lokalnych
Translation of the document: “FAQ: Using <select> to Link to Localized Content”. Translators: Andrew Osobka, Natalia Fabisz.
FAQ: Kiedy stosujemy negocjację języka?
Translation of the document: “FAQ: When to use language negotiation”. Translators: Tomasz Namysłowski, Jan Długosz, Agata Bogacka, Andrew Osobka, Natalia Fabisz.
FAQ: xml:lang w schematach dokumentów XML
Translation of the document: “FAQ: When to use language negotiation”. Translators: Andrew Osobka, Natalia Fabisz.
FAQ: Kto używa Unicode?
Translation of the document: “FAQ: Who uses Unicode?”. Translators: Tomasz Namysłowski, Jan Długosz, Agata Bogacka, Andrew Osobka, Natalia Fabisz.
Wprowadzenie do dostępności Sieci
Translation of the document: “Introduction to Web Accessibility”. Translator: Andrzej Korasiak.
Poziom Zgodności "Pojedyncze A" z Wytycznymi Dotyczącymi Ułatwień Dostępu Do Zawartości Sieci 1.0
Translation of the document: “Level A Conformance to Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Andrew Osobka.
Poziom Zgodności "Podwójne A" z Wytycznymi Dotyczącymi Ułatwień Dostępu Do Zawartości Sieci 1.0
Translation of the document: “Level Double-A Conformance to Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Andrew Osobka.
Poziom Zgodności "Potrójne A" z Wytycznymi Dotyczącymi Ułatwień Dostępu Do Zawartości Sieci 1.0
Translation of the document: “Level Triple-A Conformance to Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Andrew Osobka.
Logo W3C potwierdzające zgodność z Wytycznymi Dotyczącymi Ułatwień Dostępu Do Zawartości Sieci 1.0
Translation of the document: “W3C Web Content Accessibility Guidelines 1.0 Conformance Logos”. Translator: Andrew Osobka.
User Agent Accessibility Guidelines (UAAG) Przegląd
Translation of the document: “User Agent Accessibility Guidelines (UAAG) Overview”. Translators: Tomasz Namysłowski, Jan Długosz, Agata Bogacka, Andrew Osobka, Natalia Fabisz.
Podstawowe komponenty dostępności Sieci
Translation of the document: “Essential Components of Web Accessibility”. Translator: Andrzej Korasiak.
Inicjatywa Dostępności do Sieci
Translation of the document: “WAI Flyer”. Translators: Tomasz Namysłowski, Jan Długosz, Agata Bogacka, Andrew Osobka, Natalia Fabisz.
Lista punktów kontrolnych dla Wytycznych dotyczących Dostępności do Zawartości Sieci 1.0
Translation of the document: “Checklist of Checkpoints for Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translators: Tomasz Namysłowski, Jan Długosz, Agata Bogacka, Andrew Osobka, Natalia Fabisz.
Źródła WAI odnośnie wprowadzania Dostępności Sieciowej
Translation of the document: “Getting Started: Making a Web Site Accessible”. Translators: Tomasz Namysłowski, Jan Długosz, Agata Bogacka, Andrew Osobka, Natalia Fabisz.
RADY DO TWORZENIA STRON WWW Z UŁATWIONYM DOSTĘPEM
Translation of the document: “Quick Tips To Make Accessible Web Sites”. Translator: Piotr Rejmer.
Ewaluacja Witryn pod względnem dostępności: Przegląd
Translation of the document: “Evaluating Web Sites for Accessibility”. Translators: Tomasz Namysłowski, Jan Długosz, Agata Bogacka, Andrew Osobka, Natalia Fabisz.
Web Standards Switch
Translation of the document: “Web Standards Switch”. Translator: Sebastian Snopek.
HTML i XHTML - najczęściej zadawane pytania (FAQ)
Translation of the document: “HTML and XHTML Frequently Answered Questions”. Translator: Robert Błaut.
confetti menu
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: A confetti menu”. Translator: Andrew Osobka.
Początek z HTML
Translation of the document: “Getting started with HTML”. Translator: Andrew Osobka.
CSS & XSL
Translation of the document: “CSS & XSL”. Translator: Andrew Osobka.
Nie używajcie własnych nagłówków DTD!
Translation of the document: “Don't use “custom DTDs”!”. Translator: Sebastian Snopek.
Arkusze CSS - rady i pomoc
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Figures & captions”. Translator: Andrew Osobka.
Tutorial CSS Początki z HTML + CSS
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Starting with HTML + CSS”. Translator: Andrew Osobka.
Jak dodać styl do XML
Translation of the document: “How to add style to XML”. Translator: Andrew Osobka.
W3C Core Styles
Translation of the document: “W3C Core Styles”. Translator: Andrew Osobka.
Internetowe Aplikacje Mobilne - Karty Dobrych Praktyk
Translation of the document: “Mobile Web Application Best Practices Cards”. Translator: Jakub Kułak.
Modularyzacja XHTML™
Translation of the document: “Modularization of XHTML™”. Translator: Michał Górny.
XML in 10 points
Translation of the document: “XML in 10 Points”. Translator: Jacek Gleń.

Translations in Portuguese

Especificação HTML 4.01
Translation of the document: “HTML 4.01 Specification”. Translator: Alexandre Cláudio de Sena Viegas.
Esquema XML, Parte 0: Princípios Básicos, 2ª. Edição
Translation of the document: “XML Schema Part 0: Primer Second Edition”. Translator: Alexandre Cláudio de Sena Viegas.
Directivas para a acessibilidade do conteúdo da Web - 1.0
Translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Leonel Morgado.
Directrizes de Acessibilidade para o Conteúdo da Web (WCAG) 2.0
Translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0”. Translators: Teresa Cruz, Jorge Fernandes, Susana Dionísio.
Empacotamento Optimizado das Matérias em Código XML-binário
Translation of the document: “XML-binary Optimized Packaging”. Translator: Alexandre Cláudio de Sena Viegas.
Modificação da codificação da página (X)HTML para UTF-8
Translation of the document: “FAQ: Changing (X)HTML page encoding to UTF-8”. Translator: Portuguese Translation Team, Trusted Translations Inc..
Perda de espaço bidi
Translation of the document: “Bidi space loss”. Translator: Trusted Translations, Inc., directed by Cornelio Flores.
CSS versus marcação para suporte bidirecional
Translation of the document: “FAQ: CSS vs. markup for bidi support”. Translator: Gastón Diego Valente.
Conjunto de caracteres do documento
Translation of the document: “FAQ: Document Character Set”. Translator: Spanish Translation Team, Spanish Translation US.
Internacionalização - Dicas rápidas para a Web
Translation of the document: “Internationalization Quick Tips for the Web”. Translator: Portuguese Translation Team, Trusted Translations Inc..
FAQ: Sites internacionais e multilíngües
Translation of the document: “FAQ: International & Multilingual Web sites”. Translator: Trusted Translations, Inc., directed by Cornelio Flores.
Introdução de conjuntos de caracteres e codificações
Translation of the document: “Introducing Character Sets and Encodings”. Translator: Portuguese Translation Team, Trusted Translations Inc..
Idiomas na Internet
Translation of the document: “Language on the Web”. Translator: Trusted Translations, Inc., directed by Cornelio Flores.
FAQ: Localização versus Internacionalização
Translation of the document: “FAQ: Localization vs. Internationalization”. Translator: WTB Language Group.
Criação de SVG Tiny Pages em árabe, hebraico, e em outros scripts da direita para a esquerda
Translation of the document: “Creating SVG Tiny Pages in Arabic, Hebrew and other Right-to-Left Scripts”. Translator: Trusted Translations, Inc., directed by Cornelio Flores.
Definir a codificação em aplicações de autorização web
Translation of the document: “Setting encoding in web authoring applications”. Translator: Spanish Translation Team, Spanish Translation US.
Utilizando entidades de caracteres e NCRs
Translation of the document: “Using character escapes in markup and CSS”. Translator: Spanish Translation Team, Spanish Translation US.
Introdução à Acessibilidade Web
Translation of the document: “Introduction to Web Accessibility”. Translator: Miguel Saturnino.
Componentes Essenciais da Acessibilidade Web
Translation of the document: “Essential Components of Web Accessibility”. Translator: Miguel Saturnino.
Seja bem-vindo ao Currículo para as Directrizes de Acessibilidade do Conteúdo Web 1.0
Translation of the document: “Curriculum for Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Jorge Fernandes.
Iniciação: Como Fazer Sítios Web Acessíveis: Como Fazer Sítios Web Acessíveis
Translation of the document: “Getting Started: Making a Web Site Accessible”. Translator: Leonel Morgado.
CONSELHOS PARA FAZER SÍTIOS WEB ACESSÍVEIS
Translation of the document: “Quick Tips To Make Accessible Web Sites”. Translator: Leonel Morgado.
O menu confetti
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: A confetti menu”. Translator: Elisa Grulha.
Folhas alternativas de linguagem de estilo
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Alternative style sheets”. Translator: Elisa Grulha.
Folhas Web de Linguagem de Estilo, Dicas e Truques CSS
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks”. Translator: Elisa Grulha.
Centrar coisas
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Centering things”. Translator: Elisa Grulha.
Cantos arredondados e sombras em caixas
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Rounded corners and shadowed boxes”. Translator: Elisa Grulha.
Barra sem cor
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Drop Shadows”. Translator: Elisa Grulha.
Regras Pares e Ímpares
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Even and odd rules”. Translator: Elisa Grulha.
Figuras e legendas
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Figures & captions”. Translator: Elisa Grulha.
Famílias das Letras
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Fonts”. Translator: Elisa Grulha.
Mais avanço nos parágrafos
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Indented paragraphs”. Translator: Elisa Grulha.
O menu fixo
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: A pinned-down menu”. Translator: Elisa Grulha.
Texto com sombras
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Text shadows”. Translator: Elisa Grulha.
O ':target' pseudo - Classe
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: The ':target' pseudo-class”. Translator: Elisa Grulha.
Bare de derulare necolorate
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Un-colored scrollbars”. Translator: Elisa Grulha.

Translations in Romanian

Document Object Model (DOM) Level 2 Specificatii de nucleu
Translation of the document: “Document Object Model (DOM) Level 2 Core Specification”. Translator: Costea Marian.
Document Object Model (DOM) Level 2 Specificatii de evenimente
Translation of the document: “Document Object Model (DOM) Level 2 Events Specification”. Translator: Costea Marian.
Document Object Model (DOM) Level 2 Specificatii HTML
Translation of the document: “Document Object Model (DOM) Level 2 HTML Specification”. Translator: Costea Marian.
Document Object Model (DOM) Level 2 Specificatii de stil
Translation of the document: “Document Object Model (DOM) Level 2 Style Specification”. Translator: Costea Marian.
Document Object Model (DOM) Level 2 Specificatii Traversale si de Limita
Translation of the document: “Document Object Model (DOM) Level 2 Traversal and Range Specification”. Translator: Costea Marian.
Document Object Model (DOM) Level 2 Specificatii de vizualizari
Translation of the document: “Document Object Model (DOM) Level 2 Views Specification”. Translator: Costea Marian.
Specificatia HTML 4.01
Translation of the document: “HTML 4.01 Specification”. Translator: Leontin Stelea.
Schimbarea codificarii paginii (X)HTML in UTF-8
Translation of the document: “FAQ: Changing (X)HTML page encoding to UTF-8”. Translator: Sorin Velescu.
Bidi- Pierdere de spatii
Translation of the document: “Bidi space loss”. Translator: Costea Marian.
CSS3 si textul international
Translation of the document: “CSS3 and International Text”. Translator: Sorin Velescu.
Codificarea caracterelor pentru incepatori
Translation of the document: “FAQ: Character encodings for beginners”. Translator: Claudiu Apetrei.
Setarea setului de caractere in .htaccess
Translation of the document: “FAQ: Setting 'charset' Information in .htaccess”. Translator: Claudiu Apetrei.
Alegerea Tag-ului de Limba
Translation of the document: “FAQ: Choosing a Language Tag”. Translator: Sorin Velescu.
HTML, XHTML, XML si Codurile de Control
Translation of the document: “FAQ: HTML, XHTML, XML and Control Codes”. Translator: Costea Marian.
Formate pentru data
Translation of the document: “Date formats”. Translator: Sorin Velescu.
Data si Ora
Translation of the document: “Dates and Time”. Translator: Sorin Velescu.
Capacitati de afisare
Translation of the document: “Display capabilities”. Translator: Sorin Velescu.
Setul de caractere in document
Translation of the document: “FAQ: Document Character Set”. Translator: Echipa Traduceri W3.
Setarea parametrului HTTP set de caractere
Translation of the document: “The HTTP charset parameter”. Translator: Echipa Traduceri W3.
Verificarea Antetelor HTTP
Translation of the document: “FAQ: Checking HTTP Headers”. Translator: Echipa Traduceri W3.
Sfaturi utile de internationalizare pentru Web
Translation of the document: “Internationalization Quick Tips for the Web”. Translator: Sorin Velescu.
Site-uri internationale si multilinguale
Translation of the document: “FAQ: International & Multilingual Web sites”. Translator: Sorin Velescu.
Introducerea seturilor de caractere si a codificarilor
Translation of the document: “Introducing Character Sets and Encodings”. Translator: Sorin Velescu.
Limba pe Web
Translation of the document: “Language on the Web”. Translator: Echipa Traduceri W3.
Localizare vs. Internationalizare
Translation of the document: “FAQ: Localization vs. Internationalization”. Translator: Sorin Velescu.
Site-uri Web monolinguale vs. multilinguale
Translation of the document: “FAQ: Monolingual vs. Multilingual Web sites”. Translator: Sorin Velescu.
Servirea Documentelor XHTML 1.0
Translation of the document: “Serving HTML & XHTML”. Translator: Andrei Stanescu.
Coduri de limba de doua sau trei litere
Translation of the document: “FAQ: Two-letter or three-letter language codes”. Translator: Sorin Velescu.
Verficarea codificarii caracterului cu ajutorul validatorului
Translation of the document: “FAQ: Using character entities and NCRs”. Translator: Echipa Traduceri W3.
Cand sa folosim negocierea limbajului
Translation of the document: “FAQ: When to use language negotiation”. Translator: Costea Marian.
Cine foloseste Unicode?
Translation of the document: “FAQ: Who uses Unicode?”. Translator: Sorin Velescu.
Introducere in accesibilitatea web
Translation of the document: “Introduction to Web Accessibility”. Translator: Andrei Stanescu.
Componente estentiale ale accesabilitatii internetului
Translation of the document: “Essential Components of Web Accessibility”. Translator: Adrian Ciocalau.
Cumpara website-uri care respecta standardele
Translation of the document: “Buy standards compliant Web sites”. Translator: Andrei Stanescu.
Siteul meu este standard! Dar al tau?
Translation of the document: “My Web site is standard! And yours?”. Translator: Andrei Stanescu.
Intrebari frecvente despre HTML si XHTML
Translation of the document: “HTML and XHTML Frequently Answered Questions”. Translator: Andrei Stanescu.
Un meniu confeti
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: A confetti menu”. Translator: Leontin Stelea.
Foi de stil alternative
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Alternative style sheets”. Translator: Leontin Stelea.
Foi de Stil Web – Indrumari si Trucuri CSS
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks”. Translator: Leontin Stelea.
Centrarea lucrurilor
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Centering things”. Translator: Leontin Stelea.
Colturi rotunjite si cutii cu umbre
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Rounded corners and shadowed boxes”. Translator: Leontin Stelea.
Umbre cazute
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Drop Shadows”. Translator: Leontin Stelea.
Stare
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Even and odd rules”. Translator: Leontin Stelea.
Figuri & subtitluri
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Figures & captions”. Translator: Leontin Stelea.
Familii de fonturi
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Fonts”. Translator: Leontin Stelea.
Paragrafe Indentate
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Indented paragraphs”. Translator: Leontin Stelea.
Un meniu tintuit
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: A pinned-down menu”. Translator: Leontin Stelea.
Notiuni de baza cu HTML + CSS
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Starting with HTML + CSS”. Translator: Igor Gladkiy.
Cum sa adaugam stil in XML
Translation of the document: “How to add style to XML”. Translator: Marina Molchanova.
Umbrele textului
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Text shadows”. Translator: Leontin Stelea.
Pseudo clasa ':target'
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: The ':target' pseudo-class”. Translator: Leontin Stelea.
Bare de derulare necolorate
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Un-colored scrollbars”. Translator: Leontin Stelea.
W3C Core Styles
Translation of the document: “W3C Core Styles”. Translator: Teodor Birca.
XForms pentru autori HTML
Translation of the document: “XForms for HTML Authors”. Translator: Andrei Stanescu.
Intrebari frecvente despre XForms 1.0
Translation of the document: “XForms 1.0 Frequently Asked Questions”. Translator: Andrei Stanescu.
Punand matematica pe Web cu MathML
Translation of the document: “Putting mathematics on the Web with MathML”. Translator: Leontin Stelea.
XML in 10 puncte
Translation of the document: “XML in 10 Points”. Translator: Andrei Stanescu.
Foi de stil XSLT pentru MathML
Translation of the document: “XSLT stylesheets for MathML”. Translator: Leontin Stelea.

Translations in Russian

Модуль Пространств имен CSS
Translation of the document: “CSS Namespaces Module”. Translator: Дмитрий Зайцев (Dmitry Zajtcev).
Спецификация Обхода Элемента
Translation of the document: “Element Traversal Specification”. Translator: Дмитрий Зайцев (Dmitry Zajtcev).
Спецификация HTML 3.2
Translation of the document: “HTML 3.2 Reference Specification”. Translator: Радик Усманов (Radik Usmanov).
XML Информационный набор (второе издание)
Translation of the document: “XML Information Set (Second Edition)”. Translator: Геннадий Берман (Gennadiy Berman).
Пространства имен в XML
Translation of an earlier version of the document: “Namespaces in XML”. Translator: Радик Усманов (Radik Usmanov).
Пространства имен в ХМЛ 1.0 (третье издпние)
Translation of the document: “Namespaces in XML 1.0 (Third Edition)”. Translator: Геннадий Берман (Gennadiy Berman).
Пространства имен в XML 1.1 (Второе издание)
Translation of the document: “Namespaces in XML 1.1 (Second Edition)”. Translator: Дмитрий Зайцев (Dmitry Zajtcev).
OWL 2, Язык Веб-онтологий. Общий обзор документа
Translation of the document: “OWL 2 Web Ontology Language Document Overview”. Translator: Дмитрий Зайцев (Dmitry Zajtcev).
OWL, язык веб-онтологий. Руководство
Translation of the document: “OWL Web Ontology Language Guide”. Translator: Дмитрий Щербина (Dmitry Sherbina).
OWL, язык веб-онтологий. Краткий обзор
Translation of the document: “OWL Web Ontology Language Overview”. Translator: Дмитрий Щербина (Dmitry Sherbina).
OWL Язык Сетевых онтологий, Варианты использования и требования
Translation of the document: “OWL Web Ontology Language Use Cases and Requirements”. Translator: Евгений Рабчевский (Evgeny Rabchevsky).
Среда Описания Ресурса (RDF): Понятия и Абстрактный Синтаксис
Translation of the document: “Resource Description Framework (RDF): Concepts and Abstract Syntax”. Translator: Евгений Рабчевский (Evgeny Rabchevsky).
SOAP Версия 1.2 Часть 0: Учебник для начинающих
Translation of the document: “SOAP Version 1.2 Part 0: Primer”. Translator: Игорь Долотин (Igor Dolotin).
Язык запросов SPARQL для RDF
Translation of the document: “SPARQL Query Language for RDF”. Translator: Сергей Щербак (Sergey Shcherbak).
Протокол SPARQL для RDF
Translation of the document: “SPARQL Protocol for RDF”. Translator: Сергей Щербак (Sergey Shcherbak).
Мобильные профили SVG: SVG Tiny и SVG Basic
Translation of the document: “ Mobile SVG Profiles: SVG Tiny and SVG Basic ”. Translator: Тарас Склепко (Taras Sklepko).
XML-схема, часть 0: основные понятия
Translation of an earlier version of the document: “XML Schema Part 0: Primer”. Translator: Геннадий Берман (Gennadiy Berman).
Связывание таблиц стилей с документами XML 1.0 (Второе издание)
Translation of the document: “Associating Style Sheets with XML documents 1.0 (Second Edition)”. Translator: Дмитрий Зайцев (Dmitry Zajtcev).
Руководство по обеспечению доступности Web-контента (WCAG) 2.0
Translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0”. Translator: Даниэль Новичков (Daniel Novichkov).
XHTML™ 1.1 - XHTML на базе модулей - Второе издание
Translation of the document: “XHTML™ 1.1 - Module-based XHTML - Second Edition”. Translator: Дмитрий Зайцев (Dmitry Zajtcev).
XHTML™ Basic
Translation of an earlier version of the document: “XHTML™ Basic”. Translator: Александр Савенков (Alexander Savenkov).
XHTML™ Basic 1.1 - Второе Издание
Translation of the document: “XHTML™ Basic 1.1 - Second Edition”. Translator: Дмитрий Зайцев (Dmitry Zajtcev).
Расширяемый язык разметки (XML) 1.0 (вторая редакция)
Translation of an earlier version of the document: “Extensible Markup Language (XML) 1.0 (Second Edition)”. Translator: Радик Усманов (Radik Usmanov).
XML Base (второе издание)
Translation of the document: “XML Base (Second Edition)”. Translator: Тарас Склепко (Taras Sklepko).
Язык XML Path (XPath), версия 1.0
Translation of the document: “XML Path Language (XPath) Version 1.0”. Translator: Олег Ткаченко (Oleg Tkachenko).
Язык XML Path (XPath), версия 1.0
Translation of the document: “XML Path Language (XPath) Version 1.0”. Translator: Радик Усманов (Radik Usmanov).
Язык преобразований XSL (XSLT), версия 1.0
Translation of the document: “XSL Transformations (XSLT) Version 1.0”. Translator: Радик Усманов (Radik Usmanov).
xml:id, Версия 1.0
Translation of the document: “xml:id Version 1.0”. Translator: Сергей Сергиенко (Sergey Sergienko).
Возможности CSS для обеспечения доступности
Translation of the document: “Accessibility Features of CSS”. Translator: Михаил Шестаков (Mikhail Shestakov).
Руководство по созданию доступного веб-контента. Версия 1.0. Приемы CSS
Translation of the document: “CSS Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Алексей Бешенов (Aleksey Beshenov).
Форматы Даты и Времени
Translation of the document: “Date and Time Formats”. Translator: Аляксандр Шарылау (Alexandr Sharilov).
Определение N-мерных отношений в Семантической Сети
Translation of the document: “Defining N-ary Relations on the Semantic Web”. Translator: Евгений Рабчевский (Evgeny Rabchevsky).
Расширение XLink 1.0
Translation of the document: “Extending XLink 1.0”. Translator: Phil Fogliani.
Введение в семантическую паутину для разработчиков объектно-ориентированного программного обеспечения
Translation of the document: “A Semantic Web Primer for Object-Oriented Software Developers”. Translator: Владимир Сибиров (Vladimir Sibirov).
Замена кодировки (X)HTML страницы на UTF-8
Translation of the document: “FAQ: Changing (X)HTML page encoding to UTF-8”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Использование Accept-Language для настройки локали
Translation of the document: “Accept-Language used for locale setting”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
byte-order mark (BOM) в HTML
Translation of the document: “The byte-order mark (BOM) in HTML”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Фоновые изображения что поддерживают локализацию
Translation of the document: “Background images that support localization”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Использование Управляющих символов Unicode для bidi текста
Translation of the document: “Using Unicode controls for bidi text”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Пропажа пробелов Bidi
Translation of the document: “Bidi space loss”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
CSS или разметка для поддержки bidi
Translation of the document: “FAQ: CSS vs. markup for bidi support”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
CSS3 и Международный Текст
Translation of the document: “CSS3 and International Text”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Назначение кодировки символов в CSS
Translation of the document: “FAQ: CSS Character Encoding Declarations”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Кодировка символов
Translation of the document: “Character Encodings”. Translator: Елена Неллсон (Elena Nellson).
Обработка кодирования символов в HTML и CSS
Translation of the document: “Handling character encodings in HTML and CSS”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Кодирование символов: Основные понятия
Translation of the document: “Character encodings: Essential concepts”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Кодировка символов для начинающих
Translation of the document: “FAQ: Character encodings for beginners”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Символы или разметка?
Translation of the document: “Characters or markup?”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Настройка charset информации в .htaccess
Translation of the document: “FAQ: Setting 'charset' Information in .htaccess”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Выбор language Тэга
Translation of the document: “FAQ: Choosing a Language Tag”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Выбор и применение кодирования
Translation of the document: “Choosing & applying a character encoding”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
HTML, XHTML, XML и Управляющие Коды
Translation of the document: “FAQ: HTML, XHTML, XML and Control Codes”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Формати даты
Translation of the document: “Date formats”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Даты и время
Translation of the document: “Dates and Time”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Назначение языка в XHTML и HTML
Translation of the document: “Tutorial: Declaring Language in XHTML and HTML”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Назначение кодировки символов в HTML
Translation of the document: “Declaring character encodings in HTML”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Назначение языка в HTML
Translation of the document: “Declaring language in HTML”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Возможности отображения
Translation of the document: “Display capabilities”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Набор символов документа
Translation of the document: “FAQ: Document Character Set”. Translator: Елена Неллсон (Elena Nellson).
Настройка параметра HTTP charset
Translation of the document: “The HTTP charset parameter”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Проверка заголовков HTTP
Translation of the document: “FAQ: Checking HTTP Headers”. Translators: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak), WTB Language Group.
HTTP и meta для речевой информации
Translation of the document: “HTTP and meta for language information”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Советы Интернационализации для Веб сайта
Translation of the document: “Internationalization Quick Tips for the Web”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
ЧАВО: Интернациональные и многоязычные веб-сайты
Translation of the document: “FAQ: International & Multilingual Web sites”. Translator: Елена Неллсон (Elena Nellson).
Представление наборов символов и кодировки
Translation of the document: “Introducing Character Sets and Encodings”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Стилизация с помощью языковых атрибутов
Translation of the document: “FAQ: Styling using the lang attribute”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Language тэги в HTML и XML
Translation of the document: “Language tags in HTML and XML”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Зачем использовать language атрибут?
Translation of the document: “FAQ: Why use the language attribute?”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Настройка языковых предпочтений в браузере
Translation of the document: “FAQ: Setting language preferences in a browser”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Язык на Веб сайте
Translation of the document: “Language on the Web”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
ЧАВО: Локализация по сравнению с интернационализацией
Translation of the document: “FAQ: Localization vs. Internationalization”. Translator: Елена Неллсон (Elena Nellson).
Переход на Unicode
Translation of the document: “Migrating to Unicode”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Пропущенные символы и глифы
Translation of the document: “Missing characters and glyphs”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
ЧАВО: Одноязычные и многоязычные веб-сайты
Translation of the document: “FAQ: Monolingual vs. Multilingual Web sites”. Translator: Елена Неллсон (Elena Nellson).
FAQ: Мультиязычные формы
Translation of the document: “FAQ: Multilingual Forms”. Translator: Алексей Давыдов (Alexey Davydoff).
Понимание Новых Language Тэгов
Translation of the document: “Understanding the New Language Tags”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Неанглийские тэги
Translation of the document: “FAQ: Non-English tags”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Нормализация в HTML и CSS
Translation of the document: “Normalization in HTML and CSS”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Создание небольших SVG Страниц на Арабском языке, Иврите и других скриптах, которые выравниваются справа налево
Translation of the document: “Creating SVG Tiny Pages in Arabic, Hebrew and other Right-to-Left Scripts”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Повторное Использование Строк в Cкриптовом Контенте
Translation of the document: “Re-using Strings in Scripted Content”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Ruby
Translation of the document: “FAQ: Ruby”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Разметка и Стилизация Ruby
Translation of the document: “Ruby Markup and Styling”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Направления скрипта и языков
Translation of the document: “Script direction and languages”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Обслуживание HTML и XHTML
Translation of the document: “Serving HTML & XHTML”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
FAQ: Сортировка выпадающего списка
Translation of the document: “FAQ: Sorting select options”. Translator: Алексей Давыдов (Alexey Davydoff).
Отметка текста без языка
Translation of the document: “FAQ: Tagging text with no language”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Размер текста в переводе
Translation of the document: “Text size in translation”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Двухбуквенные или трехбуквенные языковые коды
Translation of the document: “FAQ: Two-letter or three-letter language codes”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Управляющие символы Unicode или разметка для поддержки bidi
Translation of the document: “Unicode controls vs. markup for bidi support”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Использование <b> и <i> элементов
Translation of the document: “Using <b> and <i> elements”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Проверка кодировки символов используя валидатор
Translation of the document: “FAQ: Using character entities and NCRs”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Использование экранированных символов в разметке и CSS
Translation of the document: “Using character escapes in markup and CSS”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Когда следует использовать language negotiation (согласование языка)
Translation of the document: “FAQ: When to use language negotiation”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Кто использует Unicode?
Translation of the document: “FAQ: Who uses Unicode?”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Работа с Составными Сообщениями
Translation of the document: “Working with Composite Messages”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
xml:lang в схемах XML документа
Translation of the document: “xml:lang in XML document schemas”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Обзор WAI-ARIA
Translation of the document: “WAI-ARIA Overview”. Translator: Алексей Блэкбурри (Alex Blackburry).
Отличия WCAG 2.0 от WCAG 1.0
Translation of the document: “How WCAG 2.0 Differs from WCAG 1.0”. Translator: Дмитрий Красников (Dmitry Krasnikov).
Введение в доступность веб-сайтов
Translation of the document: “Introduction to Web Accessibility”. Translator: Алексей Блэкбурри (Alex Blackburry).
Необходимые составляющие расширенного доступа в Web
Translation of the document: “Essential Components of Web Accessibility”. Translator: Дмитрий Красников (Dmitry Krasnikov).
Как WAI разрабатывает Рекомендации доступности содержимого посредством Процедуры W3C: Вехи и возможности для предложения.
Translation of the document: “How WAI Develops Accessibility Guidelines through the W3C Process: Milestones and Opportunities to Contribute”. Translator: Дмитрий Красников (Dmitry Krasnikov).
WCAG 2 FAQ
Translation of the document: “WCAG 2 FAQ”. Translator: Дмитрий Красников (Dmitry Krasnikov).
Документы WCAG 2.0
Translation of the document: “The WCAG 2.0 Documents”. Translator: Дмитрий Красников (Dmitry Krasnikov).
Краткое введение во WCAG 2.0
Translation of the document: “WCAG 2.0 at a Glance”. Translator: Михаил Шестаков (Mikhail Shestakov).
Вопросы и ответы по «Рекомендациям Доступности Веб-содержимого 1.0
Translation of the document: “Fact Sheet for "Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Сергей Литвиненко (Sergey Litvinenkko).
Введение в Указания по обеспечению доступности Веб-контента (WCAG)
Translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) Overview”. Translator: Михаил Шестаков (Mikhail Shestakov).
Краткое руководство по созданию сайтов с расширенным доступом
Translation of the document: “Quick Tips To Make Accessible Web Sites”. Translator: Дмитрий Красников (Dmitry Krasnikov).
Ответы на часто задаваемые вопросы по XHTML и HTML
Translation of the document: “HTML and XHTML Frequently Answered Questions”. Translator: Алексей Бешенов (Aleksey Beshenov).
Меню "конфетти"
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: A confetti menu”. Translator: Евгений Скрипець (Yevgeny Skripets).
Альтернативные таблицы стилей
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Alternative style sheets”. Translator: Евгений Скрипець (Yevgeny Skripets).
CSS и XSL: что я должен использовать?
Translation of the document: “CSS & XSL”. Translator: Алексей Бешенов (Aleksey Beshenov).
CSS советы & приемы
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks”. Translator: Евгений Скрипець (Yevgeny Skripets).
Центрирование
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Centering things”. Translator: Евгений Скрипець (Yevgeny Skripets).
Закругленные углы и блоки с тенью
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Rounded corners and shadowed boxes”. Translator: Евгений Скрипець (Yevgeny Skripets).
Не используйте «пользовательский DTD»!
Translation of the document: “Don't use “custom DTDs”!”. Translator: Евгений Скрипець (Yevgeny Skripets).
Отбрасывание теней
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Drop Shadows”. Translator: Евгений Скрипець (Yevgeny Skripets).
четные и нечетные полосы
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Even and odd rules”. Translator: Евгений Скрипець (Yevgeny Skripets).
Изображения & описания
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Figures & captions”. Translator: Евгений Скрипець (Yevgeny Skripets).
Группы шрифтов
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Fonts”. Translator: Евгений Скрипець (Yevgeny Skripets).
Абзац с красной строки
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Indented paragraphs”. Translator: Евгений Скрипець (Yevgeny Skripets).
Часто задаваемые вопросы по языку математической разметки (MathML)
Translation of the document: “Mathematical Markup Language (MathML), Frequently Asked Questions (FAQ)”. Translator: Алексей Бешенов (Aleksey Beshenov).
Зафиксированное меню
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: A pinned-down menu”. Translator: Евгений Скрипець (Yevgeny Skripets).
Начинаем работу с HTML + CSS
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Starting with HTML + CSS”. Translator: Дмитрий Красников (Dmitry Krasnikov).
Внешние таблицы стилей
Translation of the document: “How to add style to XML”. Translator: Алексей Бешенов (Aleksey Beshenov).
Как добавить стиль к XML
Translation of the document: “How to add style to XML”. Translator: Евгений Скрипець (Yevgeny Skripets).
Как делать бестабличную верстку
Translation of the document: “Tableless layout HOWTO”. Translator: Алексей Давыдов (Alexey Davydoff).
Тени текста
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Text shadows”. Translator: Евгений Скрипець (Yevgeny Skripets).
Псевдо класс: 'target'
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: The ':target' pseudo-class”. Translator: Евгений Скрипець (Yevgeny Skripets).
Бесцветная прокрутка
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Un-colored scrollbars”. Translator: Евгений Скрипець (Yevgeny Skripets).
Основные стили W3C
Translation of the document: “W3C Core Styles”. Translator: Евгений Скрипець (Yevgeny Skripets).
Ответы на часто задаваемые вопросы по XForms 1.0
Translation of the document: “XForms 1.0 Frequently Asked Questions”. Translator: Алексей Бешенов (Aleksey Beshenov).
Публикация математических текстов в Web с помощью MathML
Translation of the document: “Putting mathematics on the Web with MathML”. Translator: Алексей Шамрин (Alexey Shamrin).
XML в 10 тезисах
Translation of the document: “XML in 10 Points”. Translator: Александр Савенков (Alexander Savenkov).
XML в 10 тезисах
Translation of the document: “XML in 10 Points”. Translator: Василь Ярошевич (Vasili Yaroshevich).

Translations in Serbian Cyrillic

XHTML™ 1.0 Отворени хипертекстуални знаковни језик (друго издање)
Translation of the document: “XHTML™ 1.0 The Extensible HyperText Markup Language (Second Edition)”. Translator: Лука Станисављевић (Luka Stanisavljevic).
КРАТКИ САВЕТИ ЗА ИЗРАДУ ДОСТУПНИХ ВЕБ САЈТОВА
Translation of the document: “Quick Tips To Make Accessible Web Sites”. Translator: Лука Станисављевић (Luka Stanisavljevic).
CSS и XSL
Translation of the document: “CSS & XSL”. Translator: Данило Фурунџић (Danilo S. Furundžić).
Не користите “наменски DTD”!
Translation of the document: “Don't use “custom DTDs”!”. Translator: Данило Фурунџић (Danilo S. Furundžić).
CSS упутство, Први кораци у HTML и CSS језицима
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Starting with HTML + CSS”. Translator: Лука Станисављевић (Luka Stanisavljevic).
Како додати стил XML-у
Translation of the document: “How to add style to XML”. Translator: Данило Фурунџић (Danilo S. Furundžić).
Како до Дизајна Без Табела
Translation of the document: “Tableless layout HOWTO”. Translator: Milos Pesic.
W3C Основни Стилови
Translation of the document: “W3C Core Styles”. Translator: Данило Фурунџић (Danilo S. Furundžić).

Translations in Serbian Latin

Kako do Dizajna Bez Tabela
Translation of the document: “Tableless layout HOWTO”. Translator: Milos Pesic.

Translations in Slovakian

10 rád pre vytváranie dostupných WWW stránok
Translation of the document: “Quick Tips To Make Accessible Web Sites”. Translator: Martina Kobolkova.
Nepoužívajte vlastné („custom“) DTD!
Translation of the document: “Don't use “custom DTDs”!”. Translator: Miro Bielik.
XML v desiatich bodoch
Translation of the document: “XML in 10 Points”. Translator: Jozef Izso.

Translations in Slovenian

Uvod v spletno dostopnost
Translation of the document: “Introduction to Web Accessibility”. Translator: Ryan Wagner.
HITRA NAVODILA ZA IZDELAVO DOSTOPNIH SPLETNIH MEST
Translation of the document: “Quick Tips To Make Accessible Web Sites”. Translator: Vuk Cosic.

Translations in Spanish

Hojas de Estilo en Cascada, nivel 1
Translation of the document: “Cascading Style Sheets (CSS1) Level 1 Specification”. Translator: Juan R. Pozo.
Módulo de Espacios de nombres (Namespace) CSS
Translation of the document: “CSS Namespaces Module”. Translator: Laura Mingorance.
Especificación del Modelo de Objetos del Documento (DOM), Nivel 1
Translation of the document: “Document Object Model (DOM) Level 1”. Translator: Juan R. Pozo.
Especificación del Modelo de Objetos del Documento (DOM) Nivel 2 Estilo
Translation of the document: “Document Object Model (DOM) Level 2 Style Specification”. Translator: Jaume David.
Especificación del Núcleo del Modelo de Objetos del Documento (DOM) Nivel 3
Translation of the document: “Document Object Model (DOM) Level 3 Core Specification”. Translator: Salishan.
Especificación HTML 4.01
Translation of the document: “HTML 4.01 Specification”. Translator: Juan R. Pozo.
Conjunto de información XML (Segunda edición)
Translation of the document: “XML Information Set (Second Edition)”. Translator: Trusted Translations, Inc., directed by Cornelio Flores.
Espacios de Nombres en XML
Translation of an earlier version of the document: “Namespaces in XML”. Translator: Juan R. Pozo.
Espacios de nombres en XML 1.1
Translation of an earlier version of the document: “Namespaces in XML 1.1”. Translator: Trusted Translations, Inc., directed by Cornelio Flores.
Lenguaje de Ontología Web (OWL), Vista General
Translation of the document: “OWL Web Ontology Language Overview”. Translators: Pablo Díez Suárez, Carlos Tejo Alonso.
Resource Description Framework (RDF) Especificación del Modelo y la Sintaxis
Translation of the document: “Resource Description Framework (RDF) Model and Syntax Specification”. Translator: Eva Méndez.
SOAP Versión 1.2 Parte 0: Fundamentos
Translation of the document: “SOAP Version 1.2 Part 0: Primer”. Translator: José Manuel Alonso.
SPARQL Lenguaje de consulta para RDF
Translation of the document: “SPARQL Query Language for RDF”. Translator: Juan Antonio Pastor Sánchez.
Esquema XML Parte 0: Fundamentos
Translation of an earlier version of the document: “XML Schema Part 0: Primer”. Translator: José Manuel Alonso.
Pautas de Accesibilidad del Contenido en la Web 1.0
Translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translators: Carlos Egea García, Alicia Sarabia Sánchez, Alan Chuter.
Pautas de Accesibilidad de Contenido Web 2.0
Translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0”. Translator: Saúl González Fernández.
Web Services Addressing 1.0 - Core
Translation of the document: “Web Services Addressing 1.0 - Core”. Translator: Trusted Translations, Inc., directed by Cornelio Flores.
XHTML™ 1.0: El Lenguaje de Etiquetado Hipertextual Extensible, Una Reformulación de HTML 4.0 en XML 1.0
Translation of an earlier version of the document: “XHTML™ 1.0: The Extensible HyperText Markup Language - A Reformulation of HTML 4 in XML 1.0”. Translator: Juan Luis Lara.
XHTML™ 1.1 - XHTML Basado en Módulos
Translation of an earlier version of the document: “XHTML™ 1.1 - Module-based XHTML”. Translator: Pedro Palazón Candel.
XHTML™ Básico
Translation of an earlier version of the document: “XHTML™ Basic”. Translators: Fran Rosa Soler, Pedro Palazón Candel.
XML Inclusions (XInclude) Versión 1.0
Translation of the document: “XML Inclusions (XInclude) Version 1.0”. Translator: Trusted Translations, Inc., directed by Cornelio Flores.
Enlaces de la Especificación de Gestión de Claves XML (XKMS 2.0)
Translation of the document: “XML Key Management Specification (XKMS 2.0)”. Translator: Trusted Translations, Inc., directed by Cornelio Flores.
El lenguaje extensible de marcas (XML) 1.0
Translation of an earlier version of the document: “XML 1.0 Recommendation”. Translator: Fabio Arciniegas.
XML Base
Translation of an earlier version of the document: “XML Base”. Translators: Yesenia Moreno, Pedro Silva.
Lenguaje de Caminos XML (XPath) Versión 1.0
Translation of the document: “XML Path Language (XPath) Version 1.0”. Translator: Juan Gómez Duaso.
Firma XML del Filtro XPath 2.0
Translation of the document: “XML-Signature XPath Filter 2.0”. Translator: Oscar Manrique.
xml:id Versión 1.0
Translation of the document: “xml:id Version 1.0”. Translator: Trusted Translations, Inc., directed by Cornelio Flores.
Características de accesibilidad de SVG
Translation of the document: “Accessibility Features of SVG”. Translator: Fernando Gutiérrez Ferrerias.
Características de Accesibilidad de CSS
Translation of the document: “Accessibility Features of CSS”. Translator: Fernando Gutiérrez Ferrerias.
Técnicas CSS para las Pautas de Accesibilidad al Contenido en la Web 1.0
Translation of the document: “CSS Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translators: Carlos Egea García, Alicia Sarabia Sánchez, Alan Chuter.
Técnicas Fundamentales para las Pautas de Accesibilidad al Contenido en la Web 1.0
Translation of the document: “Core Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translators: Carlos Egea García, Alicia Sarabia Sánchez, Alan Chuter.
Principios de independencia de dispositivos
Translation of the document: “Device Independence Principles”. Translator: Tania Estébanez Álvarez.
Técnicas HTML para las Pautas de Accesibilidad al Contenido de la Web 1.0
Translation of the document: “HTML Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translators: Carlos Egea García, Alicia Sarabia Sánchez, Alan Chuter.
Mejora del acceso a la Administración mediante un mejor uso de la Web
Translation of the document: “Improving Access to Government through Better Use of the Web”. Translator: Martin Alvarez Espinar.
Manual de SKOS (Simple Knowledge Organization System, Sistema para la Organización del Conocimiento simple)
Translation of the document: “SKOS Simple Knowledge Organization System Primer”. Translators: Juan Antonio Pastor Sánchez, Javier Martínez Méndez.
Técnicas para las Pautas de Accesibilidad al Contenido en la Web 1.0
Translation of the document: “Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translators: Carlos Egea García, Alicia Sarabia Sánchez, Alan Chuter.
Grupo Incubadora de Datos Enlazados Bibliotecarios: Conjuntos de Datos, Vocabularios controlados y Conjuntos de Elementos de Metadatos
Translation of the document: “Library Linked Data Incubator Group: Datasets, Value Vocabularies, and Metadata Element Sets”. Translators: Tomás Saorín, Juan Antonio Pastor Sánchez.
Informe Final del Grupo Incubador de Datos Vinculados de Bibliotecas
Translation of the document: “Library Linked Data Incubator Group Final Report”. Translators: Xavier Agenjo, Francisca Hernandez.
Grupo Incubador de Datos Vinculados de Bibliotecas: Casos de uso
Translation of the document: “Library Linked Data Incubator Group: Use Cases”. Translator: Daniel Vila Suero.
Cómo cambiar la codificación de la página (X)HTML a UTF-8
Translation of the document: “FAQ: Changing (X)HTML page encoding to UTF-8”. Translator: Spanish Translation Team, Trusted Translations Inc..
Encabezado Accept-Language utilizado para ubicar la configuración
Translation of the document: “Accept-Language used for locale setting”. Translator: Spanish Translation Team, Trusted Translations Inc..
La marca de orden de bytes (BOM) en HTML
Translation of the document: “The byte-order mark (BOM) in HTML”. Translator: Spanish Translation Team, Trusted Translations Inc..
Imágenes de fondo que admiten la localización
Translation of the document: “Background images that support localization”. Translator: Spanish Translation Team, Trusted Translations Inc..
Pérdida de espacio bidi
Translation of the document: “Bidi space loss”. Translator: Trusted Translations, Inc., directed by Cornelio Flores.
CSS en contraposición al etiquetado para la compatibilidad bidireccional
Translation of the document: “FAQ: CSS vs. markup for bidi support”. Translator: Gastón Diego Valente.
CSS3 y texto internacional
Translation of the document: “CSS3 and International Text”. Translator: Spanish Translation Team, Trusted Translations Inc..
Preguntas frecuentes: Declaraciones de codificación de caracteres en CSS
Translation of the document: “FAQ: CSS Character Encoding Declarations”. Translator: WTB Language Group.
Codificación de caracteres
Translation of the document: “Character Encodings”. Translator: Spanish Translation Team, Trusted Translations Inc..
Codificación de caracteres: conceptos básicos
Translation of the document: “Character encodings: Essential concepts”. Translator: Spanish Translation Team, Spanish Translation US.
Codificación de caracteres para principiantes
Translation of the document: “FAQ: Character encodings for beginners”. Translator: Spanish Translation Team, Trusted Translations Inc..
¿Caracteres o lenguaje de etiquetas?
Translation of the document: “Characters or markup?”. Translator: Spanish Translation Team, Trusted Translations Inc..
Configuración de información charset en .htaccess
Translation of the document: “FAQ: Setting 'charset' Information in .htaccess”. Translator: Spanish Translation Team, Trusted Translations Inc..
Selección de una etiqueta de idioma
Translation of the document: “FAQ: Choosing a Language Tag”. Translator: Spanish Translation Team, Trusted Translations Inc..
Selección & aplicación de codificación de caracteres
Translation of the document: “Choosing & applying a character encoding”. Translator: Spanish Translation Team, Spanish Translation US.
HTML, XHTML, XML y códigos de control
Translation of the document: “FAQ: HTML, XHTML, XML and Control Codes”. Translator: Spanish Translation Team, Trusted Translations Inc..
Fechas y horarios
Translation of the document: “Dates and Time”. Translator: Spanish Translation Team, Spanish Translation US.
Tutorial: Identificación del idioma en XHTML y HTML
Translation of the document: “Tutorial: Declaring Language in XHTML and HTML”. Translator: Spanish Translation Team, Trusted Translations Inc..
Declaración de codificaciones de caracteres en HTML
Translation of the document: “Declaring character encodings in HTML”. Translator: Spanish Translation Team, Trusted Translations Inc..
Declaración de idioma en HTML
Translation of the document: “Declaring language in HTML”. Translator: Spanish Translation Team, Trusted Translations Inc..
Capacidades de visualización
Translation of the document: “Display capabilities”. Translator: Spanish Translation Team, Spanish Translation US.
Problemas de visualización provocados por BOM en UTF-8
Translation of the document: “FAQ: Display problems caused by the UTF-8 BOM”. Translator: Spanish Translation Team, Trusted Translations Inc..
Set de caracteres para documentos
Translation of the document: “FAQ: Document Character Set”. Translator: Spanish Translation Team, Trusted Translations Inc..
Creación de páginas HTML en árabe, hebreo y otros sistemas de escritura de derecha a izquierda
Translation of the document: “FAQ: Document Character Set”. Translator: Spanish Translation Team, Spanish Translation US.
Configuración del parámetro charset de http
Translation of the document: “The HTTP charset parameter”. Translator: Spanish Translation Team, Trusted Translations Inc..
Verificación de encabezados HTTP
Translation of the document: “FAQ: Checking HTTP Headers”. Translator: Spanish Translation Team, Trusted Translations Inc..
HTTP y metadatos para información sobre el idioma
Translation of the document: “HTTP and meta for language information”. Translator: Spanish Translation Team, Trusted Translations Inc..
Consejos rápidos sobre internacionalización para la Web
Translation of the document: “Internationalization Quick Tips for the Web”. Translator: Spanish Translation Team, Trusted Translations Inc..
Introducción a direcciones web plurilingües
Translation of the document: “An Introduction to Multilingual Web Addresses”. Translator: Spanish Translation Team, Spanish Translation US.
Qué debe conocer acerca del algoritmo bidi y las etiquetas en línea
Translation of the document: “What you need to know about the bidi algorithm and inline markup”. Translator: Spanish Translation Team, Spanish Translation US.
Preguntas frecuentes: sitios web internacionales y plurilingües
Translation of the document: “FAQ: International & Multilingual Web sites”. Translator: Trusted Translations, Inc., directed by Cornelio Flores.
Introducción a las codificaciones y a los sets de caracteres
Translation of the document: “Introducing Character Sets and Encodings”. Translator: Spanish Translation Team, Trusted Translations Inc..
Estilos con el atributo lang
Translation of the document: “FAQ: Styling using the lang attribute”. Translator: Spanish Translation Team, Trusted Translations Inc..
Etiquetas de idioma en HTML y XML
Translation of the document: “Language tags in HTML and XML”. Translator: Trusted Translations, Inc., directed by Cornelio Flores.
¿Por qué utilizar el atributo de idioma?
Translation of the document: “FAQ: Why use the language attribute?”. Translator: Spanish Translation Team, Trusted Translations Inc..
FAQ: Establecimiento de las preferencias de idioma en un navegador
Translation of the document: “FAQ: Setting language preferences in a browser”. Translator: Carlos Iglesias Moro.
Los idiomas en la Web
Translation of the document: “Language on the Web”. Translator: Trusted Translations, Inc., directed by Cornelio Flores.
FAQ: diferencias entre localización e internacionalización
Translation of the document: “FAQ: Localization vs. Internationalization”. Translator: Trusted Translations, Inc., directed by Cornelio Flores.
Migración a Unicode
Translation of the document: “Migrating to Unicode”. Translator: Spanish Translation Team, Trusted Translations Inc..
Caracteres y glifos faltantes
Translation of the document: “Missing characters and glyphs”. Translator: Spanish Translation Team, Trusted Translations Inc..
Sitios web monolingües versus plurilingües
Translation of the document: “FAQ: Monolingual vs. Multilingual Web sites”. Translator: Spanish Translation Team, Spanish Translation US.
Codificación de formularios plurilingües
Translation of the document: “FAQ: Multilingual Forms”. Translator: Spanish Translation Team, Trusted Translations Inc..
Etiquetas que no están en inglés
Translation of the document: “FAQ: Non-English tags”. Translator: Spanish Translation Team, Spanish Translation US.
Normalización en HTML y CSS
Translation of the document: “Normalization in HTML and CSS”. Translator: Spanish Translation Team, Trusted Translations Inc..
Creación de páginas SVG Tiny en árabe, hebreo y otros sistemas de escritura de derecha a izquierda
Translation of the document: “Creating SVG Tiny Pages in Arabic, Hebrew and other Right-to-Left Scripts”. Translator: Trusted Translations, Inc., directed by Cornelio Flores.
Reutilización de cadenas en contenido de script
Translation of the document: “Re-using Strings in Scripted Content”. Translator: Spanish Translation Team, Trusted Translations Inc..
Ruby
Translation of the document: “FAQ: Ruby”. Translator: Spanish Translation Team, Spanish Translation US.
Estilo y etiquetado de ruby
Translation of the document: “Ruby Markup and Styling”. Translator: Spanish Translation Team, Spanish Translation US.
Dirección del sistema de escritura e idiomas
Translation of the document: “Script direction and languages”. Translator: Spanish Translation Team, Trusted Translations Inc..
Ejecución de HTML & XHTML
Translation of the document: “Serving HTML & XHTML”. Translator: Spanish Translation Team, Spanish Translation US.
Configuración de codificaciones en aplicaciones de autoría web
Translation of the document: “Setting encoding in web authoring applications”. Translator: Spanish Translation Team, Trusted Translations Inc..
Etiquetado de texto sin idioma
Translation of the document: “FAQ: Tagging text with no language”. Translator: Spanish Translation Team, Trusted Translations Inc..
El tamaño del texto en la traducción
Translation of the document: “Text size in translation”. Translator: Spanish Translation Team, Trusted Translations Inc..
Códigos de idioma de dos o tres letras
Translation of the document: “FAQ: Two-letter or three-letter language codes”. Translator: Spanish Translation Team, Trusted Translations Inc..
Caracteres de control Unicode en contraposición a las etiquetas para compatibilidad bidi
Translation of the document: “Unicode controls vs. markup for bidi support”. Translator: Spanish Translation Team, Spanish Translation US.
Uso de controles Unicode para texto bidi
Translation of the document: “Unicode controls vs. markup for bidi support”. Translator: Spanish Translation Team, Trusted Translations Inc..
Uso de los elementos <b> e <i>
Translation of the document: “Using <b> and <i> elements”. Translator: Spanish Translation Team, Trusted Translations Inc..
Uso de <select> para enlazar contenido localizado
Translation of the document: “FAQ: Using <select> to Link to Localized Content”. Translator: Spanish Translation Team, Trusted Translations Inc..
Verificación de la codificación de caracteres mediante el verificador
Translation of the document: “FAQ: Using character entities and NCRs”. Translator: Spanish Translation Team, Trusted Translations Inc..
Uso de entidades de caracteres y NCR
Translation of the document: “Using character escapes in markup and CSS”. Translator: Spanish Translation Team, Trusted Translations Inc..
¿Quién utiliza Unicode?
Translation of the document: “FAQ: Who uses Unicode?”. Translator: Spanish Translation Team, Trusted Translations Inc..
Cómo trabajar con mensajes compuestos
Translation of the document: “Working with Composite Messages”. Translator: Spanish Translation Team, Trusted Translations Inc..
xml:lang en esquemas de documentos XML
Translation of the document: “xml:lang in XML document schemas”. Translator: Spanish Translation Team, Trusted Translations Inc..
Introducción a las Pautas de Accesibilidad para Herramientas de Autor (ATAG)
Translation of the document: “Authoring Tool Accessibility Guidelines (ATAG) Overview”. Translator: Encarnación Quesada Ruiz.
Beneficios Auxiliares del Diseño Web Accesible
Translation of the document: “Auxiliary Benefits of Accessible Web Design”. Translator: Fernando Gutiérrez Ferrerias.
Inaccesibilidad de los Tests de Verificación Visual Anti-Robots
Translation of the document: “Inaccessibility of Visually-Oriented Anti-Robot Tests”. Translator: Juan Luis Lara.
Cómo contactar con organizaciones con sitios web inaccesibles
Translation of the document: “Contacting Organizations about Inaccessible Websites”. Translator: Alan Chuter.
Cómo utilizan la Web las personas con discapacidad
Translation of the document: “How People with Disabilities Use the Web”. Translator: Alan Chuter.
Introducción a la Accesibilidad Web
Translation of the document: “Introduction to Web Accessibility”. Translator: Encarnación Quesada Ruiz.
Navegando en las pautas y documentos de técnicas de WCAG 1.0
Translation of the document: “Navigating WCAG 1.0 Guidelines and Techniques Documents”. Translator: Encarnación Quesada Ruiz.
Introducción a las Pautas de Accesibilidad para Agentes de Usuario (UAAG)
Translation of the document: “User Agent Accessibility Guidelines (UAAG) Overview”. Translator: Encarnación Quesada Ruiz.
Componentes Interdependientes de Accesibilidad Web
Translation of the document: “Essential Components of Web Accessibility”. Translator: Encarnación Quesada Ruiz.
Comparativa entre los puntos de comprobación de las Pautas de Accesibilidad de Contenido Web 1.0 y las Pautas 2.0, agrupados por prioridades
Translation of the document: “Comparison of WCAG 1.0 Checkpoints to WCAG 2.0, Grouped by Priorities”. Translator: Saúl González Fernández.
Tabla de Puntos de Verificación para las Pautas de Accesibilidad al Contenido en la Web 1.0
Translation of the document: “Checklist of Checkpoints for Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translators: Carlos Egea García, Alicia Sarabia Sánchez, Alan Chuter.
Preguntas frecuentes sobre las "Pautas de Accesibilidad al Contenido en la Web 1.0"
Translation of the document: “Fact Sheet for "Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translators: Carlos Egea García, Alicia Sarabia Sánchez, Alan Chuter.
Introducción a las Pautas de Accesibilidad al Contenido en la Web (WCAG)
Translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) Overview”. Translator: Encarnación Quesada Ruiz.
Guía breve para crear sitios web accesibles
Translation of the document: “Quick Tips To Make Accessible Web Sites”. Translators: Carlos Egea García, Alicia Sarabia Sánchez, Alan Chuter.
GUÍA BREVE PARA CREAR SITIOS WEBS ACCESIBLES
Translation of the document: “Quick Tips To Make Accessible Web Sites”. Translator: Emmanuelle Gutiérrez y Restrepo.
Compra sitios Web que cumplan los estándares
Translation of the document: “Buy standards compliant Web sites”. Translator: Fernando Gutiérrez Ferrerias.
¡Mi sitio Web es estándar! ¿Y el tuyo?
Translation of the document: “My Web site is standard! And yours?”. Translator: Fernando Gutiérrez Ferrerias.
Cambio hacia los Estándares Web
Translation of the document: “Web Standards Switch”. Translator: Fernando Gutiérrez Ferrerias.
Preguntas frecuentes sobre HTML y XHTML
Translation of the document: “HTML and XHTML Frequently Answered Questions”. Translator: Carlos Iglesias Moro.
Trucos y sugerencias para CSS - Un menú de fantasía
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: A confetti menu”. Translator: Trusted Translations, Inc., directed by Cornelio Flores.
Trucos y sugerencias para CSS - Hojas de estilo alternativas
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Alternative style sheets”. Translator: Trusted Translations, Inc., directed by Cornelio Flores.
Hojas de estilo para la Web - Trucos y sugerencias para CSS
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks”. Translator: Trusted Translations, Inc., directed by Cornelio Flores.
Trucos y sugerencias para CSS - Centrado de objetos
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Centering things”. Translator: Trusted Translations, Inc., directed by Cornelio Flores.
Trucos y sugerencias para CSS - Esquinas redondeadas y cuadros con sombra
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Rounded corners and shadowed boxes”. Translator: Trusted Translations, Inc., directed by Cornelio Flores.
¡No utilice "DTDs personalizadas"!
Translation of the document: “Don't use “custom DTDs”!”. Translator: Gastón Diego Valente.
Trucos y sugerencias para CSS - Sombras
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Drop Shadows”. Translator: Trusted Translations, Inc., directed by Cornelio Flores.
Trucos y sugerencias para CSS - Reglas pares e impares
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Even and odd rules”. Translator: Trusted Translations, Inc., directed by Cornelio Flores.
Trucos y sugerencias para CSS - Figuras y leyendas
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Figures & captions”. Translator: Trusted Translations, Inc., directed by Cornelio Flores.
Trucos y sugerencias para CSS - Familias de fuentes
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Fonts”. Translator: Trusted Translations, Inc., directed by Cornelio Flores.
Trucos y sugerencias para CSS - Párrafos con sangría
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Indented paragraphs”. Translator: Trusted Translations, Inc., directed by Cornelio Flores.
Preguntas frecuentes sobre el Lenguaje de Ontologías Web (OWL) del W3C
Translation of the document: “Frequently Asked Questions on W3C's Web Ontology Language (OWL)”. Translator: Carlos Iglesias Moro.
Trucos y sugerencias para CSS - Un menú fijo en pantalla
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: A pinned-down menu”. Translator: Trusted Translations, Inc., directed by Cornelio Flores.
Preguntas frecuentes sobre SVG 1.1 y SVG Móvil
Translation of the document: “SVG 1.1 and SVG Mobile Frequently Asked Questions”. Translator: Carlos Iglesias Moro.
Comenzando con HTML + CSS
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Starting with HTML + CSS”. Translator: Encarnación Quesada Ruiz.
Trucos y sugerencias para CSS - Texto con sombra
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Text shadows”. Translator: Trusted Translations, Inc., directed by Cornelio Flores.
Trucos y sugerencias para CSS - La pseudoclase ":target"
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: The ':target' pseudo-class”. Translator: Trusted Translations, Inc., directed by Cornelio Flores.
Trucos y sugerencias para CSS - Barras de desplazamiento sin color
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Un-colored scrollbars”. Translator: Trusted Translations, Inc., directed by Cornelio Flores.
Preguntas Frecuentes sobre XForms 1.0
Translation of the document: “XForms 1.0 Frequently Asked Questions”. Translator: Carlos Iglesias Moro.
Glosario de términos relativos a la independencia de dispositivos
Translation of the document: “Glossary of Terms for Device Independence (Working Draft)”. Translator: Marta Trejo.
Tarjetas de Buenas Prácticas en Aplicaciones para la Web Móvil
Translation of the document: “Mobile Web Application Best Practices Cards”. Translator: W3C Spain Office.
Buenas Prácticas en Web Móvil
Translation of the document: “Mobile Web Best Practices (MWBP) Flipcards”. Translator: La Oficina del W3C en España (W3C Spain Office).
Modularización de XHTML™
Translation of the document: “Modularization of XHTML™”. Translator: Pedro Palazón Candel.
XML en 10 puntos
Translation of the document: “XML in 10 Points”. Translator: Gustavo García.

Translations in Swedish

Riktlinjer för utformning av innehåll på webben, version 1.0
Translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Johan Hjelm.
Extensible Markup Language (XML) 1.0 (Third Edition)
Translation of an earlier version of the document: “Extensible Markup Language (XML) 1.0 (Third Edition)”. Translators: Erik Mjöberg, Gustaf Liljegren, Jan Östberg.
Extensible Markup Language (XML) 1.0 (Fifth Edition)
Translation of the document: “Extensible Markup Language (XML) 1.0 (Fifth Edition)”. Translator: Erik Mjöberg.
Extensible Markup Language (XML) 1.1
Translation of an earlier version of the document: “Extensible Markup Language (XML) 1.1”. Translators: Erik Mjöberg, Gustaf Liljegren, Jan Östberg.
Extensible Markup Language (XML) 1.1 (Second Edition)
Translation of the document: “Extensible Markup Language (XML) 1.1 (Second Edition)”. Translator: Erik Mjöberg.
FAQ: Att deklarera teckenkodning i CSS
Translation of the document: “FAQ: CSS Character Encoding Declarations”. Translator: Olle Olsson.
Teckenkodningar
Translation of the document: “Character Encodings”. Translator: Olle Olsson.
Teckenkodning för nybörjare
Translation of the document: “FAQ: Character encodings for beginners”. Translator: Olle Olsson.
FAQ: Att ange 'charset'-information i .htaccess
Translation of the document: “FAQ: Setting 'charset' Information in .htaccess”. Translator: Olle Olsson.
Att välja & använda en teckenkodning
Translation of the document: “Choosing & applying a character encoding”. Translator: Olle Olsson.
Datumformat
Translation of the document: “Date formats”. Translator: Olle Olsson.
Datum och tid
Translation of the document: “Dates and Time”. Translator: Olle Olsson.
Deklarera teckenkodning i HTML
Translation of the document: “Declaring character encodings in HTML”. Translator: Olle Olsson.
Skärmegenskaper
Translation of the document: “Display capabilities”. Translator: Olle Olsson.
FAQ: Dokuments teckenuppsättning
Translation of the document: “FAQ: Document Character Set”. Translator: Olle Olsson.
Att sätta charset-parametern i HTTP
Translation of the document: “The HTTP charset parameter”. Translator: Olle Olsson.
FAQ: Att granska HTTP-headers
Translation of the document: “FAQ: Checking HTTP Headers”. Translator: Olle Olsson.
Snabbtips för internationalisering av webben
Translation of the document: “Internationalization Quick Tips for the Web”. Translator: Olle Olsson.
FAQ: Internationella & flerspråkiga webbplatser
Translation of the document: “FAQ: International & Multilingual Web sites”. Translator: Olle Olsson.
Introduktion till teckenuppsättningar och kodningar
Translation of the document: “Introducing Character Sets and Encodings”. Translator: Olle Olsson.
Lokalisering och internationalisering
Translation of the document: “FAQ: Localization vs. Internationalization”. Translator: Olle Olsson.
FAQ: Enspråkiga resp. flerspråkiga webbplatser
Translation of the document: “FAQ: Monolingual vs. Multilingual Web sites”. Translator: Olle Olsson.
Att leverera XHTML 1.0
Translation of the document: “Serving HTML & XHTML”. Translator: Olle Olsson.
Vem använder Unicode?
Translation of the document: “FAQ: Who uses Unicode?”. Translator: Olle Olsson.
Affärsnyttan av tillgängliga webbplatser
Translation of the document: “Auxiliary Benefits of Accessible Web Design”. Translator: Olle Olsson.
Sammanfattning av Affärsnyttan av tillgängliga webbplatser
Translation of the document: “Summary of Business Benefits of Accessible Web Design”. Translator: Olle Olsson.
Kontakta organisationer om otillgängliga webbplatser
Translation of the document: “Contacting Organizations about Inaccessible Websites”. Translator: Olle Olsson.
Introduktion till tillgänglighet på webben
Translation of the document: “Introduction to Web Accessibility”. Translator: Emil Stenström.
WAI Flyer
Translation of the document: “WAI Flyer”. (No translators specified)
Kom igång: Gör hemsidan tillgänglig
Translation of the document: “Getting Started: Making a Web Site Accessible”. Translator: Joakim Löfkvist.
Mobila webbtillämpningar - lathund med goda råd
Translation of the document: “Mobile Web Application Best Practices Cards”. Translator: Olle Olsson.
Goda konstruktionsråd för mobila webben i kortform
Translation of the document: “Mobile Web Best Practices (MWBP) Flipcards”. Translator: Olle Olsson.
XML i 10 punkter
Translation of the document: “XML in 10 Points”. (No translators specified)

Translations in Tagalog/Filipino

Pangunahing Lengwahe sa HTML
Translation of the document: “Primary Language in HTML”. Translator: Joseph Plazo.
Isang RDF Schema Para sa XML Impormasyon Kumpol
Translation of the document: “An RDF Schema for the XML Information Set”. Translator: Joseph Plazo.
Ang Cambridge Communiqué
Translation of the document: “The Cambridge Communiqué”. Translator: Joseph Plazo.
Pangkalahatang-ideya ng WAI-ARIA
Translation of the document: “WAI-ARIA Overview”. Translator: Ben Khoont.
Pangkalahatang-ideya Ng Authoring Tool Accessibility Guidelines (ATAG)
Translation of the document: “Authoring Tool Accessibility Guidelines (ATAG) Overview”. Translator: Ben Khoont.
Accessibility
Translation of the document: “Accessibility”. Translator: Ben Khoont.
Paano Nagkakaiba ang WCAG 2.0 mula sa WCAG 1.0
Translation of the document: “How WCAG 2.0 Differs from WCAG 1.0”. Translator: Ben Khoont.
Pangkalahatang-ideya Ng User Agent Accessibility Guidelines (UAAG)
Translation of the document: “User Agent Accessibility Guidelines (UAAG) Overview”. Translator: Ben Khoont.
Importanteng Aspeto ng Aksesibilidad sa Web
Translation of the document: “Essential Components of Web Accessibility”. Translator: Joseph Plazo.
Mga Madalas Itanong Tungkol Sa WCAG 2
Translation of the document: “WCAG 2 FAQ”. Translator: Ben Khoont.
Ang WCAG 2.0 Dokumento
Translation of the document: “The WCAG 2.0 Documents”. Translator: Ben Khoont.
WCAG 2 sa isang Sulyap
Translation of the document: “WCAG 2.0 at a Glance”. Translator: Ben Khoont.
Pangkalahatang ideya ng mga Nilalaman ng Web, pagiging Accessible nito at mga Alituntunin (WCAG)
Translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) Overview”. Translator: Ben Khoont.
Mabilis na Paraan Upang Gumawa ng Website na Mataas ang Lebel ng Aksesibilidad
Translation of the document: “Quick Tips To Make Accessible Web Sites”. Translator: Joseph Plazo.
Pamamahala ng mga URI
Translation of the document: “Managing URIs”. Translator: Gigi Silerio.
Getting started with HTML
Translation of the document: “Getting started with HTML”. Translator: Joseph Plazo.
Ang Paggawa ng W3C RSS 1.0 News Feed
Translation of the document: “W3C RSS 1.0 News Feed Creation How-To”. Translator: Joseph Plazo.
Paano magsimula sa VoiceXML 2.0
Translation of the document: “Getting started with VoiceXML 2.0”. Translator: Joseph Plazo.
XML Pangyayari Para Sa HTML MayAkda
Translation of the document: “XML Events for HTML Authors”. Translator: Joseph Plazo.

Translations in Telugu

W 3 సీ కోర్
Translation of the document: “W3C Core Styles”. Translator: నాగేశ్వరి ఆదుర్తి (Nageswari Adurty).
XML 10 మాటల్లో
Translation of the document: “XML in 10 Points”. Translators: Pavan Kumar Chowdary, K. Naveen Reddy.

Translations in Thai

ถาม-ตอบ: การประกาศค่าการ encode ตัวอักษรใน CSS
Translation of the document: “FAQ: CSS Character Encoding Declarations”. Translator: ลาวัณย์ นันทโววาทย์ (Lawan Nuntavovat).
การ encode ภาษา
Translation of the document: “Character Encodings”. Translator: ลาวัณย์ นันทโววาทย์ (Lawan Nuntavovat).
ถาม-ตอบ: การใส่สไตล์โดยใช้ attribute lang
Translation of the document: “FAQ: Styling using the lang attribute”. Translator: ลาวัณย์ นันทโววาทย์ (Lawan Nuntavovat).
การใช้ XHTML 1.0
Translation of the document: “Serving HTML & XHTML”. Translator: ลาวัณย์ นันทโววาทย์ (Lawan Nuntavovat).
เมนูคอนเฟตติ
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: A confetti menu”. Translator: codingbasic.com.
การใช้สไตล์ชีทหลายชุดในหน้าเพจ
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Alternative style sheets”. Translator: codingbasic.com.
CSS และ XSL: สิ่งไหนที่ฉันควรเลือกใช้
Translation of the document: “CSS & XSL”. Translator: Kazama.
เว็บสไตล์ชีท CSS ทิป & ทริค
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks”. Translator: codingbasic.com.
อย่าใช้ “DTDs เฉพาะ”!
Translation of the document: “Don't use “custom DTDs”!”. Translator: codingbasic.com.
การสร้างเงาด้วยสไตล์์ชีท
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Drop Shadows”. Translator: codingbasic.com.
สถานะ
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Even and odd rules”. Translator: codingbasic.com.
รูปภาพ & การใส่คำบรรยายภาพ
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Figures & captions”. Translator: codingbasic.com.
ชนิดฟอนท์
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Fonts”. Translator: codingbasic.com.
การเยื้องย่อหน้า
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Indented paragraphs”. Translator: codingbasic.com.
เมนูเลื่อนตามหน้าจอ
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: A pinned-down menu”. Translator: codingbasic.com.
เริ่มต้นด้วย HTML + CSS
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Starting with HTML + CSS”. Translator: ลาวัณย์ นันทโววาทย์ (Lawan Nuntavovat).
การใช้งาน Style สำหรับภาษา HTML
Translation of the document: “Getting started with HTML: Adding a Touch of Style”. Translator: codingbasic.com.
รู้จักซีเล็คเตอร์ ':target'
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: The ':target' pseudo-class”. Translator: codingbasic.com.

Translations in Turkish

XML Bilgi Kümesi (İkinci Düzeltme)
Translation of the document: “XML Information Set (Second Edition)”. Translator: Nilgün Belma Bugüner.
XML 1.0'da İsim-alanları (İkinci Düzeltme)
Translation of an earlier version of the document: “Namespaces in XML 1.0 (Second Edition)”. Translator: Nilgün Belma Bugüner.
XML 1.1'de İsim-alanları (İkinci Düzeltme)
Translation of the document: “Namespaces in XML 1.1 (Second Edition)”. Translator: Nilgün Belma Bugüner.
Genişletilebilir İmlenim Dili (XML) 1.0 (Dördüncü Düzeltme)
Translation of an earlier version of the document: “Extensible Markup Language (XML) 1.0 (Fourth Edition)”. Translator: Nilgün Belma Bugüner.
Genişletilebilir İmlenim Dili (XML) 1.1 (İkinci Düzeltme)
Translation of the document: “Extensible Markup Language (XML) 1.1 (Second Edition)”. Translator: Nilgün Belma Bugüner.
XML Adresleme Dili (XPath) Sürüm 1.0
Translation of the document: “XML Path Language (XPath) Version 1.0”. Translator: Nilgün Belma Bugüner.
XSL Dönüşümleri (XSLT) Sürüm 1.0
Translation of the document: “XSL Transformations (XSLT) Version 1.0”. Translator: Nilgün Belma Bugüner.
SSS: İngilizce olmayan kod etiketleri
Translation of the document: “FAQ: Non-English tags”. Translator: WTB Language Group.
Web Erişilebilirliğine Giriş
Translation of the document: “Introduction to Web Accessibility”. Translator: Yeliz Yesilada.
Bir Bakışta WCAG 2.0
Translation of the document: “WCAG 2.0 at a Glance”. Translator: Yeliz Yesilada.
KOLAY ERİŞİLEBİLİR WEB SAYFALARI HAZIRLAMAK İÇİN İPUÇLARI
Translation of the document: “Quick Tips To Make Accessible Web Sites”. Translator: Yeliz Yesilada.

Translations in Ukrainian

Модуль Простору імен CSS
Translation of the document: “CSS Namespaces Module”. Translator: Дмитрий Зайцев (Dmitry Zajtcev).
Специфікація Обходу Елемента
Translation of the document: “Element Traversal Specification”. Translator: Дмитрий Зайцев (Dmitry Zajtcev).
Простір імен в XML
Translation of an earlier version of the document: “Namespaces in XML”. Translator: Наталія Панченко (Nataly Panchenko).
Простір імен у XML 1.0 (третє видання)
Translation of the document: “Namespaces in XML 1.0 (Third Edition)”. Translator: Дмитрий Зайцев (Dmitry Zajtcev).
Простір імен в XML 1.1 (Друге видання)
Translation of the document: “Namespaces in XML 1.1 (Second Edition)”. Translator: Дмитрий Зайцев (Dmitry Zajtcev).
OWL 2, Мова Веб-онтологій. Загальний огляд документу
Translation of the document: “OWL 2 Web Ontology Language Document Overview”. Translator: Дмитрий Зайцев (Dmitry Zajtcev).
Таблиці Стилів шрифтів, що зв'язуються, з документами XML 1.0 (Друге Видання)
Translation of the document: “Associating Style Sheets with XML documents 1.0 (Second Edition)”. Translator: Robin Smart.
XHTML™ 1.0 The Extensible HyperText Markup Language (друге видання)
Translation of the document: “XHTML™ 1.0 The Extensible HyperText Markup Language (Second Edition)”. Translator: Тарас Склепко (Taras Sklepko).
XHTML™ 1.1 - XHTML на базі модулів - Друге видання
Translation of the document: “XHTML™ 1.1 - Module-based XHTML - Second Edition”. Translator: Дмитрий Зайцев (Dmitry Zajtcev).
XHTML™ Basic 1.1 - Второе Издание
Translation of the document: “XHTML™ Basic 1.1 - Second Edition”. Translator: Дмитрий Зайцев (Dmitry Zajtcev).
Розширювана Мова Розмітки (Extensible Markup Language - XML) 1.1 (Друге видання)
Translation of the document: “Extensible Markup Language (XML) 1.1 (Second Edition)”. Translator: Тарас Склепко (Taras Sklepko).
XML Base (Друге Видання)
Translation of the document: “XML Base (Second Edition)”. Translator: Дмитрий Зайцев (Dmitry Zajtcev).
xml:id, Версія 1.0
Translation of the document: “xml:id Version 1.0”. Translator: Сергей Сергиенко (Sergey Sergienko).
Формати Дати та Часу
Translation of the document: “Date and Time Formats”. Translator: Александр Батечко (Aleksandr Batechko).
Розширення XLink 1.0
Translation of the document: “Extending XLink 1.0”. Translator: Тарас Склепко (Taras Sklepko).
Заміна кодування (X)HTML сторінки на UTF-8
Translation of the document: “FAQ: Changing (X)HTML page encoding to UTF-8”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Використання Accept-Language для налаштування локалі
Translation of the document: “Accept-Language used for locale setting”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
byte-order mark (BOM) в HTML
Translation of the document: “The byte-order mark (BOM) in HTML”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Фонові зображення, які підтримують локалізацію
Translation of the document: “Background images that support localization”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Використання Керуючих символів Unicode для bidi тексту
Translation of the document: “Using Unicode controls for bidi text”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Пропажа пробілів Bidi
Translation of the document: “Bidi space loss”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
CSS чи розмітка для підтримки bidi
Translation of the document: “FAQ: CSS vs. markup for bidi support”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
CSS3 та Міжнародний Текст
Translation of the document: “CSS3 and International Text”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Призначення кодування символів в CSS
Translation of the document: “FAQ: CSS Character Encoding Declarations”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Кодування Символів
Translation of the document: “Character Encodings”. Translator: Наталія Панченко (Nataly Panchenko).
Обробка кодування символів в HTML і CSS
Translation of the document: “Handling character encodings in HTML and CSS”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Кодування символів: Основні поняття
Translation of the document: “Character encodings: Essential concepts”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Кодування символів для початківців
Translation of the document: “FAQ: Character encodings for beginners”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Символи або розмітка?
Translation of the document: “Characters or markup?”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Налаштування charset інформації в .htaccess
Translation of the document: “FAQ: Setting 'charset' Information in .htaccess”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Вибір language Тега
Translation of the document: “FAQ: Choosing a Language Tag”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Вибір і застосування кодування
Translation of the document: “Choosing & applying a character encoding”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
HTML, XHTML, XML та Керуючі Коди
Translation of the document: “FAQ: HTML, XHTML, XML and Control Codes”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Формати дати
Translation of the document: “Date formats”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Дати та час
Translation of the document: “Dates and Time”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Призначення мови в XHTML і HTML
Translation of the document: “Tutorial: Declaring Language in XHTML and HTML”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Призначення кодування символів в HTML
Translation of the document: “Declaring character encodings in HTML”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Призначення мови в HTML
Translation of the document: “Declaring language in HTML”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Можливості відображення
Translation of the document: “Display capabilities”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
ЧАВО: Набір символів документа
Translation of the document: “FAQ: Document Character Set”. Translator: Наталія Панченко (Nataly Panchenko).
Налаштування параметру HTTP charset
Translation of the document: “The HTTP charset parameter”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Перевірка Заголовків HTTP
Translation of the document: “FAQ: Checking HTTP Headers”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
HTTP та meta для мовної інформації
Translation of the document: “HTTP and meta for language information”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Поради Інтернаціоналізації для Веб сайту
Translation of the document: “Internationalization Quick Tips for the Web”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Інтернаціональні і багатомовні веб сайти
Translation of the document: “FAQ: International & Multilingual Web sites”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Представлення наборів символів і кодування
Translation of the document: “Introducing Character Sets and Encodings”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Стилізація за допомогою мовних атрибутів
Translation of the document: “FAQ: Styling using the lang attribute”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Language теги в HTML та XML
Translation of the document: “Language tags in HTML and XML”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Чому використовувати language атрибут?
Translation of the document: “FAQ: Why use the language attribute?”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Налаштування мовних уподобань в браузері
Translation of the document: “FAQ: Setting language preferences in a browser”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Мова на Веб сайті
Translation of the document: “Language on the Web”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Локалізація в порівнянні з Інтернаціоналізацією
Translation of the document: “FAQ: Localization vs. Internationalization”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Перехід на Unicode
Translation of the document: “Migrating to Unicode”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Пропущені символи і гліфи
Translation of the document: “Missing characters and glyphs”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Одномовні і багатомовні веб-сайти
Translation of the document: “FAQ: Monolingual vs. Multilingual Web sites”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Багатомовні форми кодування
Translation of the document: “FAQ: Multilingual Forms”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Розуміння Нових Language Тегів
Translation of the document: “Understanding the New Language Tags”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Неанглійські теги
Translation of the document: “FAQ: Non-English tags”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Нормалізація в HTML і CSS
Translation of the document: “Normalization in HTML and CSS”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Створення Невеличких SVG Сторінок в Арабській мові, Івриті та інших скриптах, які вирівнюються справа наліво
Translation of the document: “Creating SVG Tiny Pages in Arabic, Hebrew and other Right-to-Left Scripts”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Повторне Використання Рядків в Скриптовому Контенті
Translation of the document: “Re-using Strings in Scripted Content”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Ruby
Translation of the document: “FAQ: Ruby”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Розмітка і Стилізація Ruby
Translation of the document: “Ruby Markup and Styling”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Направлення скрипту і мов
Translation of the document: “Script direction and languages”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Обслуговування HTML та XHTML
Translation of the document: “Serving HTML & XHTML”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Сортування випадаючого списку
Translation of the document: “FAQ: Sorting select options”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Відмітка тексту без мови
Translation of the document: “FAQ: Tagging text with no language”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Розмір тексту в перекладі
Translation of the document: “Text size in translation”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Двобуквені або трибуквені мовні коди
Translation of the document: “FAQ: Two-letter or three-letter language codes”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Керуючі символи Unicode чи розмітка для підтримки bidi
Translation of the document: “Unicode controls vs. markup for bidi support”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Використання <b> та <i> елементів
Translation of the document: “Using <b> and <i> elements”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Використання екранованих символів в розмітці і CSS
Translation of the document: “Using character escapes in markup and CSS”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Перевірка кодування символів використовуючи валідатор
Translation of the document: “FAQ: Using character entities and NCRs”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Коли слід використовувати узгодження мови
Translation of the document: “FAQ: When to use language negotiation”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Хто використовує Unicode?
Translation of the document: “FAQ: Who uses Unicode?”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Робота з Складеними Повідомленнями
Translation of the document: “Working with Composite Messages”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
xml:lang в схемах XML документа
Translation of the document: “xml:lang in XML document schemas”. Translator: Александр Шлапак (Alexandr Shlapak).
Відзнаки WCAG 2.0 від WCAG 1.0
Translation of the document: “How WCAG 2.0 Differs from WCAG 1.0”. Translator: Дмитрий Красников (Dmitry Krasnikov).
Як WAI розроблює Директиви з розширеної доступності за посередництвом Процедури W3C: Віхи і можливості для пропозиції.
Translation of the document: “How WAI Develops Accessibility Guidelines through the W3C Process: Milestones and Opportunities to Contribute”. Translator: Дмитрий Красников (Dmitry Krasnikov).
Документи WCAG 2.0
Translation of the document: “The WCAG 2.0 Documents”. Translator: Дмитрий Красников (Dmitry Krasnikov).
Стислий огляд WCAG 2
Translation of the document: “WCAG 2.0 at a Glance”. Translator: Дмитрий Красников (Dmitry Krasnikov).
Огляд Директив з розширеної доступності веб-контенту
Translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) Overview”. Translator: Дмитрий Красников (Dmitry Krasnikov).
CSS поради & прийоми - Меню "конфетті"
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: A confetti menu”. Translator: Евгений Скрипець (Yevgeny Skripets).
CSS поради & прийоми - Альтернативні таблиці стилів
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Alternative style sheets”. Translator: Евгений Скрипець (Yevgeny Skripets).
CSS та XSL
Translation of the document: “CSS & XSL”. Translator: Евгений Скрипець (Yevgeny Skripets).
Каскадні таблиці стилів – CSS поради & прийоми
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks”. Translator: Евгений Скрипець (Yevgeny Skripets).
CSS поради & прийоми - Центрування
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Centering things”. Translator: Евгений Скрипець (Yevgeny Skripets).
CSS поради & прийоми - Закруглені кути та блоки з тінню
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Rounded corners and shadowed boxes”. Translator: Евгений Скрипець (Yevgeny Skripets).
Не вікористовуйте «власні DTD»!
Translation of the document: “Don't use “custom DTDs”!”. Translator: Евгений Скрипець (Yevgeny Skripets).
CSS поради & прийоми - Відкидання тіней
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Drop Shadows”. Translator: Евгений Скрипець (Yevgeny Skripets).
CSS поради & прийоми - Парні й непарні лінії
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Even and odd rules”. Translator: Евгений Скрипець (Yevgeny Skripets).
CSS поради & прийоми - rady i pomoc Зображення & описи
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Figures & captions”. Translator: Евгений Скрипець (Yevgeny Skripets).
CSS поради & прийоми - Групи шрифтів
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Fonts”. Translator: Евгений Скрипець (Yevgeny Skripets).
CSS поради & прийоми - Абзац з червоного рядку
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Indented paragraphs”. Translator: Евгений Скрипець (Yevgeny Skripets).
CSS поради & прийоми - Фіксоване меню
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: A pinned-down menu”. Translator: Евгений Скрипець (Yevgeny Skripets).
Починаємо роботу з HTML + CSS
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Starting with HTML + CSS”. Translator: Евгений Скрипець (Yevgeny Skripets).
Як додати стиль до XML
Translation of the document: “How to add style to XML”. Translator: Евгений Скрипець (Yevgeny Skripets).
CSS поради & прийоми - Тіні тексту
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Text shadows”. Translator: Евгений Скрипець (Yevgeny Skripets).
CSS поради & прийоми - Псевдо клас ':target'
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: The ':target' pseudo-class”. Translator: Евгений Скрипець (Yevgeny Skripets).
CSS поради & прийоми - Безкольорова прокрутка
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Un-colored scrollbars”. Translator: Евгений Скрипець (Yevgeny Skripets).
Основні стилі W3C
Translation of the document: “W3C Core Styles”. Translator: Евгений Скрипець (Yevgeny Skripets).
Відповіді на часті питання по XForms 1.0
Translation of the document: “XForms 1.0 Frequently Asked Questions”. Translator: Олександр Матвійчук (Oleksandr Matviychuk).
XML у 10 пунктах
Translation of the document: “XML in 10 Points”. Translator: Валентин Кулинич (Valentinas Kulinic).

Translations in Vietnamese

Tên miền không gian trong XML 1.0 (Xuất bản lần thứ Hai)
Translation of an earlier version of the document: “Namespaces in XML 1.0 (Second Edition)”. Translator: Trần Duy Hoàng.
Những câu hỏi thường gặp: các khai báo mã hóa ký tự CSS
Translation of the document: “FAQ: CSS Character Encoding Declarations”. Translator: WTB Language Group.
Bắt đầu: Tạo một trang web mà người khuyết tật có khả năng tiếp cận
Translation of the document: “Getting Started: Making a Web Site Accessible”. Translator: Nguyen Van Binh.
GỢI Ý XÂY DỰNG WEBSITE HỖ TRỢ NGƯỜI TÀN TẬT
Translation of the document: “Quick Tips To Make Accessible Web Sites”. Translator: Nguyen Van Binh.
Bảng chọn Công-phét-ti
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: A confetti menu”. Translator: Mạnh Nguyễn.
CSS & XSL
Translation of the document: “CSS & XSL”. Translator: Brian Kim.
Căn giữa các đối tượng
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Centering things”. Translator: Mạnh Nguyễn.
Các góc tròn và bóng hộp
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Rounded corners and shadowed boxes”. Translator: Mạnh Nguyễn.
Đừng sử dụng “DTD tùy chỉnh”!
Translation of the document: “Don't use “custom DTDs”!”. Translator: Mạnh Nguyễn.
Quy luật chẵn và lẻ
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Even and odd rules”. Translator: Mạnh Nguyễn.
Các họ font
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Fonts”. Translator: Mạnh Nguyễn.
Thụt Vô Đầu Dòng Của Đoạn Văn
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Indented paragraphs”. Translator: Mạnh Nguyễn.
Bảng chọn đối tượng (của CSS)
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: A pinned-down menu”. Translator: Mạnh Nguyễn.
Bóng văn bản
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Text shadows”. Translator: Mạnh Nguyễn.
Giả lớp ':target'
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: The ':target' pseudo-class”. Translator: Mạnh Nguyễn.
Các Mẫu Định Dạng Lõi của W3C
Translation of the document: “W3C Core Styles”. Translator: Brian Kim.
SAC: API Đơn giản cho CSS
Translation of the document: “SAC: Simple API for CSS”. Translator: Mạnh Nguyễn.
10 điểm cần biết trong XML
Translation of the document: “XML in 10 Points”. Translator: Screzz Wladimir.

The query results rely on the following RDF files: tr.rdf, Trans2005.rdf, Trans2006.rdf, Trans2007.rdf, Trans2008.rdf, Trans2009.rdf, Trans2010.rdf, Trans2011.rdf, Trans2012.rdf, TransTo2004.rdf, extras.rdf, langInfo.rdf, translators.rdf, docGroups.rdf, recs.rdf, commented.rdf, deadDucks.rdf, and extraControls.rdf.

Valid XHTML 1.0! Valid CSS1! Unicode Encoded icon, from unicode.org RDF Powered!