W3C Icon, linked to the W3C Home page | Translations home page | Advanced search for translations

Italian Translations of W3C Documents
(Traduzioni in italiano delle W3C Recommendation)


Linee Guida per l'Accessibilità degli Strumenti di Sviluppo per il Web 1.0
Translation of the document: “Authoring Tool Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Roberto Scano.
Fogli di Stile a Cascata, livello 1
Translation of the document: “Cascading Style Sheets (CSS1) Level 1 Specification”. Translator: Pasquale Popolizio.
Fogli di stile a cascata, livello 2
Translation of the document: “Cascading Style Sheets, level 2 (CSS2) Specification”. Translator: Gabriele Romanato.
Specifiche HTML 4.0
Translation of an earlier version of the document: “HTML 4.0 Recommendation”. (No translators specified)
Specifiche HTML 4.01
Translation of the document: “HTML 4.01 Specification”. Translator: Michele Diodati.
Set d’Informazione XML (Seconda Edizione)
Translation of the document: “XML Information Set (Second Edition)”. Translator: Tadas Talaikis.
Spazio dei Nomi in XML 1.1
Translation of an earlier version of the document: “Namespaces in XML 1.1”. Translator: Nick Venturelli.
OWL Linguaggio Ontologico per il Web, Guida
Translation of the document: “OWL Web Ontology Language Guide”. Translator: Giovanni De Angelis.
OWL Linguaggio ontologico del Web, Panoramica
Translation of the document: “OWL Web Ontology Language Overview”. Translator: Gianpiero Pedone.
Linguaggio Ontologico del Web (OWL) - Casi d’Uso e Requisiti
Translation of the document: “OWL Web Ontology Language Use Cases and Requirements”. Translator: Tadas Talaikis.
Annotazione Ruby
Translation of the document: “Ruby Annotation”. Translator: Tadas Talaikis.
Synchronized Multimedia Integration Language (SMIL) 1.0: Specifiche
Translation of the document: “Synchronized Multimedia Integration Language (SMIL) 1.0 Specification”. Translator: Patrizia Andronico.
SOAP Versione 1.2 Parte 0: Introduzione
Translation of the document: “SOAP Version 1.2 Part 0: Primer”. Translator: Tadas Talaikis.
Speech Synthesis Markup Language (SSML) Versione 1.0
Translation of the document: “Speech Synthesis Markup Language (SSML) Version 1.0”. Translator: Simone Pascarosa.
Associare Fogli di Stile con documenti XML Versione 1.0
Translation of the document: “Associating Style Sheets with XML documents”. Translator: Tadas Talaikis.
Linee guida per l'accessibilità ai contenuti del Web
Translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translators: Vanni Bertini, Annalisa Cichella, Michelangelo Bottura, Adelmo Taddei, Maria Cristina Giavoni.
Indirizzamento dei Servizi Web 1.0 - Core
Translation of the document: “Web Services Addressing 1.0 - Core”. Translator: Tadas Talaikis.
XHTML™ 1.0: Extensible HyperText Markup Language, Una riformulazione di HTML 4 in XML 1.0
Translation of an earlier version of the document: “XHTML™ 1.0: The Extensible HyperText Markup Language - A Reformulation of HTML 4 in XML 1.0”. Translator: Patrizia Andronico.
XHTML™ Basic
Translation of the document: “XHTML™ Basic”. Translator: Patrizia Andronico.
Inclusioni XML (XInclude) Versione 1.0
Translation of the document: “XML Inclusions (XInclude) Version 1.0”. Translator: Tadas Talaikis.
Linguaggio Estensibile di Marcatura (XML) 1.0 (Terza Edizione)
Translation of an earlier version of the document: “Extensible Markup Language (XML) 1.0 (Third Edition)”. Translator: Daniele Gabriele.
Pacchetto Ottimizzato XML-binario
Translation of the document: “XML-binary Optimized Packaging”. Translator: Tadas Talaikis.
Firma XML del Filtro XPath 2.0
Translation of the document: “XPointer element() Scheme”. Translator: Tadas Talaikis.
XPointer Framework
Translation of the document: “XPointer Framework”. Translator: Tadas Talaikis.
Xpointer: Schema xmlns()
Translation of the document: “XPointer xmlns() Scheme”. Translator: Tadas Talaikis.
Firma XML del Filtro XPath 2.0
Translation of the document: “XML-Signature XPath Filter 2.0”. Translator: Tadas Talaikis.
xml:id Version 1.0
Translation of the document: “xml:id Version 1.0”. Translator: Tadas Talaikis.
Caratteristiche di Accessibilità in SMIL
Translation of the document: “Accessibility Features of SMIL”. Translator: Luca Gabriele.
Caratteristiche di Accessibilità in SVG
Translation of the document: “Accessibility Features of SVG”. Translator: Luca Gabriele.
Caratteristiche di Accessibilità nei CSS
Translation of the document: “Accessibility Features of CSS”. Translator: Monica Cainarca.
Note sulle Tecniche CSS per le WCAG 1.0
Translation of the document: “CSS Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Gabriele Romanato.
Principi per l'indipendenza dal dispositivo finale
Translation of the document: “Device Independence Principles”. Translator: Andrea Crevola.
Il contesto di distribuzione per l'indipendenza dal dispositivo finale
Translation of the document: “Delivery Context Overview for Device Independence”. Translator: Andrea Crevola.
Problemi Comuni nell'Implementazione HTTP
Translation of the document: “Common HTTP Implementation Problems”. Translator: Daniele Florio.
Tecniche per le Linee Guida 1.0 di Accessibilità dei Contenuti Web
Translation of the document: “Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Giovanni Losacco.
FAQ: Set di caratteri di un documento
Translation of the document: “FAQ: Document Character Set”. Translator: WTB Language Group.
Tutorial: l'uso dell'informazione sulla lingua in XHTML, HTML e CSS
Translation of the document: “Tutorial: Using language information in XHTML, HTML and CSS”. Translator: Pasquale Popolizio.
Tabella di controllo dei Punti di controllo per le Linee Guida per l'Accessibilità degli Strumenti di Sviluppo per il Web 1.0
Translation of the document: “Checklist of Checkpoints for Authoring Tool Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Roberto Scano.
Ulteriori vantaggi derivanti dalla realizzazione di web accessibile
Translation of the document: “Auxiliary Benefits of Accessible Web Design”. Translator: Pasquale Popolizio.
Inaccessibilità dei controlli visuali anti-robot
Translation of the document: “Inaccessibility of Visually-Oriented Anti-Robot Tests”. Translator: Claudio Cattazzo.
Sviluppare politiche organizzative per l'accessibilità web
Translation of the document: “Developing Organizational Policies on Web Accessibility”. Translator: Pasquale Popolizio.
Pianificare l'accessibilità web
Translation of the document: “Implementation Plan for Web Accessibility”. Translator: Pasquale Popolizio.
Introduzione all'Accessibilità del Web
Translation of the document: “Introduction to Web Accessibility”. Translator: Pasquale Popolizio.
Conformità al Livello A delle Linee Guida per l'Accessibilità dei Contenuti per il Web 1.0
Translation of the document: “Level A Conformance to Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Roberto Scano.
Conformità al Livello Doppia-A delle Linee Guida per l'Accessibilità dei Contenuti per il Web 1.0
Translation of the document: “Level Double-A Conformance to Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Roberto Scano.
Conformità al Livello Tripla-A delle Linee Guida per l'Accessibilità dei Contenuti per il Web 1.0
Translation of the document: “ Level Triple-A Conformance to Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Roberto Scano.
Loghi di conformità alle Linee Guida W3C per l'accessibilità dei contenuti del Web versione 1.0
Translation of the document: “W3C Web Content Accessibility Guidelines 1.0 Conformance Logos”. Translator: Roberto Scano.
Alla scoperta dei documenti delle Linee Guida e delle Tecniche delle WCAG 1.0
Translation of the document: “Navigating WCAG 1.0 Guidelines and Techniques Documents”. Translator: Pasquale Popolizio.
Sviluppare politiche organizzative per l'accessibilità web
Translation of the document: “Selecting and Using Authoring Tools for Web Accessibility”. Translator: Pasquale Popolizio.
Generalità sulle Linee Guida dell'Accessibilità degli User Agent (UAAG)
Translation of the document: “User Agent Accessibility Guidelines (UAAG) Overview”. Translator: Pasquale Popolizio.
I componenti interdipendenti dell'Accessibilità del Web
Translation of the document: “Essential Components of Web Accessibility”. Translator: Pasquale Popolizio.
FAQ relative alle "Linee Guida per l'accessibilità del contenuto web"
Translation of the document: “Fact Sheet for "Web Content Accessibility Guidelines 1.0"”. Translator: Pasquale Popolizio.
Lista di controllo dei Punti di controllo per le Linee guida per l'accessibilità ai contenuti del Web 1.0
Translation of the document: “Checklist of Checkpoints for Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Roberto Scano.
Cominciare: rendere accessibile un sito web
Translation of the document: “Getting Started: Making a Web Site Accessible”. Translator: Annalisa Cichella.
Generalità sulle Linee Guida dell'Accessibilità del contenuto del Web (WCAG)
Translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) Overview”. Translator: Pasquale Popolizio.
BREVI CONSIGLI PER CREARE DEI SITI WEB ACCESSIBILI
Translation of the document: “Quick Tips To Make Accessible Web Sites”. Translator: Annalisa Cichella.
Valutare l'accessibilità dei siti Web
Translation of the document: “Evaluating Web Sites for Accessibility”. Translator: Michele Diodati.
Comprare un sito web conforme agli standards
Translation of the document: “Buy standards compliant Web sites”. Translator: Daniele Florio.
Realizzare il vostro sito web valido: una guida passo passo
Translation of the document: “Making your website valid: a step by step guide”. Translator: Daniele Florio.
Il mio sito Web è standard! E il vostro?
Translation of the document: “My Web site is standard! And yours?”. Translator: Maurizio Vittoria.
Passate a Standards Web
Translation of the document: “Web Standards Switch”. Translator: Daniele Florio.
Quality Tips per Webmasters
Translation of the document: “Quality Tips for Webmasters”. Translator: Daniele Florio.
Domande frequenti su HTML e XHTML
Translation of the document: “HTML and XHTML Frequently Answered Questions”. Translator: Pasquale Popolizio.
RDF e Web Semantico attraverso N3: introduzione
Translation of the document: “Primer: Getting into RDF & Semantic Web using N3”. Translator: Pasquale Popolizio.
Primi passi con HTML + CSS
Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Starting with HTML + CSS”. Translator: Pasquale Popolizio.
Glossario dei termini per l'Indipendenza dal Dispositivo Finale
Translation of the document: “Glossary of Terms for Device Independence (Working Draft)”. Translator: Andrea Crevola.
Mettere della matematica sul Web con MathML
Translation of the document: “Putting mathematics on the Web with MathML”. Translator: Claudio Cattazzo.
Come entrare a far parte del W3C
Translation of the document: “W3C Membership”. (No translators specified)
L'XML in dieci punti
Translation of the document: “XML in 10 Points”. Translator: Elfrida Brioschi.
XML in 10 punti (7, in realtà...)
Translation of the document: “XML in 10 Points”. Translator: Emiliano Tellina.

The query results rely on the following RDF files: tr.rdf, Trans2005.rdf, Trans2006.rdf, Trans2007.rdf, Trans2008.rdf, TransTo2004.rdf, extras.rdf, langInfo.rdf, translators.rdf, docGroups.rdf, recs.rdf, commented.rdf, deadDucks.rdf, and extraControls.rdf.

Valid XHTML 1.0! Valid CSS1! Unicode Encoded icon, from unicode.org RDF Powered!