| Translations home page
| Advanced search for translations
German Translations of W3C Documents
(Übersetzungen von W3C Dokumenten)
- HTML 4.01-Spezifikation
- Translation of the document: “HTML 4.01 Specification”. Translators: Christine Kühnel, Stefan Mintert, Stefan Schumacher.
- XML Information Set
- Translation of an earlier version of the document: “XML Information Set”. Translator: Stefan Schumacher.
- Namensräume in XML
- Translation of the document: “Namespaces in XML”. Translator: Stefan Schumacher.
- Namenräume in XML 1.1
- Translation of an earlier version of the document: “Namespaces in XML 1.1”. Translator: Stefan Schumacher.
- OWL Web Ontology Language, Guide
- Translation of the document: “OWL Web Ontology Language Guide”. Translators: Andreas Stephan, Anton Köstlbacher, Max Diehn.
- OWL Web Ontology Language, Überblick
- Translation of the document: “OWL Web Ontology Language Overview”. Translator: Anton Köstlbacher.
- Ruby-Annotation
- Translation of the document: “Ruby Annotation”. Translator: Jens Meiert.
- Synchronized Multimedia Integration Language (SMIL) 1.0 Spezifikation
- Translation of the document: “Synchronized Multimedia Integration Language (SMIL) 1.0 Specification”. Translator: Jan Sudeikat.
- SOAP-Version 1.2 Teil 0: Einführung
- Translation of the document: “SOAP Version 1.2 Part 0: Primer”. Translator: Alo Clemens.
- Mobile SVG-Profile: SVG Tiny und SVG Basic
- Translation of the document: “
Mobile SVG Profiles: SVG Tiny and SVG Basic
”. Translator: Stefan Schumacher.
- XML Schema Teil 0: Einführung
- Translation of an earlier version of the document: “XML Schema Part 0: Primer”. Translators: Toby Baier, Nik Klever, Elke Meier, Andreas Geissel, Sebastian Werner, Mario Jeckle, Michael Ebert.
- XML Schema Teil 1: Strukturen
- Translation of the document: “XML Schema Part 1: Structures”. Translators: Toby Baier, Nik Klever, Elke Meier, Andreas Geissel, Sebastian Werner, Mario Jeckle, Michael Ebert.
- XML Schema Teil 2: Datentypen
- Translation of the document: “XML Schema Part 2: Datatypes”. Translators: Toby Baier, Nik Klever, Elke Meier, Andreas Geissel, Sebastian Werner, Mario Jeckle, Michael Ebert.
- Verknüpfen von Style Sheets mit XML-Dokumenten Version 1.0
- Translation of the document: “Associating Style Sheets with XML documents”. Translator: Stefan Mintert.
- Zugänglichkeitsrichtlinien für Web-Inhalte 1.0
- Translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: René Hartmann.
- Richtlinien für barrierefreie Webinhalte (WCAG) 2.0
- Authorized translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0”. Lead Translation Organization: Deutsche Behindertenhilfe Aktion Mensch e.V..
- XHTML 1.0: Die Extensible HyperText Markup Language, Eine Reformulierung von HTML 4 in XML 1.0
- Translation of an earlier version of the document: “XHTML™ 1.0: The Extensible HyperText Markup Language - A Reformulation of HTML 4 in XML 1.0”. Translator: Björn Höhrmann.
- XHTML 1.0: Die Extensible HyperText Markup Language (Zweite Auflage), Eine Neuformulierung von HTML in XML 1.0
- Translation of the document: “XHTML™ 1.0 The Extensible HyperText Markup Language (Second Edition)”. Translators: Stefan Mintert, Judith Muhr.
- XHTML™ 1.1 - Modulbasiertes XHTML
- Translation of the document: “XHTML™ 1.1 - Module-based XHTML”. Translator: Marc Görtz.
- XHTML™ Basic
- Translation of an earlier version of the document: “XHTML™ Basic”. Translator: Stefan Schumacher.
- XHTML™ Basic 1.1
- Translation of the document: “XHTML™ Basic 1.1”. Translator: Stefan Schumacher.
- XML Linking Language (XLink) Version 1.0
- Translation of the document: “XML Linking Language (XLink) Version 1.0”. Translators: Daniel Hinz, Stefan Mintert, Axel Wienberg.
- Extensible Markup Language (XML) 1.0 (Zweite Auflage)
- Translation of an earlier version of the document: “Extensible Markup Language (XML) 1.0 (Second Edition)”. Translator: Stefan Mintert.
- XML Base
- Translation of the document: “XML Base”. Translator: Stefan Schumacher.
- XML-Ereignisse (XML Events)
- Translation of the document: “XML Events”. Translator: Stefan Schumacher.
- XPointer-xmlns()-Schema
- Translation of the document: “XPointer xmlns() Scheme”. Translator: Jens Meiert.
- XML Path Language (XPath) Version 1.0
- Translation of the document: “XML Path Language (XPath) Version 1.0”. Translator: Oliver Becker.
- XSL Transformations (XSLT) Version 1.0
- Translation of the document: “XSL Transformations (XSLT) Version 1.0”. Translators: Jens Thiemann, Thomas Klute.
- xml:id Version 1.0
- Translation of the document: “xml:id Version 1.0”. Translator: Jens Meiert.
- Accessibility-Eigenschaften von CSS
- Translation of the document: “Accessibility Features of CSS”. Translator: Jens Meiert.
- ANMERKUNGS-ENTWURF: Zugänglichkeitsrichtlinien für Web-Inhalte, Beeinflussungsschema
- Translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines Impact Matrix”. Translators: Fabian Engstermann, Rainer Wallbruch.
- PICS-Bewertungsvokabular in XML/RDF
- Translation of the document: “PICS Rating Vocabularies in XML/RDF”. Translator: Jens Meiert.
- W3C mobileOK-Schema 1.0
- Translation of the document: “W3C mobileOK Scheme 1.0”. Translator: Stefan Schumacher.
- FAQ: Änderung der Zeichencodierung einer (X)HTML-Seite auf UTF-8
- Translation of the document: “FAQ: Changing (X)HTML page encoding to UTF-8”. Translator: Gunnar Bittersmann.
- Bidirektionaler Leerzeichenverlust
- Translation of the document: “Bidi space loss”. Translator: Trusted Translations, Inc., directed by Cornelio Flores.
- FAQ: CSS vs. Markup für bidirektionale Dokumente
- Translation of the document: “FAQ: CSS vs. markup for bidi support”. Translator: Jens Meiert.
- FAQ: Angabe der Zeichencodierung in CSS
- Translation of the document: “FAQ: CSS Character Encoding Declarations”. Translator: Gunnar Bittersmann.
- FAQ: Zeichencodierung für Anfänger
- Translation of the document: “FAQ: Character encodings for beginners”. Translator: Gunnar Bittersmann.
- Einstellung der Zeichencodierungsangabe ('charset') in .htaccess
- Translation of the document: “FAQ: Setting 'charset' Information in .htaccess”. Translator: Gunnar Bittersmann.
- W3C-I18N-FAQ: HTML, XHTML, XML und Steuerzeichen
- Translation of the document: “FAQ: HTML, XHTML, XML and Control Codes”. Translator: Jens Meiert.
- Darstellungsprobleme durch das UTF-8-BOM
- Translation of the document: “FAQ: Display problems caused by the UTF-8 BOM”. Translators: Gunnar Bittersmann, Juliane Wünsche.
- FAQ: Dokument-Zeichensatz
- Translation of the document: “FAQ: Document Character Set”. Translator: Gunnar Bittersmann.
- Internationalisierungstips für das Web
- Translation of the document: “Internationalization Quick Tips for the Web”. Translator: Jens Meiert.
- FAQ: Internationale und mehrsprachige Webseiten
- Translation of the document: “FAQ: International & Multilingual Web sites”. Translator: Jens Meiert.
- Lokalisierung vs. Internationalisierung
- Translation of the document: “FAQ: Localization vs. Internationalization”. Translator: Jens Meiert.
- FAQ: Verwendung von Zeichen-Entity-Referenzen und numerischen Zeichenreferenzen
- Translation of the document: “FAQ: Using character entities and NCRs”. Translator: Gunnar Bittersmann.
- FAQ: Wann es angebracht ist, Sprachvereinbarung (language negotiation) einzusetzen
- Translation of the document: “FAQ: When to use language negotiation”. Translator: Gunnar Bittersmann.
- Erfüllung von Level A der Web Content Accessibility Guidelines 1.0
- Translation of the document: “Level A Conformance to Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Jens Meiert.
- Erfüllung von Level Doppel-A der Web Content Accessibility Guidelines 1.0
- Translation of the document: “Level Double-A Conformance to Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Jens Meiert.
- Erfüllung von Level Dreifach-A der Web Content Accessibility Guidelines 1.0
- Translation of the document: “ Level Triple-A Conformance to Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: Jens Meiert.
- W3C Web Content Accessibility Guidelines 1.0 Konformitätslogos
- Translation of the document: “W3C Web Content Accessibility Guidelines 1.0 Conformance Logos”. Translator: Jens Meiert.
- Grundlegende Komponenten der Webzugänglichkeit
- Translation of the document: “Essential Components of Web Accessibility”. Translator: Mark Goeder-Tarant.
- Web Accessibility Initiative (WAI)
- Translation of the document: “WAI Overview”. Translator: Mark Goeder-Tarant.
- Einfach anfangen: Webseiten für jeden zugänglich machen
- Translation of the document: “Getting Started: Making a Web Site Accessible”. Translator: Henning Fischer.
- BEHINDERTENGERECHTE WEB SEITEN: CHECKLISTE
- Translation of the document: “Quick Tips To Make Accessible Web Sites”. Translator: Rigo Wenning.
- Mehr als nur richtig
- Translation of the document: “Beyond validation”. Translator: Auke Creutz.
- Hier klicken ist kein Link-Text
- Translation of the document: “Don’t use “click here” as link text”. Translator: Auke Creutz.
- Vorsicht bei der Schriftgröße
- Translation of the document: “Care With Font Size”. Translator: Auke Creutz.
- Der Titel: Das wichtigste Element
- Translation of the document: “<title>: the most important element of a quality Web page”. Translator: Auke Creutz.
- Wechsel zu Webstandards
- Translation of the document: “Web Standards Switch”. Translator: Stefan Schumacher.
- Qualitäts-Tipps für Webmaster
- Translation of the document: “Quality Tips for Webmasters”. Translator: Auke Creutz.
- CSS Tips & Tricks: Ein Konfetti Menu
- Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: A confetti menu”. Translator: Axel Friedrich.
- CSS Tips & Tricks: Alternative Style Sheets
- Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Alternative style sheets”. Translator: Axel Friedrich.
- CSS & XSL
- Translation of the document: “CSS & XSL”. Translator: Axel Friedrich.
- CSS Tips & Tricks: Horizontale und vertikale Zentrierung
- Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Centering things”. Translator: Axel Friedrich.
- Formatvergleich
- Translation of the document: “Comparing Formats”. Translator: Hans-Werner Heinzen.
- CSS Tips & Tricks: Abgerundete Ecken und Schatten
- Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Rounded corners and shadowed boxes”. Translator: Axel Friedrich.
- Custom DTDs “nicht benutzen”!
- Translation of the document: “Don't use “custom DTDs”!”. Translator: Mark Goeder-Tarant.
- CSS Tips & Tricks: Boxen mit Schattenwurf
- Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Drop Shadows”. Translator: Axel Friedrich.
- CSS Tips & Tricks: Gerade/Ungerade Farben ändern beim Zeilenwechsel
- Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Even and odd rules”. Translator: Axel Friedrich.
- CSS Tips & Tricks: Font Familien
- Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Fonts”. Translator: Axel Friedrich.
- CSS Tips & Tricks: Eingerückte Absätze
- Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Indented paragraphs”. Translator: Axel Friedrich.
- Erste Schritte ins Semantische Netz - RDF mithilfe von N3
- Translation of the document: “Primer: Getting into RDF & Semantic Web using N3”. Translator: Hans-Werner Heinzen.
- Kurzschrift: Pfade und Listen
- Translation of the document: “Shorthand: Paths and lists, and @keywords”. Translator: Hans-Werner Heinzen.
- Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: A pinned-down menu”. Translator: Axel Friedrich.
- CSS Tutorial, HTML + CSS - ein Einstieg
- Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Starting with HTML + CSS”. Translator: Axel Friedrich.
- XML mit Style
- Translation of the document: “How to add style to XML”. Translator: Axel Friedrich.
- Tabellenloses Webseitendesign
- Translation of the document: “Tableless layout HOWTO”. Translator: Simon A. Wilper.
- CSS Tips & Tricks: Text mit Schatten
- Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Text shadows”. Translator: Axel Friedrich.
- CSS Tips & Tricks: Die ':target' Pseudo-Klasse
- Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: The ':target' pseudo-class”. Translator: Axel Friedrich.
- CSS Tips & Tricks: Scrollbars - ohne Farben
- Translation of the document: “Web Style Sheets, CSS tips & tricks: Un-colored scrollbars”. Translator: Axel Friedrich.
- Dokumentieren des Vokabulars
- Translation of the document: “Vocabulary Documentation”. Translator: Hans-Werner Heinzen.
- Einführung in VoiceXML 2.0
- Translation of the document: “Getting started with VoiceXML 2.0”. Translator: Jens Meiert.
- W3C Core Styles
- Translation of the document: “W3C Core Styles”. Translator: Thomas Ziegler.
- XForms für HTML-Programmierer
- Translation of the document: “XForms for HTML Authors”. Translator: Sebastian Zächerl.
- XForms 1.0: Häufig gestellte Fragen (W3C)
- Translation of the document: “XForms 1.0 Frequently Asked Questions”. Translator: Jens Meiert.
- Mobile Web Best Practices
- Translation of the document: “Mobile Web Best Practices (MWBP) Flipcards”. Translator: W3C Deutsch-Österreichisches Büro (W3C Germany and Austria Office).
- Veröffentlichung von Mathematik im Web mit MathML
- Translation of the document: “Putting mathematics on the Web with MathML”. Translator: Thomas Lutz.
- Modularisierung von XHTML™
- Translation of the document: “Modularization of XHTML™”. Translator: Stefan Mintert.
- Ein Profil für XHTML + MathML + SVG
- Translation of the document: “An XHTML + MathML + SVG Profile (Working Draft)”. Translator: Stefan Schumacher.
- XML in 10 Punkten
- Translation of the document: “XML in 10 Points”. (No translators specified)
- Extensible Markup Language (XML) 1.1
- Translation of the document: “Extensible Markup Language (XML) 1.1 (Candidate Recommendation)”. Translator: Stefan Mintert.
The query results rely on the following RDF files: tr.rdf, Trans2005.rdf, Trans2006.rdf, Trans2007.rdf, Trans2008.rdf, Trans2009.rdf, TransTo2004.rdf, extras.rdf, langInfo.rdf, translators.rdf, docGroups.rdf, recs.rdf, commented.rdf, deadDucks.rdf, and extraControls.rdf.
Copyright © 1994-2009
W3C (MIT ,
ERCIM, Keio), All Rights Reserved. W3C liability, trademark, document use and software licensing rules apply. Your interactions with
this site are in accordance with our public and
Member privacy statements.