Cheia de acces n sare lanagigarea in pagina. Sari la inceputul continutului.

Acest document e o traducere. In caz ca apare vreo eroare sau discrepanta, ultima versiune in Engleza este cea autoritativa. Copyright-ul original apartine W3C, dupa cum e aratat mai jos.

Traducator: Echipa Traduceri-W3

s_gotoW3cHome Internationalizare
 

Sfaturi utile de internationalizare pentru Web

Cititorii vizati: cine este nou in activitatea de internationalizare si are nevoie de indrumare asupra unor subiecte pe care le considera importante.

Urmatoarele 'Sfaturi utile' au fost concepute pentru a rezuma conceptele cheie a Web desing-ului international. Aceste sfaturi nu reprezinta un indrumar complete; ele sunt doar fragmente din conceptele subsite-ului al Activitatii de Internationalizare a W3C.

Aceasta pagina prezinta sfaturile intr-o maniera concisa care apar si pe cardurile de referinta pentru marimea cartii de vizita, urmat de textul care contine mai multe detalii si explicatii. Apoi legam informatia de subsite-ul W3C de Internationalizare, unde este posibil, unde veti putea citi mai multe.

Aceasta pagina va fi actualizata din cand in cand.

Sfaturi utile

Codificare. Cand este posibil foloseste Unicode pentru continut, baze de date, etc. Declara intotdeauna codificarea continutului.

Codificarea caracterelor pe care o alegi determina cum sunt grupati biti pe caracterele din textul tau.

In mod normal, codificarea caracterelor te limiteaza la un script sau un set de limbi particulare. Unicode iti permite sa folosesti aproape orice script sau limba folosita in lume. In acest fel, Unicode simplifica manipularea continutului in mai multe limbi, fie el pe o singura pagina sau pe unul sau mai multe site-uri. Unicode este in mod special folositor cand este folosit in formulare, scripturi sau baze de date, unde trebuie sa oferi suport in mai multe limbi.

Daca nu declari codificarea caracterelor in mod corect, utilizatorii nu vor putea citi continutul tau. Acest lucru se poate intampla prin interpretarea gresita de catre aplicatia folosita a textului sau a modului de cartografiere a bitilor caracterelor.

Mai multe informatii
Codificarea caracterelor pentru incepatori explica cateva concepte de baza legate de codificarea caracterelor si de ce ar trebui sa faci asta. Introducere in codificarea si seturi de caractere va ofera o introducere la diferite aspecte lagate de acest subiect.
Deci, cum fac asta?
Autori de HTML si CSSDezvoltatori SpecInstalarea Serverului
Escapes. Cand poti, foloseste caractere, nu Escapes (de exemplu á á or á).

Escapes, cum ar fi Referintele Numerice ale Caracterelor (NCR) si entitatile sunt cai de reprezentare a oricarui caracter Unicode folosind numai caractere ASCII. De exemplu, puteti reprezenta caracterul á in X/HTML ca á sau á sau á.

Asemenea escapes sunt folositoare pentru reprezentarea clara a caracterelor invizibile sau ambigue si pentru a preveni problemele cu sintaxa caracterelor cum ar fi ampersand si paranteze unghiulare. Ele pot fi folositoare pentru a reprezenta caractere nesuportate de codificarea caracterelor sau nu exista pe tastatura. In rest, ar trebui sa folosesti intotdeauna caractere nu escapes.

Mai multe informatii
Folosirea entitatilor de caractere si NCR va prezinta informatii aditionale despre folosirea de escapes. In particular, unele entitati (cum ar fi á) ar trebui folosite cu grija.
Deci, cum fac asta?
Autori de HTML & CSS Dezvoltatori spec Autori de SVG
Limba. Declara limba documentelor si indica modificarile lingvistice interne.

Informatia despre limba continutului este deja importanta pentru accesabilitate, stil, cautare, editare si alte motive. Cum din ce in ce mai mult continut este anexat si anexat corect, aplicatiile care pot detecta limbile vor deveni din ce in ce mai folositoare si mai atotcuprinzatoare.

Cand declari limba, trebuie sa exprimi informatia despre o gama specifica de continut intr-o alta maniera din metadata decat documetul ca intreg. Este deosebit de important sa intelegi aceasta diferenta.

Mai multe informatii
Limba pe Web va ofera o scurta introducere la mai multe aspecte ale acestui subiect.
Deci, cum fac asta?
Autori de HTML si CSS Autori SVG Autori XMLDezvoltatori SchemaInstalarea serverului
Prezentare vs. continut. Foloseste foi de stil pentru informatiile de prezentare.

Unul dintre principiile importante ale Web design-ului este separi modul de stilizare sau prezentare a continutului de textul in sine. Acest lucru face mai simpla aplicarea unei stilizari alternative a aceluias text, de exemplu pentru a afisa acelasi continut atat pe un browser conventional dar si pe unul destinat dispozitivelor mai mici.

Acest principiu este folositor localizarii, din moment ce diferite scripturi au nevoi tipografice diferite. De exemplu, din cauza complexitatii caracterelor Japoneze, este de preferat evidentia cuvintele in paginile X/HTML Japoneze in alt mod decat prin bold si italic. Este mult mai usor de aplicat asemenea schimbari daca prezentarea este descrisa folosind CSS si comentariile (adnotarile) sunt mult mai usor de manevrat daca textul este etichetat corect si fara ambiguitate prin 'evidentiere' nu doar prin 'bold'.

In timpul procesului de localizare, lucrul cu fisiere CSS te poate scuti de timp si efort considerabil decat schimbarea adnotarilor, deoarece orice schimbare care trebuie facuta poate fi facuta intr-un singur loc pentru toate paginile, iar traducatorul se poate concentra mai mult pe text, nu pe prezentare.

Mai multe informatii
Citeste prezentarile din 2007 a prezentarii conferintei media "Design pentru Utilizatori Internationali: Sfaturi Utile".
Imagini, animatii si exemple. Verifica modul de traducere si confuzii culturale neadecvate.

Daca vrei ca continutul tau sa comunice cu oamenii, trebuie sa vorbesti pe limba lor, nu doar prin intermediul textului dar si prin imagini, culori, obiecte si preocupari locale. Este usor sa observi natura culturii specifice asupra simbolisticii, comportamentului, conceptelor, limbajul trupului, umor, etc. Ar trebui sa ceri feedback legat de relevanta imaginilor, videoclipurilor si exemplelor de la utilizatori din acea tara.

Ar trebuie sa ai grija de incorporarea textului in grafica, atunci cand textul este tradus. Textul despre informatii complexe sau in spatii interzise poate cauza probleme traducatorului. Ar trebui sa oferi grafica grupului de localizare care are text pe un "layer" separat si ar trebui sa stii ca textul in limbi ca Engleza sau Chineza se va mari dupa traducerea lui.

Mai multe informatii
Citeste prezentarile din 2007 a prezentarii conferintei media "Design pentru Utilizatori Internationali: Sfaturi Utile".
 
 
Formulare. Foloseste codificarea potrivita atat pentru formular cat si pentru server. Trebuie sa suporte formatele locale ale numelui, adresei, datei, orei, etc.

Codificarea folosita pentru o pagina HTML care contine un formular ar trebuie sa suporte toate caracterele necesare pentru introducerea datelor in acel formular. Acest lucru este important mai ales daca utilizatorii au o predispozitie de a introduce informatii in mai multe limbi.

Bazele de date si scripturile care primesc date prin intermediul formularelor de pe pagini cu mai multe limbi trebuie sa suporte caracterele pentru toate aceste limbi simultan.

Cea mai simpla cale de a valida acest lucru este folosirea Unicode pentru ambele pagini care contini formulare si toate stocarile si procesele back-end. Intr-un astfel de scenariu utilizatorul poate introduce datele in orice limba sau script are nevoie.

Ar trebui sa incerci sa eviti sa presupui ca numele si adresa utilizatorului va avea acelasi format ca si ale tale. Intreaba-te de cate detalii ai nevoie pentru a imparti in campuri separate adresele. Tine minte ca in unele tari nu exista nume de strazi, in altele numarul casei urmeaza dupa numele strazii, unii oameni au nevoie de mai mult de un rand pentru a completa adresa ce preceda numele orasului, etc. De fapt, adresa se scrie de la general la specific, lucru ce implica o noua stategie de organizare. Fii foarte atent la rutinele de validare presupunand incorect lungimea numerelor de telefon sau a codului zonal. Etichetarea cu grija este necesara pentru introducerea datelor numerice, din moment ce exista diferite conventii pentru ordinea zilei, lunii si a anului.

Daca aduni informatii de la oameni din mai multe tari, este important sa dezvolti o strategie pentru adresarea diferitelor formate pe care oamenii se asteapta sa le poata folosi. Nu este doar important pentru design-ul formularelor create, dar are si un impact asupra modalitatii de stocare a informatiilor in baza de date.

Deci, cum fac asta?
Autori de HTML si CSSAutori de HTML si CSSDezvoltatori spec
Crearea de text. Foloseste text, simplu si concis. Ai mare grija cand compui propozitii din foarte multe cuvinte.

Textul simplu si concis este mai usor de tradus. Este de asemenea mai citit pentru oameni daca textul pe care il citesc nu este in limba lor materna.

Trebuie sa ai mare grija cand compui mesaje din multe cuvinte sau cand inserezi text variabil in cuvinte. De exemplu, sa presupunem ca site-ul tau foloseste scriptul JSP si vrei sa compui niste mesaje. Poti crea mesaje prin contecatenarea diferitelor cuvinte, cum ar fi, 'Doar' or 'Nu', ' returneaza rezultatele in ', si 'orice format' sau 'HTML'. Deoarece oridinea cuvintelor in propozitie poate varia de la limba la limba, traducerea poate prezenta dificultatimajore.

Similar, este important de a se evita pozitia variabilelor din text sum ar fi "Pagina 1 din 10". Sintaxa altor limbi poate necesita inversarea numerelor pentru ca propozitia sa aiba sens. Daca folosesti PHP, ar insemna folosirea unui sir de genul "Pagina %1\$d of %2\$d.", decat varianta mai simpla "Pagina %d of %d.". Ultima varinta nu poate fi transpusa in unele limbi.

Deci, cum fac asta?
Autori de HTML & CSS
Navigare. Include pe fiecare pagina navigatie vizibila catre paginile sau site-urile urmarire, folosind limba targetata.

Unde ai mai multe versiuni a unei pagini sau site in diferite limbi, sau pentru diferite tari sau regiuni, trebuie sa oferi o cale pentru alegerea versiunii preferate. Acest lucru trebuie sa fie valabil de pe orice pagina de pe site unde exista alternative.

Cand oferi legaturi catre paginile in alte limbi, foloseste numele limbii targetate in limba nativa si scriptul acesteia. Nu presupune ca utilizatorii stiu sa citeasca in Engleza. De exemplu, intr-o legatura catre o pagina in li9mba franceza, 'Franceza' trebuie scris 'français'. Acest lucru se aplica si daca trimiti utilizatorii catre o pagina specifica unei tar- sau regiuni-, exemplu 'Germania' trebuie sa fie 'Deutschland'.

Deci, cum fac asta?
Autori de HTML & CSS
Text de la dreapta la stanga. Pentru XHTML, adauga dir="rtl" la tag-ul html. Refoloseste-l doar pentru a schimba directia de baza.

Textul in limbi ca Araba, Ebraica, Persana si Urdu se citeste de la dreapta la stanga. Acest tip de citire conduce la alinierea la dreapta a textului si imaginea in oglinda a paginilor si a tabelelor. Poti seta alinierea implicita si ordinea continutului de la dreapta la stanga prin includerea dir="rtl" in tag-ul html.

Directia setata in tagul html seteaza o directie de baza a documentului care trece prin toate elementele paginii. Nu este necesara repetarea atributului la elemente de nivel mai scazut doar daca vrei sa schimbi directia textului.

Textul incorporat, de exemplu, scripul Latin va fi afisat tot de la stanga la dreapta in cursul textului de la dreapta la stanga. La fel si numerele. Daca lucrezi cu limbi care afiseaza de la dreapta la stanga, ar trebui sa te familiarizezi cu baza algoritmului bidirectional Unicode. Acest algoritm are grija de mare parte din textul bidirectional fara a fi nevoie de interventia autorului. Exista, totusi, cazuri in care este necesara interventia pentru a asigura efisarea corecta.

Mai multe informatii
Creare de pagini (X)HTML in Arab si Ebraica ofera o introducere in bazele manipularii textului HTML de la dreapta la stanga. Aceste principii sunt similare altor limbi.
Ce trebuie sa stii despre algoritmul bidi si markup-ul inline ofera o introducere in bazele manipularii textului bidirectional
Deci, cum fac asta?
Autori HTML si CSSAutori SVG Autori XMLDezvoltatori Schema
Verifica-ti munca. Valideaza! Foloseste tehnici, tutoriale si articole de la http://www.w3.org/International/

Spune-ne părerea ta (în Engleză).

Abonează-te la RSS feed.

Resurse noi

Noutăţi prima pagină

Twitter (Noutăţi prima pagină)

‎@webi18n

Alte materiale introductive

Am lansat recent o pagina de Introducere pentru a te ajuta sa gasesti informatia pe site. Pagina de Introducere va directionaeaza catre o serie de articole care sunt in curs de finalizare si care ofera celor nou-veniti o introducere in subiecte cheie ale internationalizarii si puncteaza informatii necesare de pe site.

Autor: Richard Ishida, W3C. Traducator: Echipa Traduceri-W3.

XHTML 1.0 Valid!
CSS Valid!
Incodat cu UTF-8!

Tradus din engleza: 2009-05-16. Ultima modificare a traducerii: 2010-10-06 13:22 GMT

Pentru a vedea toate schimbarile documentului, cauta article-quicktips pe blogul i18n.