Copyright © 2018-2020 W3C® (MIT, ERCIM, Keio, Beihang). W3C liability, trademark and permissive document license rules apply.
This document describes requirements for the layout and presentation of text in languages that use the Mongolian script when they are used by Web standards and technologies, such as HTML, CSS, Mobile Web, Digital Publications, and Unicode.
This section describes the status of this document at the time of its publication. Other documents may supersede this document. A list of current W3C publications and the latest revision of this technical report can be found in the W3C technical reports index at https://www.w3.org/TR/.
This document describes the basic requirements for Mongolian script layout and text support on the Web and in eBooks. These requirements provide information for Web technologies such as CSS, HTML and digital publications about how to support users of Mongolian script languages. Currently the document focuses on the Traditional Mongolian script as used for Mongolian. The information here is developed in conjunction with a document that summarises gaps in support on the Web for Mongolian.
The editor's draft of this document is being developed by the Mongolian Layout Task Force, part of the W3C Internationalization Interest Group. It is published by the Internationalization Working Group. The end target for this document is a Working Group Note.
To make it easier to track comments, please raise separate issues or emails for each comment, and point to the section you are commenting on using a URL.
This document was published by the Internationalization Working Group as a First Public Working Draft.
GitHub Issues are preferred for discussion of this specification.
Publication as a First Public Working Draft does not imply endorsement by the W3C Membership. This is a draft document and may be updated, replaced or obsoleted by other documents at any time. It is inappropriate to cite this document as other than work in progress.
This document was produced by a group operating under the W3C Patent Policy. The group does not expect this document to become a W3C Recommendation. W3C maintains a public list of any patent disclosures made in connection with the deliverables of the group; that page also includes instructions for disclosing a patent. An individual who has actual knowledge of a patent which the individual believes contains Essential Claim(s) must disclose the information in accordance with section 6 of the W3C Patent Policy.
This document is governed by the 1 March 2019 W3C Process Document.
This standard describes the Mongolian format standard, which can be used and achieve implementation in the CSS, SVG and XSL-FO, and it can also be used as the reference documents for office software. It mainly focuses on the Mongolian script and its features, the basic module of Mongolian text, page layout, new CSS standard and accessories.
The document describes the rules of composition of various types of text written in traditional Mongolian script and pictures, etc. in various network formats. The purpose of this standard is not to provide complete solution, but to describe the important basic information needed in the implementation in a computer.
The main purpose of this document is to provide standardization and guiding rules for the display and application of traditional Mongolian script in the web. However, the more complex layout requirements such as paper layout are not included in this document. Thus, this document includes the most basic rules of display of page and characters of the traditional Mongolian script, aiming at formulating the corresponding standards of web display and application of Mongolian script for the web application vendors to follow this standard of display and application of Mongolian script in the web.
The following terms and definitions apply to this standard.
This document is pointed to by a separate document, Mongolian Gap Analysis, which describes gaps in support for Mongolian on the Web, and prioritises and describes the impact of those gaps on the user.
Wherever an unsupported feature is indentified through the gap analysis process, the requirements for that feature need to be documented. This document is where those requirements are described.
This document should contain no reference to a particular technology. For example, it should not say "CSS does/doesn't do such and such", and it should not describe how a technology, such as CSS, should implement the requirements. It is technology agnostic, so that it will be evergreen, and it simply describes how the script works. The gap analysis document is the appropriate place for all kinds of technology-specific information.
Initial content for this document drew on Chinese standards work. (EXPAND)
The document International text layout and typography index (known informally as the text layout index) points to this document and others, and provides a central location for developers and implementers to find information related to various scripts.
The W3C also maintains a tracking system that has links to github issues in W3C repositories. There are separate links for (a) requests from developers to the user community for information about how scripts/languages work, (b) issues raised against a spec, and (c) browser bugs. For example, you can find out what information developers are currently seeking, and the resulting list can also be filtered by script.
This section introduces the Mongolian script in general terms, providing some context and terminology that is useful in the remainder of the document. If possible, it's best not to introduce actual requirements in this section, but to leave those and detailed descriptions of expected typography to the sections that follow.
TBD
There are some specific requirements while using the Mongolian punctuation:
Mongolian names of Mongolian punctuation and writing direction are as shown in Figure 1, namely the writing direction is the same as that in the graph. Need to clarify the meaning of this bullet.
Mongolian punctuation should be centered vertically, as shown in Figure 2.
Mongolian word suffixes are separated from the preceding word using U+202F NARROW NO-BREAK SPACE, rather than U+0020 SPACE. For example, the code points that make up the suffix “ ᠤᠨ” are: 0x202F 0x1824 0x1828.
U+202F NARROW NO-BREAK SPACE and a following suffix cannot appear at the beginning of a line. For example, Figure 4 shows the correct approach and Figure 5 shows an incorrect approach.
Inline selected text must overlap the Mongolian baseline, as shown in Figure 6. Multi-line selection must follow the writing direction of the Mongolian script, i.e., text direction from top to bottom and from left to right, as shown in Figure 7.
Striking cursor movement keys on the keyboard, including “←”, “→”, “↑”, “↓”, “Page Up”, “Page Down”, “Home” and “End”, should produce movement that follows the writing direction of the Mongolian script from top to bottom and from left to right. For example, the cursor moves to the left after striking the “←” key; the cursor moves to the right when striking the “→” key. The cursor moves down after striking the “↓” key. When the cursor reaches the bottom of the current line, and the key “↓” is pressed again, the cursor will move right and to the top of the next line, as shown in Figure 8. In the case of the “↑” key, the opposite occurs.
The mouse pointer in text editing is shown in Figure 9.
The scrollbar will scroll left and right when mouse wheel is scrolling, that is, the scrollbar will move left or the text will move right when mouse wheel is scrolling forward; the scrollbar will move right or the text will move left when mouse wheel is scrolling backward.
The cursor shape during text editing (shown in Figure 9) must be aligned at the base on the midpoint of the Mongolian script baseline, that is, the midpoint of the Mongolian script baseline overlaps the midpoint of the cursor, with the length no longer than the middle line between the two lines of the text, as shown in Figure 10.
The “right line” in Mongolian writing is to the right of the text, and is used similarly to the underline of horizontal English and Chinese text. The “left line” is to the left of the text, and is used similarly to the overline of horizontal English and Chinese text. The strikethrough is a baseline-centered vertical line as shown in Figure 11.
Underline, overline and strikethrough in mixed composition with other languages are shown in Figure 12:
Lines alongside the text may break on the spaces between words. When doing so, the gaps introduced before suffixes by U+202F NARROW NO-BREAK SPACE and U+180E MONGOLIAN VOWEL SEPARATOR should not be skipped. Even though there is a gap, suffixes are considered part of the word. See an example in the second word of Figure 13:
Due to the different height of Mongolian text, in order to ensure that every character is in fully displayed and the whole word looks beautiful, the height of each letter must keep in balance. The spaces between words must be different from the common gaps before suffixes, whose code point is U+202F NARROW NO-BREAK SPACE. See Figure 14:
Line-breaking should not split words. Figure 15 shows correct line-breaking, without breaking the Mongolian words. Figure 16 shows incorrect line-breaking for “” and “”.
Text alignment includes "left alignment", "horizontal centering", and “right alignment ”, as well as “top alignment”, “vertical centering”, “bottom alignment”and “top-bottom alignment”.
"Left alignment ", "horizontal centering" and “right alignment” are the alignment rules that apply inside a line. “Top alignment”, “horizontal centering”, “bottom alignment” and “top-bottom alignment” are the alignment rules in a page or a paragraph of a multi-line text.
Among "left alignment", "horizontal centering" and “right alignment”, “horizontal centering” is a default option which means that the Mongolian text will align based on its baseline axis. “Left alignment” means that the text will move left a certain distance, which shows obvious differences compared with the text after setting “horizontal center”. “Right alignment” means that the text will move right a certain distance after, which shows obvious differences compared with the text after setting “horizontal center”.
Among “Top alignment”, “vertical center”, “bottom alignment” and “top-bottom alignment”, “top-bottom alignment” is a default option which means that the words in the upper and the lower boundary of a multi-line text in a paragraph or a page are all aligned. Its alignment method is that spaces in the text are stretched in the same proportion. “Top alignment” means that the words in the upper boundary of a multi-line text in a paragraph or a page are all aligned without considering the alignment of the lower boundary and stretching the space between words. “Vertical center” means the words in the upper and the lower boundary of a multi-line text in a paragraph or a page do not need to align and leave the same blank under the condition of no-stretching space between words.
The display of these controls needs to pay attention to the direction of the output. That is to say, the primary display of the number 1, 2, 3, etc. is from left to right. The effect of the following code is as shown in Figure 17. Note how the text is centered on the vertical midline. The separator dots for the numbering are not centre-aligned. We should probably mention that. Also, shouldn't the numbers be rotated counter-clockwise?
Mongolian is aligned to a baseline that runs down the center of the writing, and all text is aligned to this baseline as shown in Figure 18:
When mixed with other languages, the text in those languages should also be centre-aligned along the Mongolian baseline.
There is no obvious midcourt line in numbers and Latin. Therefore generally, half of the text height is regarded as a midcourt line position. When Mongolian script is mixed with numbers and Latin, the line of half of the text height should be aligned with Mongolian midcourt line. When font size of numbers is the same as Mongolian’s, it will be slightly larger, so some handling methods should be taken to avoid the problem, such as the methods listed in Figure 19.
For mixed arrangements with Chinese or Japanese, note the following:
In general, bookbinding is on the left side, as shown in Figure 21:
The direction of page turning is to the left, as shown in Figure 22:
Generally, landscape is the default Mongolian format, as shown in Figure 23.
By default, pages should scroll from left to right, as shown in Figure 24.
When the amount of text exceeds the prescribed space available, a scroll bar needs to be displayed. The default display position of the scroll bar is along the bottom of the corresponding space. (The simultaneous display of both horizontal and vertical scroll bars has not been installed).
Columns in Mongolian text should be divided vertically.
The Mongolian writing direction is shown in Figure 27.
When setting writing-mode:tb-lr
using CSS (grammar will have a little difference according to various browsers), the table will support vertical display feature of Mongolian script. When setting default options for the text in a table, it will display horizontally centered, that is, the upper and the lower center lines of the table cell will align at the center line of the baseline of the Mongolian text, as shown in Figure 28.
In the Mongolian format, page numbers should be displayed on the upper or lower side of the page.
All input controls need to be adjusted to match the characteristics of the vertically typeset Mongolian text. For example, controls like text fields and buttons need to support to input and display of text vertically, and furthermore the cursors in text and passwords need to conform to the cursor style as shown in Figure 9.
The select box appearing in the following HTML code should be displayed as shown in Figure 31. According to the default setting, the scroll bar is at the bottom and starts at the left. To see the contents at the end of the list, it scrolls from left to right. The scrolling of the mouse wheel should be in accordance with illustration in Figure 32. While selecting a column, the selected text and the selected background color should conform to the principle of aligning to the Mongolian vertically-centered baseline (see the descriptions in Figure 30).
Textarea is an important control, and is required in the text input, edit, and display. Scrollbar movement accords with requirements of the select control in § 5.5.1 Select. The display and moving direction of the cursor should be consistent with the standard for cursor movement in § 3.2.2 Cursor movement rules. In some browsers, there are functions for stretching the size of the textarea. The stretching icon should be in the lower right corner, and the textarea scaling accords with the mouse dragging. The rows and cols attribute of textarea are the opposite of those in horizontal text. Its specific attributes are as the following: rows {int} : showing the column number and cols {int} : showing the row number.
The label control mainly considers text midcourt line aligning principles. ( See the descriptions in § 4.4 Baselines). The label display for the following code is shown in Figure 34.
As shown in Figure 35, which is an example fieldset generation with the following code, the components are aligned along the centred-vertical Mongolian baseline.
The illustrations here include ordinary picture formats, textboxes, charts, media objects and so on, all of which are called illustrations in what follows. There are many ways (as shown in Figure 36) of mixing the arrangements of text and illustrations but, no matter which way is used, some principles need to be obeyed.
Currently, there are some main characters in applied traditional Mongolian script, including basic Mongolian characters, symbols and Mongolian numbers.