ITS WG Collaborative editing page
Follow the conventions for editing this page.
Status: Working Draft (Req Doc)
Author: Yves Savourel
Content or software that is authored in one language (i.e. source language) is often made available in additional languages. This is done through a process called localization, where the original material is translated and adapted to the target audience.
From the viewpoints of feasibility, cost, and efficiency, it is important that the original material should be suitable for localization. This is achieved by proper design and development, and the corresponding process is referred to as internationalization.
The increasing usage of XML as a medium for documentation-related content (e.g. DocBook, being a format for writing structured documentation, well suited to computer hardware and software manuals) and software-related content (e.g. the eXtensible User Interface Language (XUL)) provides growing challenges and opportunities in the domain of XML internationalization and localization.