Wechsel zu Webstandards
oder wie Sie Ihre Webseite einfach verbessern

Web Standards Switch
or how to improve your Web site easily

Status

Status

Dieser Artikel wurde als Teil der Arbeit der W3C Quality Assurance Interest Group erstellt. Bitte schicken Sie jegliches öffentliches Feedback dazu an die öffentlich archivierte Mailingliste public-evangelist@w3.org oder privates Feedback an Karl Dubost karl@w3.org.

This article has been produced as part of the W3C Quality Assurance Interest Group work. Please send any public feedback on it to the publicly archived mailing list public-evangelist@w3.org or for private feedback to Karl Dubost karl@w3.org.

Der Autor bedankt sich bei den Leuten, die Zeit für die Überprüfung gehabt haben und Ideen eingebracht haben.

The author acknowledges people who have given time for reviews and ideas.

Übersetzung

Translation

Dies ist die deutsche Übersetzung des Artikels Web Standards Switch, übersetzt von Stefan Schumacher. Das Original ist erhältlich unter http://www.w3.org/QA/2003/03/web-kit.

This is the German translation of the article Web Standards Switch, translated by Stefan Schumacher. The original article is available at http://www.w3.org/QA/2003/03/web-kit.

Übersetzungen diese Dokuments sind willkommen. Bevor Sie jedoch eine Übersetzung beginnen, vergewissern Sie sich, die Informationen zu Übersetzungen in unserer Copyright FAQ gelesen zu haben und überprüfen Sie die Liste der existierenden Übersetzungen dieses Dokuments (verfügbar unter http://www.w3.org/QA/translations#switch).

Translation of this document is welcome. However, before starting a translation of this document, please be sure to read the information on translations, in our Copyright FAQ, and check the list of existing translations of this document (available at http://www.w3.org/QA/translations#switch).

Einleitung

Introduction

Ob Sie ein Manager, Webentwickler, Mitglied des Marketing- oder Kommunikationsteams sind, oder vielleicht ein einzelner Webmaster, sie haben über das Interesse an Webstandards aus vielen Quellen gelesen. Sie haben verstanden, dass Standards hilfreich für Ihre Webseite sind — bezüglich der Kostenreduzierung, der Vereinfachung der Verwaltung und der Profitablität — und so haben sie sich entschieden, auf Standards umzustellen und diese in Ihrer Webseite zu integrieren.

Whether you are a manager, a Web developer, a Marketing or Communications team member, or perhaps an individual Web master, you have read about the interest in Web standards from many sources. You have understood that standards are beneficial for your Web site in terms of cost savings, ease of management and profitability, and so you have decided to switch - and employ standards within your Web site.

Unglücklicherweise haben Sie keinen Leitfaden gefunden, der den Prozess erklärt, wo man anfangen soll und wie die Umstellung Iher Webseite zu organisieren ist, damit sie standardkonform wird. Sie mögen denken, eine große Website würde dieses Vorhaben unerreichbar machen. Wenn sie sich unsicher sind, was Webstandards sind, ermuntern wir Sie, zu lesen Was Webstandards wirklich bedeuten WEB-QUALITY], wie man eine Qualitäts-Webseite [REQ-WEBAGENCY] kauft und entwickelt, und dass eine zugängliche Webseite [WAI-PROFIT] profitabel ist.

Unfortunately, you haven't found a guide which explains the proceesses of where to begin and how to organise this transition of your Web site to being standards-compliant. You might think that having a large Web site makes this objective unattainable. If you are unsure about what Web standards are, we encourage you to read about what Web standards really mean [WEB-QUALITY], how to purchase and develop a quality Web site [REQ-WEBAGENCY], and why an accessible Web site [WAI-PROFIT] is profitable.

Die Methode, die wir in diesem Dokument vorschlagen, ist gültig für Webseiten jeder Größe; sie wird Ihren Ansprüchen genügen, egal ob sie ein eigenes kleines Geschäft verwalten oder eine große Firmenwebseite.

The method that we propose in this document is valid for Web sites of any size; it will suit your needs whether you are managing an individual, small business or a large corporate Web site.

Wir werden Sie durch die individuellen Schritte führen - Sie können alle einzeln erfüllen - von der Analyse Ihrer existierenden Webseite bis zur Organisation Ihrer neuen Webseite. Jeder dieser Schritte ist als seperater Schritt entwickelt worden, und kann zu verschiedenen Zeiten, auf verschiedenen Ebenen, von unterschiedlichen Personen, ungeachtet Ihrer Fähigkeiten, jedoch in Übereinstimmung mit einem Arbeitsablauf, übernommen werden.

We will guide you through the individual steps - all of which you will be able to fulfill individually - from the analysis of your existing Web site to the organization of your new Web site. Each of these steps have been designed to be separate, and can be undertaken at various times, different levels, by different persons regardless of their skill level, but in accordance to a workflow.

1. Entscheide, was Du testen wirst

1. Decide what you will test

Groß oder klein, Ihre Webseite muss zuerst gegenüber den Standards ausgewertet werden; es gibt wahrscheinlich einige Seiten, die nicht die Kriterien erfüllen, die Sie für die Qualität Ihrer Webseite festgelegt haben.

Large or small, your Website has to be initially evaluated against the standards; there is probably a sizable number of pages which do not meet the criteria you have established for the quality of your Web site.

Holen Sie Ihre Teams aus Kommunikation, Technik, Marketing und Management zusammen, um eine Liste all der Dinge zu erstellen, die sie auf der Webseite evaluieren wollen. Zu diesem Zeitpunkt besteht keine Notwendigkeit, Prioritäten zu setzen, was sie verändern wollen, aber wir ermutigen Sie, zumindest die Gültigkeit (HTML und CSS), die Zugänglichkeit und die Internationalisierung Ihrer Webseite zu überprüfen. Später in diesem Artikel werden Sie Erklärungen zu Techniken finden.

Get your communication, technical, marketing and management teams together to create a list of all the things you would like to evaluate on your Web site. At this stage, there is no need to prioritize what you would like to fix, but we encourage you to at least check the validity (HTML and CSS), the accessibility and the internationalization of your website. You will find some explanations for techniques later on in this article.

Dieser Artikel zeigt eine Übersicht über die Methoden, Ihre Webseite in Übereinstimmung mit W3C-Standard zu verbessern, sie können diese Strategie jedoch auch für andere Anforderungen verwenden, denen Ihre Webseite unterliegen sollte. Wir schlagen diese nicht umfassende Liste vor:

This article outlines a method to improve your Web site in accordance to W3C standards, but you may also use this strategy for other requirements by which your Web site should comply. We propose a non-exhaustive list here:

Manchmal werden Sie oder Ihr Team nicht die notwendigen Fähigkeiten haben, noch das Verständnis für Fragen zu Ihrer Webseite aufbringen; ist dies der Fall — fragen Sie nach Hilfe. Laden Sie eine Person ein, ihrem Team beizutreten, die Spezialist für die Zugänglichkeit oder Internationalisierung ist. Zum Beispiel können Sie in Bezug auf Zugänglichkeit (wie gut Menschen mit Behinderungen auf Ihre Webseite zugreifen können) eine örtliche Vereinigung nach Hilfe fragen (Anmerkung des Übersetzers: wie zum Beispiel den Deutschen Verband für Blinde und Sehbehinderte oder die Bundesfachgruppe IT) — in den meisten Fällen werden sie mehr als glücklich sein, Ihnen zu helfen. Wenn Sie Teil einer großen Organisation sind, ist es sehr gut möglich, dass Sie bereits Menschen mit Behinderungen in Ihrem Unternehmen beschäftigen. Fragen Sie Ihre Personalabteilung und schlagen Sie deren Teilnahme an diesem Projekt vor.

Sometimes, you or your team may not have the skills nor the understanding about the issues involving your Website; if this is the case — ask for help. Invite a person who is a specialist in accessibility or internationalization to take part in your team. For example, with regards to accessibility (how well people with disabilities can access your Website), you can ask a local association to help you, such as the Association for the Blind — in most cases, they will be more than happy to assist you. If you are part of a large organization, it might be very likely that you have people with disabilities in your company. Ask your human resources department and suggest their participation in this project.

2. Analysieren Ihrer Webseite

2. Analyzing your Web site

Da Sie jetzt wissen, was Sie testen wollen, müssen sie die aktuellen Probleme auf Ihrer Webseite feststellen. Ein guter Weg, dies zu tun, ist zuerst eine vollständige Liste der URIs zu erstellen, die zu Ihrer Seite gehören. Dieser Prozess ist nicht kompliziert — ein einfaches Spider-Programm, das den Seitenlinks folgt, und sie als Textdatei (zum Beispiel ein URI pro Zeile) ausgibt, ist ausreichend.

Now that you know what you want to test, you have to determine what the current problems are on your Web site. A good way to do this is to create a full list of URIs that belong to your site first. To do so is not a complicated process — a simple spider which follows page links, and add them to a plain text file (e.g. a URI on one line) is sufficient.

Es kann sein, dass Technologien auf Ihrer Webseite nicht zugänglich für ein Spider-Programm sind; dies selbst mag ein Weg sein, die Anzahl der Webseiten herauszufinden, die nicht zugänglich sind. Grundsätzlich wird Ihnen diese Übung zeigen, welche Seiten nicht von Suchmaschinen indexiert werden können. Das bedeutet, sie blocken effektiv Verkehr aus, der zu Ihrer Seite kommen könnte.

It might be that the technologies used on your Website are not accessible by a spider's engine; this itself might be a way to identify the number of your Web pages which are inaccessible. Basically, this exercise will show you which pages are not able to be indexed by search engines. meaning that you are effectively blocking out traffic coming to your site.

Haben Sie einmal die Liste erstellt, können Sie diese mit dem LogValidator [LOG-VALIDATOR] verwenden, ein Programm, das eigens dafür geschaffen ist, Ihren Testprozess zu unterstützen. Der LogValidator bedient sich einer Liste von URIs und analysiert diese in Bezug auf die Module, die sie zu Beginn des Testens (zum Laden) ausgewählt haben. (Es wird Teil der Arbeit Ihres technischen Teams sein; besprechen Sie mit ihm, wie dies für Ihre eigene Seitenkonfiguration zu implementieren ist.) Für jeden URI wird er eine Serie von Tests absolvieren und die entsprechenden Ergebnisse liefern.

Once you have made the list, you can use it with the LogValidator [LOG-VALIDATOR], which is a program designed specifically to aid your testing process. The LogValidator takes a list of URIs and analyzes them according to the module you have chosen to load when you begin your testing. (It will be part of the job of your technical team, discuss with them how to implement it for your own site configuration.) For each URI, it will apply a series of tests and will give you the corresponding result.

Nach dieser ersten Analyse, werden Sie eine Karte der Gesundheit Ihrer Webseite haben und Sie werden in der Lage sein, eine Strategie zu entwickeln, um die notwendige Arbeit zu organisieren und die Seiten zu reparieren, die Fehler enthalten. Sie werden vielleicht ein große Anzahl Seiten haben, die nicht ihren Kriterien entsprechen. Zum Beispiel können all Ihre Seiten aus ungültigen HTML oder XHTML bestehen. Aber keine Panik — das sind in der Tat großartige Neuigkeiten! Warum? Wenn Sie ein Vorlagenprogramm oder ein Content Management System verwenden, das Ihre Webseite generiert, bedeutet das, dass Sie sicherlich Fehler in Ihrer Vorlage haben.

After this first analysis, you will have a map of your Website's health, and you will be able to adopt a strategy for organizing the necessary work and fix the pages which have faults. You may have a huge number of pages which don't comply to your criteria. For example, all your Web pages might be HTML or XHTML invalid. But don't worry — this is in fact great news! Why? Because if you are using a templating engine or a content management system to generate your Website, it means that you certainly have mistakes in your templates.

Die Lösung ist einfach; korrigieren Sie Ihre Vorlage und lassen Sie den ganzen Test noch einmal laufen; Sie haben eventuell weniger Fehler, vielleicht sogar überhaupt keine. Sind Sie nicht der Entwickler des Vorlagenprogramms, fragen Sie die Person oder Personen, die das CMS für Ihre Webseite erstellt haben, es entsprechend zu ändern. In der Zukunft, wenn die Zeit einer Neuerstellung Ihrer Webseite kommt, folgen Sie den Empfehlungen im Dokument Kaufe Standard konforme Webseiten [REQ-WEBAGENCY]

The solution is simple; just fix your template and run the whole test again; you might have less errors, perhaps even none at all. If you are not the developer of the templating engine, ask the person or persons who have created the CMS for your Web site to fix it accordingly. In the future, when the time comes to re-design your Web site, follow the recommendations in the document Buy standards compliant Web sites [REQ-WEBAGENCY].

Haben Sie nach diesem ersten Durchgang immer noch Fehler in Ihren Webseiten, keine Panik — dieser Leitfaden ist hier, um Ihnen beim Reparieren zu helfen.

If you still have errors in your Web pages after this first pass, don't worry — this guide is here to help you fix them.

Als zusätzlichen Nutzen dieses ersten Schritts bekommen Sie eine konkrete Vorstellung von allen Webseiten innerhalb Ihres Webauftritts. Wollen Sie nun eine Seite verschieben, oder einen Abschnitt Ihres Webauftritts löschen, werden Sie eine bessere Einschätzung haben, wie Sie Ihre Besucher auf die neuen Seiten weiterleiten können und auf diese Weise keinen Verkehr verlieren, der über externe Verweise kommt (wie jener von anderen Webseiten oder über Suchmaschinen). Vergessen Sie nicht, coole URIs vergehen nicht.

An additional benefit of this first step is that it gives you a concrete idea of all the Web pages within your site, which means that if you want to move a page, or delete a section of your Website, you will have a better idea of how to redirect your visitors to the new pages and hence not lose traffic coming from external links (such as those from other Web sites and search engines). Remember, cool URIs don't break.

3. Organisation der Arbeit

3. Organizing the work

Nun haben Sie eine Liste aller Webseiten, die nicht gültig sind oder andere Probleme oder Fehler aufweisen. Es ist nicht von Belang, ob diese Liste lang oder kurz ist, es wird die Methode, die hier erklärt wird, nicht ändern. Das erste Prinzip ist einfach: "Repariere nicht! Verbessere - organisiere Deine Arbeit"

You now have a list of all the Web pages which do not validate, or have other problems or mistakes. It doesn't matter whether this list is long or short, it will not change the method that is explained here. The first principle is simple: "Don't fix! Improve - organize your work"

Es ist nicht einmal notwendig, all Ihre Webseiten auf einmal in Ordnung zu bringen, aus zwei Gründen:

It's not at all necessary to fix all your Web site in one shot, for two main reasons:

Versuchen Sie außerdem nicht, eine bestimmte Problemkategorie allein zu lösen, während Sie die anderen Probleme liegen lassen, bis jene gelöst ist. Sie möchten Ihre HTML-Seiten zum Beispiel gültig und ebenfalls zugänglich machen — machen Sie beides zur gleichen Zeit. Wenn Sie eines nach dem anderen ausführen, werden Sie in einem späteren Reparaturzyklus auf Probleme stoßen, und die guten Ergebnisse eines früheren Zyklusses nachteilig beeinflussen.

Additionally, don't try to fix one particular category of problems on its own, whilst leaving the other problems until this has been finished. For example, you want to make your html pages valid, and also make them accessible — do both of these at the same time. If you do them one after another, within a later fix cycle, you may introduce problems and adversely affect the good outcomes of an earlier one.

Deshalb: repariere nicht alles auf einmal, löse keine Probleme durch Zyklen — Verbessern Sie Ihren Prozess.

Therefore: do not fix in one shot, do not fix problems by cycles — improve your process.

Der Schlüssel zum Erfolg bei dieser Methode ist: realistisch bleiben, wenn es dazu kommt, Entscheidungen zu treffen und sicherstellen, dass diese Entscheidungen zu effektiven Ergebnissen führen. Wenn Sie Ihre Webseiten verbessern möchten, müssen Sie feststellen, wie viel Zeit es pro Seite kosten wird, alle Probleme zu lösen, die erkannt wurden. Versuchen Sie es mit einem aktuellen Beispiel Ihrer Webseiten, die übliche Fehler Ihrer Webseiten aufweisen, und denken Sie an die entsprechend befähigten Leute und Resourcen innerhalb des Workflows Ihre Webauftritts.

The key to success of this method is to remain realistic when it comes to making choices, and ensure that these choices will yield effective results. If you would like to improve your Web pages, you have to determine how much time it takes per page to solve all the problems which have been identified. Try with a current sample of Web pages which has common problems on your Web site, and consider the appropriately skilled people and resources within the workflow of your Web site.

Haben Sie einmal die Zeit bestimmt, die für ein paar Seiten gebraucht werden, werden Sie in der Lage sein, genauer zu entscheiden, wieviele Resourcen und Personen Sie dieser Aufgabe zur Verfügung stellen müssen, und wie viele Seiten Sie realistisch gesehen jeden Tag in Ordnung bringen können.

Once you have determined the amount of time needed for a few pages, you will be able to more accurately decide how much resources and persons to allocate to this task, as well as how many pages you can realistically fix each day.

Wir ermutigen Sie, eher auf einer täglichen Basis zu reparieren als auf einer wöchentlichen oder monatlichen Basis. Es wird für die zuständige Person einfacher sein, die Zeit für diesen Prozess einzuteilen, und es wird weniger Zeit pro Tag brauchen als pro Woche. Es ist einfacher und eine geringere Last, jeden Tag fünf Seiten in Ordnung zu bringen als 25 Seiten an einem Tag in der Woche.

We encourage you to fix on a daily basis more so than a weekly/monthly basis. It will be easier for a person responsible for this task to schedule the time for this process, and it will take less time per day than per week. It is easier and less of a burden to fix 5 pages a day than 25 pages one day in a week.

Halten Sie regelmäßige Treffen mit dem Team, das für die Ausführung dieser Aufgabe bestimmt ist; sammeln Sie deren Meinungen, Argumente und deren Erfahrungen. Dies wird Ihnen helfen festzustellen, ob wiederkehrende Probleme vom CMS kommen oder vom Prozess, der für Ihre Webseitengestaltung verwendet wird. Sie werden in der Lage sein, Ihren Prozess und die Qualität der von Ihnen verwendeten Werkzeuge zur gleichen Zeit zu verbessern.

Have regular meetings with the team who is in charge of undertaking these tasks; collect their opinions, arguments and their experiences. This will help you to determine if recurring problems come from the CMS, or the process used to edit your Web pages. You will be able to improve your process and the quality of the tools you use at the same time.

Nach einiger Zeit und mit der Erfahrung, die aus der Implementation dieser Methode hervorgeht, werden Sie in der Lage sein, Meilensteine zu setzen. Zum Beispiel werden 50 % des Verkehrs, der zu Ihrer Webseite kommt, Seiten erreichen, die den Kriterien entsprechen, die Sie beschlossen haben. Wenn dieses Ziel erreicht ist, können Sie es auf 60% steigern und so weiter. Was immer Sie entscheiden zu testen oder zu erreichen, halten Sie es klein und im vernünftigen Rahmen; bei dieser Methode geht es um kontinuierlichen, aber erreichbaren Fortschritt und Verbesserungen.

After some time, and with the experience gained from the implementation of this method, you will be able to set milestones. For example, 50% of the traffic coming to your Web site reach pages which comply with the quality criteria you have decided. When this goal has been fulfilled, you can leverage it to 60% and so on. Whatever you decide to test or to achieve, keep it reasonable and small; this method is about making continual, but achievable progress and improvement.

Um ein wirklich erfolgreiches Projekt zu bekommen, müssen Sie jeden, der Teil des Veröffentlichungsprozesses ist, in diese Aufgabe miteinbeziehen. Das Verstehen der Werkzeuge und der aktuell verwendeten Methoden wird Ihnen helfen zu ermitteln, wo die Probleme geboren werden — ist es ein Problem mit dem Werkzeug oder ist es ein Problem mit der Person, die das Werkzeug benutzt? Wenn ein Autorenprogramm Fehler in Ihre Seiten einschleppt, wird es helfen, Kommentare zu sammeln, und mit den Entwicklern des Werkzeugs zu verhandeln, so dass sie ihre Software verbessern werden. Dies ist besonders wahr im Umfeld einer großen Firma, in der Sie viele Benutzer haben; dies ist ein eleganterer Weg, um sicherzustellen, dass Fortschritte gemacht werden können.

To be a truly successful project, you have to integrate everyone who is part of the publishing process into this task. Understanding the tools, the methods which are currently being used will help you establish where the problems are arising — is it a problem with the tool, or is it a problem with the person using the tool? When an authoring tool is introducing mistakes into your pages, it will help to collect comments, and to negotiate with the creators of the tools so that they will improve their software. This is particularly true in the context of a large company where you have a lot of users; this is a smarter way to ensure that improvements can be made.

Veröffentlichen Sie die Fortschritte — zumindest im Team, wenn schon nicht öffentlich. Es wird Ihren Fortschritt zeigen und jeden anspornen weiterzumachen. Wenn Sie die Probleme erkannt haben, die in Ihrem Veröffentlichungssystem stecken, können Sie nur von hier aus verbessern.

Publish the improvements — at least within the team, if not publicly. It will show your progress and encourage everyone to continue. If you have identified the problems which exist in your publishing system, you can only improve from here.

4. Wie können Sie Ihre Seite verbessern?

4. How can you improve your site?

Der bereits in diesem Artikel angesprochene LogValidator [LOG-VALIDATOR] wird Ihnen helfen, Ihre Seite zu verbessern, und zwar durch Erkennen der Teile Ihres Webauftritts, die fehlerhaft sind. In seinem voreingestellten Modus ist dieses Werkzeug dazu gestaltet worden, progressiv die HTML-Validität von Dokumenten zu testen. Sein Grundprinzip ist ziemlich gradlinig: von einer Webserver-Logdatei kompiliert es die Ergebnisse, um die täglich meist angefragten Seiten zu sortieren, um dann die ersten n Seiten dieser Ergebnissortierung zu nehmen und sie an den W3C Markup Validator zu schicken. Danach wird er Ihnen die Ergebnisse dieser Validierung zurückschicken.

The LogValidator [LOG-VALIDATOR], which has already been cited in this article will, will help you to improve your site by identifying the parts of your Web site which are faulty. In its default mode, this tool has been designed to check progressively the HTML validity of documents. Its basic principle is quite straightforward: from a Web server log file, it compiles the results to order the most accessed pages daily, and takes the first n pages of this resultant sort (where n is a number you specify), and send them to the W3C Markup Validator. After which, it will send you back the results of this validation.

Was sind die Vorteile? Auf diesem Weg, bringen sie zuerst die am meisten angefragten Seiten in Ordnung und Sie evaluieren die Qualität Ihrer Webseite von diesem Standpunkt aus — nicht von der absoluten Anzahl der Seiten her gesehen.

What are the benefits? This way, you fix the most accessed pages first and you evaluate the quality of your Web site in this regard — not in terms of the absolute number of pages.

Der LogValidator hat eine offene und modulare Architektur, geschrieben in Perl, und Sie können die Module entwickeln, die Sie für Ihre eigenen Zwecke hinzufügen möchten. Zum Beispiel können Sie eine Rechtschreibprüfung entwickeln oder ein Modul, das prüft, ob die Logo- und Fußinformationen in Ihrem Webauftritt richtig sind, oder Sie könnten ein Modul verwenden, das auf unterbrochene Verweise in Ihrer Seite prüft. Es ist ebenso ein Werkzeug, welches sich einfach installieren lässt und Teil des CPAN-Arichivs ist.

The LogValidator has an open and modular architecture written in Perl, and you can develop the modules you want to add for your own purposes. For example, you can develop a spell checker, or a module which checks if the logo and the footer information is correct within your pages, or perhaps you could have a module which checks for broken links within your site. It is also a tool which is easy to install and is part of the CPAN archive.

Die Anzahl der Möglichkeiten ist endlos, so ist es das Beste, realistisch in Bezug auf Ihre Ziele zu bleiben.

The number of possibilities is endless, so it is best to remain realistic in terms of your goals.

Haben Sie den LogValidator in Gebrauch genommen, gibt es verschiedene Wege, um forzufahren und die Ergebnisse zu analysieren, die der LogValidator zurückgegeben hat. Zum Beispiel können Sie eine interne Mailingliste aufsetzen, in der Ihr neues Webseiten-Qualitätssicherungsteam eine Liste mit URIs bekommt, die jeden Morgen Aufmerksamkeit verlangen, und Ihr Team wird den Inhalt entweder ändern oder berichten, ob die Quelle des Problems anderswo liegt.

Having adopted the use of the LogValidator, there are different ways to proceed and analyze the results returned by the LogValidator. For example, you could set up an internal mailing-list where your new Web site quality assurance team receive a list of URIs which need attention every morning, and your team will have to either amend the content, or report if the source of the problem is elsewhere.

5. Überprüfung

5. Review

Diese Schritt für Schritt-Methode hilft Ihnen, die Qualität Ihrer Webseite zu pflegen, aber dennoch müssen Sie auf einer herkömmlichen Weise verifizieren, ob immer noch Probleme auftauchen.

This step by step method helps you to maintain the quality of your Web site, but you still have to verify on a regular basis if problems are still recurring.

Durchlaufen Sie ab und zu (zum Beispiel alle drei Monate) die vollständige Analyse und es wird Ihnen zum Wissen verhelfen, ob Sie in Bezug auf die Gesamtqualität Ihrer Webseite Fortschritte gemacht haben, und Sie ebenso erkennen lassen, welches die Probleme mit Ihrem Vorlagenprogramm sind. Es wird Ihnen gleichfalls helfen, die Ziele zu erreichen, die Sie zu Beginn festgelegt haben. Ist die Qualität Ihrer Webseite nicht gestiegen, haben Sie etwas in Ihrem Prozess in Ordnung zu bringen.

Once in a while (every 3 months, for example), re-run the full analysis, and it will help you to know if you have made progress on the overall quality of your Website, and also determine what the problems related to your templating engines are. It will also help you to meet your objectives that you have established in the beginning. If the quality of your website is not increasing, you have something to fix within your process.

Letztendlich wird die Arbeit Ihres Teams, die in diese Aufgabe einbezogenen Leute, dadurch belohnt werden, dass Sie Ihnen den Fortschritt, den Sie gemacht haben, zeigen. Nach und nach werden Sie Erfahrungen machen, die lohnend für Ihre Organisation sind. Zur gleichen Zeit, zu der Sie diese Überprüfung leiten, stellen Sie eine Liste von allen Dingen zusammen, die getan worden sind, und veröffentlichen Sie diese. Dies wird das aktualisierte Handbuch zur Qualität Ihrer Webseite sein.

Lastly, it will reward the work of your team, the people involved in this effort, by showing them the progress you have made. Little by little, you will gain experience that will be beneficial to your organization. At the same time that you conduct this review, compile a list of everything that has been done and publish it. This will become the updated manual on the quality of your Web site.

Oft werden Sie einen stilistischen Leitfaden innerhalb Ihrer Firma haben, der die Politik zu den Firmenfarben und deren Logo definiert. Fügen Sie diesem Leitfaden die einfachen Techniken hinzu, die den Leuten helfen werden, die Webseite zu verbessern, wenn ein Fehler erkannt wird.

Often, you have a style guide within your company which defines the policy for the company's colors, and its logo. Add to this guide the simple techniques that will help people to improve the Web site when an error is detected.

6. Die Stufe der Qualität bewahren

6. Maintaining the level of quality

Die in diesem Leitfaden beschriebene Methode ist dynamisch und nicht in Beton verankert; sie muss sich mit Ihren Ansprüchen entwickeln. Stellt Ihr Veröffentlichungsprozess Anforderungen, die nicht länger relevant sind, oder wurden neue Anforderungen hinzugefügt, wird es notwendig sein, Ihren Veröffentlichungsprozess anzupassen, und infolgedessen Ihren Qualitätssicherungsprozess.

The method described in this guide is dynamic and not sealed in concrete; it has to evolve with your needs. If your publishing process have requirements which are no longer relevant, or new requirements have been added, it will be necessary to adjust your publishing process, and therefore your quality assurance process.

Die Lösung zur Evaluierung und zur Verbesserung der Qualität, die wir vorgeschlagen haben, ist in Komponenten unterteilt, die sich untereinander nicht beeinflussen. Folglich können Sie die Komponenten, die Sie nicht länger benötigen, entfernen und neue Komponenten hinzufügen, wo sie nötig sind.

The solution for evaluating and improving quality that we have propose here is divided into components which do not affect one another, therefore you can remove the components you no longer need, and add new components where necessary.

Sie werden vielleicht in der Situation sein, dass Sie für ein Problem keine sofortige praktische Lösung haben, weil es für Sie unmöglich ist, es selbst zu lösen. Zum Beispiel verwenden Sie ein Publishing Tool, ein Autorenprogramm, welches keinen gültigen Quelltext produziert. Sie haben viele Methoden ausprobiert, Sie haben Workarounds versucht, aber nichts hat geholfen. Es ist absolut notwendig, diese Informationen zu sammeln und sie der Firma zu schicken, die das Produkt entwickelt hat, nicht als Individualist, sondern mit der Signatur Ihrer Firma. Sie repräsentieren ein Segment des Markts und so wird Ihnen die Firma des Autorenprogramms zuhören.

You might have the case where a problem doesn't have a practical immediate solution because it is impossible to remedy it by yourself. For example, you maybe be using a publishing tool, an authoring tool which does not produce valid code. You have tried many methods, you have tried workaround, but nothing worked. It is absolutely necessary to collect this information and to send it to the company which has made the product, not as an individual, but with the signature of your company. You represent a segment of the market, and so the authoring tool company will listen to you.

Um die Qualität Ihrer Seite beizubehalten, werden Sie gute interne Autoren belohnen müssen und denen helfen, die mehr Schwierigkeiten haben. Es wird keinen Erfolg geben, wenn Ihre Benutzer den Vorteil aus der Methode, die Sie gewählt haben, nicht sehen können. Laden Sie sie ein, ermutigen Sie sie, jedes Problem mit dem Prozess, mit den Werkzeugen usw. zu melden. Es wird die ganze Organisation verbessern.

To maintain the quality of your site, you will have to reward good internal authors and to help the ones who have more difficulties. There will be no success if your users do not see the benefits of the method you have chosen. Invite them, encourage them to report any problems with the process, with the tools, etc. it will improve the whole organization.

Schlussfolgerung

Conclusion

Diese Methode ist einfach und wurde seit Jahren innerhalb des W3C nur für den Teil HTML angewendet, sie hat uns geholfen, die Gültigkeit aller Webseiten beizubehalten. Diese Methode kann überaus hilfreich sein, wenn Sie sie innerhalb Ihrer Firma oder Ihres Teams anwenden.

This method is simple and has been applied for years inside W3C only for the HTML part, it has helped us to maintain the validity of all Web pages. This method can be very powerful if you use it inside your own company or Team.

Danksagung

Acknowledgements

Danke an die Leute, die diesen Artikel überprüft haben: Olivier Théreaux, Stephanie Troeth, Denis Boudreau und Leute auf der Mailingliste public-evangelist.

Thanks to people who have reviewed this article: Olivier Théreaux, Stephanie Troeth, Denis Boudreau and people on the public-evangelist mailing-list.

Quellen

References

[LOG-VALIDATOR]
Théreaux, O., LogValidator Documentation, W3C, 2003.
[REQ-WEBAGENCY]
Hazaël-Massieux, D., Buy standards compliant web sites, W3C, July 2002.
[WAI-PROFIT]
Auxiliary Benefits of Accessible Web Design, W3C/WAI's Education and Outreach Working Group, W3C, 2002.
[WEB-QUALITY]
Dubost, K., My Web site is standard! And yours?, W3C, April 2002.
[XPWEB]
Wallace, D., Raggett, I., Aufgang, J., Extreme Programming for Web Projects, Addison-Wesley, 2003.

Glossar

Glossary

Gültigkeit, gültig
Eine Webseite, deren Quelltext konform zu einem Standard ist. Dieser Standard bestimmt die Verwendung von Markup in Ihrem Text, ähnlich zu der korrekten Grammatik einer Sprache. Eine gültige Webseite ist eine Seite, die diese Grammatik respektiert, wie ein Essay, das keine Fehler in der Rechtschreibung oder in der Grammatik hat.
Zugänglichkeit
Webzugänglichkeit bedeutet Zugang zum Web für jedermann, unabhängig von einer Behinderung.
Validator
Ein Validator ist ein Werkzeug, um die Gültigkeit Ihrer Webseite zu verifizieren. Um zum Beispiel die HTML-Validität zu prüfen, können Sie den MarkUp Validation Service verwenden.
Internationalisierung
Webinternationalisierung gestattet und vereinfacht die Benutzung Ihrer Webseite für verschiedenen Sprachen, Schriften und Kulturen.
validity, valid
A Web page whose code is compliant to a standard. This standard defines the use of the mark-up of your text, similar to the correct grammar of a language. A valid Web page is a page which respects this grammar, like an essay that has no spelling or grammatical mistakes.
accessibility
Web accessibility means access to the Web by everyone, regardless of disability.
validator
A validator is a tool to verify the validity of your Web page. For example to verify, the html validity, you can use the W3C Mark Up validator
internationalization
Web Internationalization allows and makes it easy to use your Web site, with different languages, scripts, and cultures.

Valid XHTML 1.0!
Created Date: 2003-03-28 by Karl Dubost >karl@w3.org>
Last modified $Date: 2003/08/01 12:33:53 $ by $Author: dom $
Erstellungsdatum: 28.03.2003 von Karl Dubost >karl@w3.org>
Zuletzt überarbeitet $Date: 2003/08/01 12:33:53 $ von $Autor: kdubost $
Übersetzt am 31.05.2003 von Stefan Schumacher (sts@schumacher-netz.de)

Copyright © 2000-2003 W3C® (MIT, ERCIM, Keio), All Rights Reserved. W3C liability, trademark, document use and software licensing rules apply. Your interactions with this site are in accordance with our public and Member privacy statements.