This is an archived snapshot of W3C's public bugzilla bug tracker, decommissioned in April 2019. Please see the home page for more details.

Bug 3290 - Introduction too "positive" and not enough informative :)
Summary: Introduction too "positive" and not enough informative :)
Status: CLOSED FIXED
Alias: None
Product: ITS
Classification: Unclassified
Component: ITS tagset (show other bugs)
Version: LastCall
Hardware: All All
: P2 normal
Target Milestone: AfterLC
Assignee: Christian Lieske
QA Contact: Felix Sasaki
URL: http://www.w3.org/TR/2006/WD-its-2006...
Whiteboard:
Keywords: proposalAccepted, reviewerSatisfied
Depends on:
Blocks:
 
Reported: 2006-05-17 01:59 UTC by Karl Dubost
Modified: 2006-10-03 08:54 UTC (History)
0 users

See Also:


Attachments

Description Karl Dubost 2006-05-17 01:59:22 UTC
ITS says

[[[
This document defines a standard for high-quality, cost efficient internationalization and localization of schemas and XML instances (both existing ones and new ones).
]]]

We understand that it is the desires of the group but it doesn't mean that it will be true. (We wish it will be). Just define what is it but do not emphasize on the foreseen qualities ;)

Same comment than the abstract as well. Tend to avoid "This document", "The document", just write about the topic, it will be lighter to read.

Again remove the reference to feedback, this is the status section not part of the introduction which is about the technology itself. 

Reading the first paragraph of Introduction, I still don't know what is it used for. Is there a possibility of writing in one or two sentences what is it used for in general use case? It is explained in 1.1 but could you make it one sentence in the first paragraph that will be then developed further in 1.1

Example: "The ITS specification aims to provide different types of users with information about what markup should be supported to enable worldwide use and effective localization of content. "

Is very informatique and should be in the abstract and/or Introduction.

nitpicking:  use "" and not "..."
Comment 1 Felix Sasaki 2006-07-24 11:50:29 UTC
Proposal for a resolution at http://lists.w3.org/Archives/Member/member-i18n-its/2006JulSep/0068.html .
Action: working group to discuss the proposal.
Comment 2 Felix Sasaki 2006-07-24 16:38:46 UTC
Discussed at http://www.w3.org/2006/07/24-i18nits-minutes.html#item03 . The working group approved the proposal at http://lists.w3.org/Archives/Member/member-i18n-its/2006JulSep/0068.html (with one change: have no citation of [Yves]).
Karl, would you be o.k. with the proposal?
If we don't hear from you within two weeks, we regard the proposal as closed.
Felix
Wait: answer sent, wait respone.
Comment 3 Karl Dubost 2006-07-25 00:36:23 UTC
In the new proposal there is:

"The ITS Working Group (ITS WG) has created a standard
which makes it easier to create XML which is internationalized and can
be localized effectively. On the one hand, the ITS WG identifies
concepts (such as "directionality") which are important for i18n and
l10n. On the other hand, the ITS WG defines implementations of these
concepts (termed "ITS data categories") as a set of elements and
attributes called the Internationalization Tag Set (ITS)."

The way we would write this part of the text

"ITS is a technology to easily create XML which is internationalized and can be localized effectively. reate XML which is internationalized and can
be localized effectively. On the one hand, the ITS specification identifies
concepts (such as "directionality") which are important for i18n and
l10n. On the other hand, the ITS specification defines implementations of these
concepts (termed "ITS data categories") as a set of elements and
attributes called the Internationalization Tag Set (ITS)."
Comment 4 Yves Savourel 2006-07-25 14:39:27 UTC
I like Karl changes too. But I would change "i18n" and "l10n" to "internationalization" and "localization" (I missed that in Christian text early on). I think those abbriviation are ok in filenames and reference markers, but not in normal text.

Comment 5 Christian Lieske 2006-07-25 15:14:17 UTC
Hi Karl and Yves,

Thanks for the constructive feedback. Here's what I end up with in my attempt to include both:

"ITS is a technology to easily create XML which is internationalized and can be
localized effectively. On the one hand, the ITS specification identifies
concepts (such as "directionality") which are important for internationalization and localization. On the other hand, the ITS specification defines implementations of these concepts (termed "ITS data categories") as a set of elements and attributes called the Internationalization Tag Set (ITS)."

Does this address your concerns?

Cheers
Christian
Comment 6 Christian Lieske 2006-08-17 09:51:49 UTC
Comment has been implemented
Comment 7 Felix Sasaki 2006-09-06 14:09:38 UTC
Closed. Commentor satisified.
Comment 8 Felix Sasaki 2006-09-27 12:33:24 UTC
Summary: The Working Group agreed with the proposal and clarified the introduction.