Re: Dutch Completed translation: Contacting Organizations about Inaccessible Websites

Hallo Coralie,

Thanks for your mail. I am glad I now know the status. I resent it because
I had no idea what was the status and the next steps.
If there is anything you want me to change to the translation let me know.

Kind regards
Nymphaea

2012/3/29 Coralie Mercier <coralie@w3.org>

>
> Hello Nymphaea
>
> Diff tells me the attached document is identical to the document that you
> sent me last month. It is currently being reviewed by Annette Kik (cc'ed),
> Office manager at the W3C Benelux Office.
> http://www.w3c.nl/index.shtml.**nl <http://www.w3c.nl/index.shtml.nl>
>
> We resolved last year to get review from the W3C Offices, to the extent
> possible, of materials translated in the language(s) of their regions. This
> particularly applies for a document that we should be hosting on our own
> site, regardless of the disclaimer we ask translators to include, to warn
> that a translation may contain errors.
>
> I will follow-up on this as soon as I know more.
>
> Coralie
>
>
>
> On Thu, 29 Mar 2012 09:34:04 +0200, Nymphaea Notschaele <
> nymphaea@anysurfer.be> wrote:
>
>  Hi Coralie
>> I would be grateful if you could host this translation. If you can
>> send me the URI I can complete the  "completed translation"-e-mail
>>  --
>>
>> I have completed the translation into Dutch of the following document(s):
>>
>> Contacting Organizations about Inaccessible Websites
>> http://www.w3.org/WAI/users/**inaccessible.html<http://www.w3.org/WAI/users/inaccessible.html>
>> Contact opnemen met organisaties over Ontoegankelijke Websites [and
>> provide URI(s) of your translation(s)]
>>
>>
>> I confirm that, in compliance with the W3C Intellectual Property FAQ
>> (http://www.w3.org/Consortium/**Legal/IPR-FAQ-20000620#**translate<http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate>),
>> I
>> have placed a prominent disclaimer in my translation(s) in which I
>> disclose, (1) the title of and link to the original English document,
>> (2) that my document is a translation which may contain errors, and
>> (3) that the original English document on the W3C website is the one
>> that is official. (Items (2) and (3) are in the target language.)
>>
>> I confirm that the links within my translation(s) are valid and I have
>> endeavoured to provide valid markup and CSS (validation tools are at
>> http://validator.w3.org/).
>>
>> Kind regareds
>> Nymphaea
>>
>>
>> 2011/8/12 Coralie Mercier <coralie@w3.org>:
>>
>>> On Wed, 10 Aug 2011 17:28:27 +0200, Nymphaea Notschaele
>>> <nymphaea@anysurfer.be> wrote:
>>>
>>>  Hi
>>>> I would like to translate: Contacting Organizations about Inaccessible
>>>> Websites
>>>> http://www.w3.org/WAI/users/**inaccessible.html<http://www.w3.org/WAI/users/inaccessible.html>
>>>>
>>>>>
>>>>> From English to Dutch
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>> It is not clear to me in what format I have to provide the translated
>>>> document. From what I have read I think it should be a html document
>>>> that is self containing. But where do I send it or upload it? How does
>>>> it end up on the list of translated documents?
>>>>
>>>> Kind regards
>>>> Nymphaea
>>>>
>>>> PS I am not using outlook so I could not use the mail template.
>>>>
>>>
>>>
>>> Hello Nymphaea
>>>
>>> If you can host the translation, then give us a link to it.
>>> If you can not host the translation, send me the .html file and we'll
>>> host
>>> it for you.
>>>
>>> Coralie
>>>
>>
> --
>  Coralie Mercier  -  W3C Communications Team  -  http://www.w3.org
>     W3C/ERCIM - B219 - 2004, rte des lucioles - 06410 Biot - FR
>
> mailto:coralie@w3.org +33492387590 http://www.w3.org/People/**CMercier/<http://www.w3.org/People/CMercier/>
>



-- 
Nymphaea Notschaele
AnySurfer - Belgisch kwaliteitslabel voor toegankelijke websites
www.anysurfer.be
tel 02 210 6149
tel 0478-62 42 67
Twitter @nnotschaele

Received on Thursday, 29 March 2012 09:16:47 UTC