From Best Practices for Multilingual Linked Open Data Community Group
Naming and dereferencing
IRIs vs URIs
Opaque URIs vs descriptive URIs
Namespace selection
Language based content negotiation
Textual information
Labels with language tag
Labels without language tag
Longer descriptions
Lexicalizations and linguistic information
Localization information
Linking
Interlanguage links
Use of owl:sameAs
Ontologies and vocabularies
Monolingual vs Multilingual vocabularies
Localization of existing vocabularies
Quality of MLOD
Benchmarks
Big multilingual datasets
Multilingual parallel texts
Tools and examples of MLOD
Other related aspects
Open vs. non open Data
Licensing
Legal Aspects