Mots rares :
Comprendre le CS 3.1.3
3.1.3 Mots rares : un mécanisme est disponible pour identifier la définition spécifique des mots ou expressions utilisés de manière inhabituelle ou de façon limitée, y compris les expressions idiomatiques et le jargon. (Niveau AAA)
Objectif de ce critère de succès
Certaines limitations fonctionnelles rendent difficile la compréhension de l'usage de mots non littéraux et l'utilisation de mots spécialisés. Certaines limitations fonctionnelles rendent difficile la compréhension du langage figuré ou d'utilisations spécialisées. Il est vital pour ces publics de fournir de tels mécanismes. Afin de satisfaire à ce critère de succès, de l'information spécialisée à l'intention des lecteurs non spécialistes est encouragée, même si l'on déclare seulement le niveau de conformité simple A ou double-A.
Avantages spécifiques pour le critère de succès 3.1.3 :
Ce critère de succès peut aider les personnes ayant des limitations cognitives, des troubles du langage et de l'apprentissage qui :
ont des difficultés à décoder les mots
ont des difficultés à comprendre les mots et les expressions
ont des difficultés à utiliser le contexte aidant la compréhension
Il pourrait aussi aider les personnes avec des limitations visuelles qui :
perdent le contexte lorsqu'elles agrandissent avec un logiciel de grossissement
Exemples pour le critère de succès 3.1.3
Un texte qui contient la définition d'un mot utilisé de façon inhabituelle.
Organiser la liste ou la « cascade » des dictionnaires et autres ressources afin que la recherche de la définition trouve les définitions visées au lieu d'afficher des définitions provenant d'autres sources dans la « cascade. » (la « cascade » donne la liste des dictionnaires et autres documents de référence dans l'ordre le plus approprié pour donner la définition correcte. Cela contrôle l'ordre à suivre lors de la recherche de définitions.)
Inclure des définitions dans le glossaire.
Les WCAG 2.0 utilisent le mot « texte » dans un contexte spécifique. Ainsi, lorsque le mot « texte » est utilisé dans les WCAG 2.0, il est relié à la définition de « texte » fournie par un glossaire sur la même page Web.
La définition spécifique d'un mot est fournie en bas de la page.
Le lien interne du mot vers la définition correspondante est également fourni dans la page.
Ressources liées
Les ressources sont présentées dans un but d'information seulement, il ne s'agit pas d'une approbation.
Note : l'ajout du nom d'un produit ou d'un vendeur dans la liste ci-dessous ne constitue pas une approbation par le groupe de travail des Règles pour l'accessibilité des contenus Web ou l'initiative pour l'accessibilité du Web (>WAI du Consortium W3c. Cette liste est simplement fournie pour des raisons de commodité et pour donner aux utilisateurs une idée des ressources disponibles
Des dictionnaires bilingues gratuits pour un certain nombre de langues sont disponibles sur le site Web de Freedict.org. Les dictionnaires sont de taille et de qualité inégales, comme indiqué sur le site. Récupéré le 9 avril 2005.
Le site des dictionnaires des traducteurs et des moteurs de recherche gratuits WorldStar (en anglais) donne accès à des dictionnaires, et des moteurs de recherche en ligne gratuits dans beaucoup de langues. Récupéré le 18 novembre 2005.
D'autres dictionnaires sont disponibles à your dictionary (en anglais), freelang.com (en anglais, espagnol et français !) et à beaucoup d'autres endroits.
Techniques et échecs pour le critère de succès 3.1.3 - Mots rares
Chaque élément numéroté dans cette section représente une technique ou une combinaison de techniques que le groupe de travail des WCAG considère comme suffisante pour satisfaire à ce critère de succès. Les techniques énumérées satisfont le critère de succès seulement si toutes les exigences de conformité aux WCAG 2.0 ont été appliquées.
Techniques suffisantes
Consignes : choisissez parmi les situations suivantes celle qui correspond à votre contenu. Chaque situation comprend des techniques ou des combinaisons de techniques qui sont connues et documentées comme suffisantes par rapport à cette situation.
Situation A : si le mot ou l'expression a une signification unique dans la page Web :
G101 : Fournir la définition d'un mot ou d'une expression utilisés de manière inhabituelle ou de façon limitée (en anglais) pour la première occurrence du mot ou de l'expression dans une page Web en utilisant l'une des techniques suivantes :
G101 : Fournir la définition d'un mot ou d'une expression utilisés de manière inhabituelle ou de façon limitée (en anglais) pour chaque occurrence du mot ou de l'expression dans une page Web en utilisant l'une des techniques suivantes :
Situation B : si le mot ou l'expression a différentes significations dans la même page Web :
G101 : Fournir la définition d'un mot ou d'une expression utilisés de manière inhabituelle ou de façon limitée (en anglais) pour chaque occurrence du mot ou de l'expression dans une page Web en utilisant l'une des techniques suivantes :
Techniques (recommandées) supplémentaires pour 3.1.3
Bien qu'elles ne soient pas nécessaires à la conformité, les techniques supplémentaires suivantes devraient être envisagées afin de rendre le contenu plus accessible. Toutes ces techniques ne peuvent pas être utilisées ou ne seraient pas efficaces dans toutes les situations.
Utiliser un balisage et un formatage visuel pour aider les utilisateurs à reconnaître les mots qui ont une signification spéciale (lien à venir)
Fournir une fonction de recherche à reconnaissance vocale de façon à ce que les utilisateurs qui ont de la difficulté à taper ou à épeler puissent prononcer le mot dont ils recherchent la définition (lien à venir)
Fournir un dictionnaire en langue des signes pour aider les utilisateurs qui sont sourds à trouver les définitions nécessaires (lien à venir)
Fournir un mécanisme permettant de trouver la définition de tous les mots d'un contenu textuel (lien à venir)
Fournir un mécanisme pour déterminer la signification de chaque mot ou expression d'un contenu textuel (lien à venir)
Éviter les mots étrangers non usuels (lien à venir)
Utiliser une série de dictionnaires en cascade pour donner les significations (lien à venir)
Échecs fréquents pour le CS 3.1.3
Le groupe de travail des WCAG considère les erreurs fréquentes suivantes comme des échecs du critère de succès 3.1.3.
(Aucun échec n'est actuellement documenté)
Mots clés
- expression idiomatique
phrase dont le sens ne peut être déduit du sens des mots qui la composent et dont les mots spécifiques ne peuvent être changés sans en perdre le sens
Note : les expressions idiomatiques ne peuvent être traduites littéralement sans perdre leur sens (culturel ou linguistique).
Exemple 1 : en anglais, « spilling the beans » signifie « révéler un secret ». Cependant, « knocking over the beans » ou « spilling the vegetables » ne signifie pas la même chose.
Exemple 2 : en japonais, la phrase « さじを投げる » se traduit littéralement par « il jette une cuillère » mais cela signifie qu'il n'y a rien qu'il puisse faire et que finalement il abandonne.
Exemple 3 : en néerlandais, « Hij ging met de kippen op stok » se traduit littéralement par « il est allé rôtir avec les poulets » mais cela signifie qu'il est allé au lit tôt.
- jargon
termes utilisés par les personnes d'une façon particulière dans un domaine particulier
Exemple : les termes « touches rémanentes » sont du jargon du domaine des technologies d'assistance.
- mécanisme
processus ou technique pour obtenir un résultat
Note 1 : le mécanisme peut être explicitement fourni par le contenu ou dépendre de la plateforme ou de l'agent utilisateur, y compris les technologies d'assistance.
Note 2 : le mécanisme doit satisfaire à tous les critères de succès (d'un niveau donné) pour déclarer un niveau de conformité.
- utilisé de manière inhabituelle ou de façon limitée
mots employés de telle manière qu'ils obligent les utilisateurs à savoir exactement quelle définition appliquer afin de comprendre correctement le contenu
Example : le terme « mémoire » possède une signification différente dans une conversation universitaire de celle qu'il peut avoir dans un article consacré au stockage informatique, mais la définition pertinente peut être déduite du contexte. À l'inverse, le mot « texte » est utilisé de manière très spécifique dans les WCAG 2.0, à tel point qu'une définition figure dans le glossaire.