Questions and discussion


What does WAI expect non-english speakers to do with specifications, and how does it deal with the fact that solutions for US problems are not always relevant to other countries or cultures?
WAI is an international effort. It relies on input from groups such as Sidar to ensure that our work is not only relevant to the US. Working across different languages is difficult and time-consuming, so results can seem slow, but it is important to WAI that the work we do is internationally relevant
Does W3C intend to make its recommendations into ISO or other Interntaional standards?
W3C sees itself as an international standards body, for the web
How does W3C guarantee translation quality?
To a certain extent we can't and have to provide the status of a translation with the translations. We attempt to have translations checked by people who are familiar with the relevant document in its original language (US english) and fluent in the language of the translation.
Do software and hardware companies actually pay any attention to WAI work?
Some of them are major sponsors of WAI. In addition, many companies are involved in working groups, and even more companies are implementing guidelines. Although it takes many companies a long time to change their production processes, companies are doing so.
Web Content Guidelines are the single best piece of work for Web Designers to make accessible content. It is worth learning English to be able to participate in this work. We should not complain too much about the problems we have.
Thank you. Remember, most of the WAI work is done by working group and interest group members, including people here at Sidar. The problems that you have participating in and using our work are problems that we take very seriously, and we do not consider that you are complaining, but that as people who do the work of Web Accessibility we are together discussig challenges we face, and looking for solutions.