This is an archived snapshot of W3C's public bugzilla bug tracker, decommissioned in April 2019. Please see the home page for more details.
Gaiji is a Japanese word meaning foreign character or foreign word. It was originally used to mean characters or sounds (e.g. "London") that do not have a native kanji representation. It is commonly overused, abused, or misused in Japanese EPUB documents, and I think it should be addressed in the Alt Techniques document. My suggested text is: """ 1. When gaiji is used as a "hack" to display a character that is adequately represented by a real unicode character, the recommended practice is to remove the gaiji image and just use the unicode character. 2. When gaiji is used to display a character that is not available in a particular font, the alternative text should be the unicode character. 3. When gaiji is used to represent a graphical image similar to those displaying emoji, use a short description of the image's content (e.g. "thumbs up", "sunrise", or "smiling woman"). 4. When gaiji is used to represent a new or made-up character that has no unicode representation, use the phonetic hiragana or katakana string to represent the pronunciation of the new or made-up character. """
2 and 4 should probably also use the ARIA 1.1 "text" role, but there's no reference link for ARIA 1.1 yet, so that part could wait until it's available.
added notes on use of gaaji