La tecla de acceso 'n' lleva a la navegación de la página. Ir al inicio del contenido.

Este documento es una traducción. En caso de discrepancias o errores, la única versión normativa es el último original en inglés. Los derechos de autor originales corresponden al W3C, como puede verse al final de la página.

Traductor: Spanish Translation Team, Spanish Translation US.

s_gotoW3cHome Internacionalización
 

Códigos de idioma de dos o tres letras

Audiencia de destino: codificadores de XHTML/HTML (que usen editores o lenguaje de script), desarrolladores de sistemas de escritura (PHP, JSP, etc.), codificadores de CSS, desarrolladores de esquemas (DTD, XML Schema, RelaxNG, etc.), desarrolladores de XSLT, gerentes de proyectos web, y todo aquel que busque recomendaciones acerca del uso de etiquetas de idioma en hojas de estilo y etiquetado.

Pregunta

¿Debo usar códigos de idioma ISO de dos o tres letras en las etiquetas de idioma?

Información preliminar

Tanto en Internet como en la Web se utilizan etiquetas de idioma para indicar el idioma natural del texto en protocolos y formatos, como HTML, XHTML, XML, HTTP y otros. En el pasado, los valores de las etiquetas de idioma estaban definidos por la especificación RFC 3066 Etiquetas para la identificación de idiomas (y la anterior RFC 1766), y comenzaban con un código de idioma de dos letras ISO 639-1 o un código de tres letras ISO 639-2. Para algunos idiomas existían alternativas de dos y tres letras en los códigos ISO. (Incluso para algunos idiomas había hasta dos alternativas de tres letras para elegir).

En algunos casos, resultaba confuso elegir qué código ISO se debía usar en una etiqueta de idioma.

Respuesta

¡La buena noticia es que ya no es necesario preocuparse por este tema!

La especificación actual del Grupo de Trabajo de Ingeniería en Internet (IETF) en la que se describe cómo crear etiquetas de idioma se denomina BCP 47. Este documento ya no se remite a las listas de códigos ISO. Ahora, para consultar una subetiqueta se debe recurrir al nuevo Registro de subetiquetas de idioma de la IANA. El registro contiene sólo una subetiqueta por idioma, por lo que ya no existe ambigüedad.

A pesar de que actualmente se debe consultar el Registro de subetiquetas de idioma de la IANA en lugar de las listas de códigos ISO, no es necesario cambiar las etiquetas de idioma que haya estado utilizando hasta el momento (siempre que sigan la norma del "código más corto"). Se trata simplemente de un cambio en la manera de acceder a estos elementos.

Si bien el Registro de subetiquetas de idioma de la IANA aún utiliza códigos tomados de las normas ISO y los mantiene actualizados en función de estas normas, los responsables de mantener el registro se ocupan de la norma de las dos o tres letras.

Para más información acerca de cómo utilizar la nueva sintaxis de las etiquetas de idioma y el registro, consulte los artículos Etiquetas de idioma en HTML y XML y Cómo seleccionar una etiqueta de idioma.

Dinos qué piensas (en Inglés).

Suscripción a feed RSS.

Nuevos recursos

Noticias de la página de inicio

Twitter (Noticias de la página de inicio)

‎@webi18n

Lecturas complementarias

De: Martin Dürst, W3C. Cambiado por: Richard Ishida, W3C. Traductor: Spanish Translation Team, Spanish Translation US..

XHTML 1.0 válido
CSS válido
Codificado en UTF-8

Traducido del inglés con fecha 2010-09-02. Traducción modificada por última vez el 2010-10-13 09:17 GMT.

Para ver el historial de cambios del documento, busque qa-lang-2or3 en la bitácora de internacionalización.