WWW Conference, Paris, 6 May 1996


Internationalization workshop -
suggested discussion topics

See also:

The names below refer to position papers that mention the topic. The list of names is not complete.

  1. Non-unicode characters (Japanese Gaiji, swash glyphs) | Zilles, Lardee
  2. Transliteration | Yergeau
  3. Fonts | Zilles, Brownell, Puntikov, Carrasco
  4. Alignment of translations
  5. Server-side assignment of charset parameter (a non-problem?)
  6. Internationalized URL's (UTF7, UTF8) | Dürst, Yergeau, Puntikov
  7. Typography (with > 2 languages per document) | Dürst
  8. Japanese Rubi | Dürst
  9. Multilingual search & extraction | Erbach, Kolosy, Zack
  10. Maintaining links in parallel translations | Erbach, Puntikov, Kolosy, Bryan, Baig
  11. Subclassing links (rel=translation) | Erbach, Bryan
  12. Automatic link generation | Erbach, Puntikov
  13. Multiple links anchored at same place | Erbach
  14. Translator's workbench (interoperability, standards) | Erbach, Carrasco
  15. Multilingual HTML/server-side extensions for parallel translations | Erbach
  16. Machine translation, on-demand translation | Erbach, Puntikov, Baig
  17. Libraries/API's for complex languages | Ng, Larmouth, Collins
  18. Entities other than Latin-1 | Yergeau
  19. DNS beyond ASCII | Yergeau, Brownell
  20. Charset & language negotiation (how to kick-start ~) | Yergeau, Mukaigawa, Zack, Carrasco
  21. Forms submission | Yergeau, Larmouth
  22. Reducing the number of charsets | Mukaigawa
  23. Vertical rendering | Mukaigawa
  24. Line breaking in Japanese | Mukaigawa
  25. Quality of translations (negotiating ~) | Larmouth, Bryan, Carrasco
  26. Browser UI for setting language preference | Carrasco
  27. Displaying undisplayable characters | Carrasco
  28. Printing | Baig
  29. Internationalized graphics | Baig
  30. Triggers & costs for l10n/i18n | Baig
  31. Legal requirements for i18n | Baig
  32. W3C's role/next tasks


W3CWorld-Wide Web Consortium
Bert Bos
5 May 1996