<tzviya> Meeting Chemistry Publishing
<scribe> scribenick: franco
<scribe> scribe: franco
<scribe> ACTION: item to george to learn zakim
george: approve minutes from may
21
... minutes approved
... have been sending emails to other email lists. the only
place i need to send the email to is the chemistry mailing
list. does that sound right?
dan: i was in there yesterday and i see only six people have joined the community group.
neil: there are 14 people in the group
kerry: as we think of more
people, maybe we can reach out individually. if the group gets
too
... big i dont know if itll ever get anything done
george: when we get the minutes
i'll send them out only to this group and ...
... future invitations will only be on this email list. we may
want to post ...
... something in the future to let people know that the
chemistry group is here
... debrief on the join mathml chemistry call
kerry: dan and i were both on the call. dan, if you want to start off
dan: what we came away with was
we can put something into mathml that will distinguish...
... when it reaches something that is chemistry notation. it
could folow the rules that we
... outline for it
... and i think that was the main takeaway from it
kerry: we did get into some
specific examples of what i consider to be ambiguities in
the
... chemistry context. for example: K can represent different
things. with the screen reader
... it typically just says k. i found this when i was
lecturing. there are several other examples like
... with t, r, etc. we got into a little discussion about that
and how to address those
dan: something about mapping certain characters into mathml and see how they work
george: is this a screen reader
issue or a mathml problem. if mathml does differentiate
... between the different k's but the screen reader doesnt read
it, then thats a screen reader
... problem
bill: id be interested to see what benetech's mathml cloud does. can it tell the difference?
neil: it is different in mathml.
that is in the mathml. you can't necessarily blame the screen
reader
... its whatever service they are using. they may be using
different ways to convert it
... it could be the screen reader settings.
... so its hard to pinpoint the problem.
... if there is a difference , there are two possibilities:
translation is not great, or the user settings are not set
correctly
kerry: can you elaborate?
neil: if it's roman, it's roman;
if its lowercase, its lowercase. mathplayer used to say cap k,
and then it let it pass through to screen reader
... most screen readers will distinugish with a pitch
change
... if you dont do that, maybe you wont hear a pitch change.
the difference between the script and the roman, that could be
translator itself taht converts the mathml into speech
... not saying roman k
kerry: i dont know how to make a script k in word, for instance
neil: its possible by default a
variable will be done with a script
... an m that happens to represents a meter rather than a
variable m.
kerry: how do we address these issues in mathml ?
neil: i dont think in the call
any conclusions were made. it was just informative.
... we keep in mind as we go the issues that chemistry has.
there may be a role = chemistry and readers just pick that
up
... its possible you have to go down to a lower level to get to
capital m or if you want to say moles when reading it
george: first theres the mathml
and we need to make sure that the semantic information can be
extracted from that notation
... and i think the role = chemistry is terrific
neil: i caution that that was a
suggestion. it was not that everyone agrees. until the mathml
community gorup comes up with a consensus
... in a more general situation i cant say you should be using
that now
george: i think of this as an
escape character taht tells you that now we are in
chemistry
... so we need to get that into mathml
... then if there are places in the notation where the
semantics are unknown or it could be a b or c, we need to
figure out a way to improve the semantics of mathml there
neil: where you have some
ambiguity you have to be able to do something to resolve that
ambiguity
... which we have not come up with yet. i have been more
pushing for progress on the core part. we have been having
monthly meetings on general issues rather than core issues on
what it can do in the browser
... there havent been meetings so far to take up semantic
related issues
george: great that its already in
the mathml group's scope. i understand why the core needs to be
done first
... when we have one of these mathml general meetings, we need
to have some of us join that call
neil: that would be great, especially if we start discussing things more in the weeds, down in the technical level
kerry: i would be happy to join that call for that purpose
dan: me as well
george: once we have that, then
we will work on getting the screen readers and translators to
go
... the folks from jaws said that they would love to have math
and chemistry experts helping them because they need test
material
... we can also do this with nvda
neil: we do hope to have test
suites
... nothing above core yet
george: im sure we can get this
to the microsoft narrator team. apple people are a little bit
more harder to reach
... android talkback as well
dan: if i may, what exactly do you mean by test suites
neil: examples of math and examples of how they should be spoken
george: based on perfect input we should have predictable output
neil: often in math there are
differnet ways to read things. i know in chemistry there are
different ways as well. whether you say h2o versus water
... in mathplayer
... there may need to be different ways it read things in
different settings
dan: can kerry and i start thinking about this ?
neil: absolutely. the mathml will be the same. its just a matter of different things being modify. if there is something wants to direct how they pronounce things (hydrocloric acid vs hcl), im not sure, we havent thought about that at all
kerry: some instructors would only want it to be pronounced one way or another. we'd want to be able to accommodate both
george: more examples: minus
versus dash and h2o versus water
... people that use screen readers a lot understand that they
are in a math context. they see a dash and know that it is a
minus sign. but that adds a cognitive load
neil: any mathml to speech worth its salt would have turned that dash into a minus sign
bill: in effect we are discussing a pronounciation lexicon
george: we have the PLS in
epub
... in the APA within the w3c there is a task force for
pronunciation. this is very important in many contexts
... for example japanese has to be heavily annotated to get
speech engines to pronounce things correctly.
... they have weekly meetings
steve: pronunciation is one
aspect and the other more broadly are speech rules. that goes
around to how mathplayer works to come up with how to actually
speak
... specific terms
... as they fall
... mathplayer uses heuristics to determine whether a k is
equilibrium or potassium or kelvin
bill: question for george: in
those lexicons, is it a matter of pronunciation of a term,
should it always be x or should it depend on the context?
... how will this get implemented in half a dozen ways. it
would be nice that there would be a standard lexicon
neil: in the lexicon in epub, is
it forcing a particular pronunciation? in math, there is the
letter a (long a versus short a)
... but for something like recognizing K as potassium, is it
really appropriate to use a lexicon for that?
bill: the simple example i remember has to do with acronym pronounciation. like a doc file but you say TSA, you dont say 'tsa'
george: proper nouns are
frequently messed up. so i made a rule in my screen
reader
... so the PLS lexicon in epub allows you to put in a whole
llist of replacements that will speak it correctly. and that
works great for many things like names. but in many cases
... it is context sensitive
... most screen readers and things like that figure out pretty
well whether it is read or read (red)
... but not all the time. when you get into foreign languages,
its a whole other thing. when the PLS lexicon works, it is case
senstiive
... they are reocmmending in line mark up
... because of aversion to xml, they are looking at json
... the task force on pronunciation is trying to address these
issues. they are having a meeting at TPAC
... i will be attending remotely
... this is super important in the testing arena where you have
to say it correctly to the students taking these tests
... we need to attend the monthly meetings when chemistry is on
the agenda
... we need to be prepared to put together sample materials
that could be used in a test suite. we need to be prepared to
look at what we think is the correct pronunciation of these
things
... and there may be options
... and we need to be prepared to work with companies that are
implementing these and help them out
... all of that is just in mathml and chemistry arena and there
are a lot of other things that we need to be working on
... i think that is quite a bit of work moving forward. i would
say that this is the most fundamental
... because mathml is so broadly implemented that that is good
work we can do
bill: your comment about xml being out of fashion, which always bugs me, mathml is xml. so is there a way that ssml could work with mathml to enable that kind of thing
neil: there is way to do it but
none of th translation would do it. there is a semantics
element. you could have an ssml element that pronounces it. no
one really uses it. none of hte implementations would pick up
on that
... even though it is a standard, the speech engines are varied
and some dont pick up ssml
... with the pronunciations it is often difficult to use. some
might use IPA and some might have a propriatery way to
pronounce it
kerry: the problem is getting screen reader companies to support SSML
neil: it is not clear to me that
adding a lexicon is the best way to deal with pronunciation. to
me it is about when a voice engine wont say sodium properly.
you need to tell it how it is pronounce
... the language key also dictates the pronunciation so they
get that right
george: many of the newer browsers have the read aloud function. for a person with a learning disability or dyslexia, we have to be thinking beyond screen readers and to the more general solution
bill: are any distinctions in unicode?
neil: not really. you can do
things like mark it up without mathml for a number of cases in
unicode and the mathml is undersatndable. but it doesnt dictate
pronunciation.
... people shoudl already be using the proper unicode. its more
about how it will pronounce multiple characters grouped
together, like a fraction.
... the test suite examples you want are more edge cases
... something with potassium, kelvin, and so on would be a good
example
... the mathml wont handle chemical structures. chemML or svg
might work to encode that
george: volker isnt with us today
but there is good work in that area that we want to build on
but there is a ton of work in this area. part of it is
... the notation that is used. part of it is the presentation,
probably in svg, and also the navigation of the structures and
how they are voiced
... there is lots of work to do there as well
... we have the initial github repository that charles set up.
he is on holiday. but i am feeling like we should move this
over to the official chem-web-pub wiki and do all of work
there
... is there anybody who is really on top of github and move
that over. i dont think it would be too hard to move it
over.
... just clone it and upload it to the new area
... when do we want to get to our next call?
... every fourth thursday we will meet
... getting into a regular cadence is great
This is scribe.perl Revision: 1.154 of Date: 2018/09/25 16:35:56 Check for newer version at http://dev.w3.org/cvsweb/~checkout~/2002/scribe/ Guessing input format: Irssi_ISO8601_Log_Text_Format (score 1.00) Succeeded: s/scrpt/script/ Present: George franco Bill_Kasdorf Found ScribeNick: franco Found Scribe: franco Inferring ScribeNick: franco WARNING: No "Topic:" lines found. WARNING: No meeting chair found! You should specify the meeting chair like this: <dbooth> Chair: dbooth WARNING: Could not parse date. Unknown month name "06": 2019-06-27 Format should be like "Date: 31 Jan 2004" WARNING: No date found! Assuming today. (Hint: Specify the W3C IRC log URL, and the date will be determined from that.) Or specify the date like this: <dbooth> Date: 12 Sep 2002 People with action items: item WARNING: No "Topic: ..." lines found! Resulting HTML may have an empty (invalid) <ol>...</ol>. Explanation: "Topic: ..." lines are used to indicate the start of new discussion topics or agenda items, such as: <dbooth> Topic: Review of Amy's report WARNING: IRC log location not specified! (You can ignore this warning if you do not want the generated minutes to contain a link to the original IRC log.)[End of scribe.perl diagnostic output]