W3C

– DRAFT –
Clreq Editors' Call

27 July 2018

Meeting Minutes

Go through the issue and pull request list

https://‌github.com/‌w3c/‌clreq/‌pull/‌185

Huijing: I need to adjust the order of the Chinese and English fonts
… after that, I think it can be merged.

https://‌github.com/‌w3c/‌clreq/‌pull/‌183

Ethan: Not sure what translate="no" does.
… does it have semantics?

https://‌developer.mozilla.org/‌en-US/‌docs/‌Web/‌HTML/‌Global_attributes/‌translate

xfq: I think "Han character" or "Chinese character" is better than "Hanzi character"

https://‌github.com/‌w3c/‌clreq/‌issues/‌141

Ethan: suggest we close, since we have #142 to track the remaining content issues

huijing: Agreed.

https://‌github.com/‌w3c/‌clreq/‌issues/‌135

xidorn: The TTML issue has been closed
… should we close this too?

xfq: I'll look into this.

https://‌github.com/‌w3c/‌clreq/‌issues/‌130

Yijun: I think it can be a future issue

https://‌github.com/‌w3c/‌clreq/‌issues/‌129

xidorn: I think it's very rare (if exists)
… might be challenging to find an example

Yijun: I don't think it's a big issue
… even there's overlap, the overlap won't be much and won't affect reading

https://‌github.com/‌w3c/‌clreq/‌issues/‌128

xidorn: I guess Chinese don't have this kind of rule.

Yijun: I think most textbooks should be case 2.

https://‌thetype.com/‌2017/‌08/‌11606/

... although there are other cases, see link above

https://‌github.com/‌w3c/‌clreq/‌issues/‌127

xidorn: difference between #127 and #128?
… I see. It's for the case when ruby is short than the base character.
… I don't think there's such use case.

Yijun: I agree.

https://‌github.com/‌w3c/‌clreq/‌issues/‌126

xidorn: This is similar to #127.
… somewhat like justification.

Yijun: It's not very common. Might exist on light novels.

Next telecon time

August 17, Fri, 19:00-20:00 (UTC+8)

All: Agreed.

Minutes formatted by Bert Bos's scribe.perl version 2.41 (2018/03/23 13:13:49), a reimplementation of David Booth's scribe.perl. See CVS log.