Ускоряющая клавиша n предназначена для пропусков при навигации по страницам. Пропуск для перехода на начало контента.

Данный документ является переводом. В случае каких-либо несоответствий и ошибок последняя версия документа на английском языке должна рассматриваться в качестве официальной. Первоначальное авторское право принадлежит W3C, как то указано ниже.

Переводчик: Alexandr Shlapak (Александр Шлапак)

s_gotoW3cHome Internationalization
 

Повторное Использование Строк в Cкриптовом Контенте

Предполагаемая аудитория: шифровальщики XML и XHTML/HTML (используя редакторы или скрипты), разработчики скриптов (PHP, JSP, и т.д.), дизайнеры сайтов, и другие программисты.

В этой статье мы рассмотрим особенности проектирования и разработки, которые могут вызвать серьезные проблемы для перевода контента. Много программистов и дизайнеров решили, что если определенная строка используется во многих местах, то они будут использовать копии одной и той же строки, а не реализовывать много одинаковых строк. Ощутимым преимуществом этого является сбережение памяти, для обеспечения согласованности в источнике и, иногда, чтобы сэкономить на стоимости перевода.

Это не обязательно плохо повторно использовать строки. Порой очень хорошо попросить переводчика перевести строку сразу, а не 50 раз потом. Хитрость в том чтобы знать, что является хорошим примером для повторного использования, а что нет.

Если вы ошибётесь, вы можете создать непреодолимые препятствия для хорошей локализации.

Проблема

В примере, приведенном ниже, дизайнер решил скопировать одну строку на Английском On для нескольких различных мест в пользовательском интерфейсе, а не создавать три отдельные экземпляры строки.

Диаграмма, показывающая слово 'On' уставленное в 3 панели, содержащие текст 'Printer', 'Stacker', и 'Stapler options'.

На испанском языке, в то время как printer, как правило, это encendida, stacker будет encendido и stapler options будет activadas.

Если есть только единственный доступный вариант выражения Английской строки On, то эти вариации нельзя будет выразить. Поэтому невозможно получить правильный перевод, и качество Испанских пользовательских интерфейсов серьезно нарушено.

Эти различия возникают из-за способа договоренности и изменения концепции отображения в переводе и их нельзя избежать. Испанское слово для On можно перевести по крайней мере 12 способами: activado, conectado, encendido, activada, conectada, encendida, activados, conectados, encendidos, activadas, conectadas и encendidas.

Примеры хорошего и плохого повторного использования строки

Ключ к решению вопроса, стоит ли повторно использовать строку - знание того факта, будет или не будет строка использоваться в различных контекстах.

Во многих языках такое прилагательное, как ни один обычно соглашается с его темой. Давайте предположим, например, что слово ни один используется три раза в тексте сообщения. Если каждое использование относится к одному из вариантов: тени, линии и цвет фона, то оно используется в трех различных контекстах и поэтому должно быть три разных строки. Однако, если три использования когда-либо использовались только для обозначения теней, это имело бы только один контекст и поэтому будет хорошим кандидатом для повторного использования.

Плохие кандидаты для повторного использования

Следующие примеры взяты из реального продукта. Команда продукта разработала набор сообщений представленный списком строк, они думали о повторном использовании для группы локализации, представила такие отзывы.

Любое слово, которое сменит свою форму из-за договоренности является плохим кандидатом - например, все прилагательные. Следующие строки в наборе сообщений, содержащие только прилагательные:

Много обычных слов, также подвергаются различиям в переводе в соответствии к контексту через различное отображения концепции между языками. Вот некоторые примеры строк, которые были плохими кандидатами для повторного использования:

Вот несколько объяснений того, почему существуют проблемы с этими непригодных условиями.

Время в Немецком языке может выражаться как Uhr для текущего времени - девяти часов, но, как Dauer для продолжительности, когда файл загружался девять часов.

Сброс появляется в качестве технического слова, но это особый случай. Оно имеет два перевода на Голландский язык. Общий перевод для этого термина - Herstel. Однако, когда речь идет о Сбросе Системы, соответствующий перевод будет Herstarten или Herstart. Это иллюстрирует полезность иметь группу локализации, которая рассматривает строки, которые вы предложили для повторного использования, поскольку для разработчика, который не разговаривает на этом языке было бы трудно выполнить это.

Низкий будет иметь разные окончания в Французском и Немецком языках в зависимости от того ссылается ли оно на нечто единое или множественное и нечто мужское, женское или (в Немецком языке) среднего рода. Это касается большинства прилагательных.

Ни один Не забывайте, что это, как правило, соглашается с предметом по роду и числу.

Вставить до того как начнется работа не имеет объекта, то есть, он не устанавливает то, что вы вставляете. В таких языках, как Японский и Немецкий “what” может привести к различным переводам вставки слова.

Хорошие кандидаты для повторного использования

Большинство технических слов есть достаточно безопасными кандидатами (но смотрите предыдущий пример Сброс).

Любая отдельная фраза такая как законченное предложение или заголовок, вероятно, будет безопасным.

Любое слово - даже прилагательное - является хорошим кандидатом, пока оно всегда используется только в одном контексте.

Вот несколько примеров хороших кандидатов для повторного использования с того самого обзора продукта.

Отмена Использовано 48 раз, но всегда для отмены диалогового окна в этом продукте. (Если бы оно было использовано для отмены какой-то операции, необходимы были бы дополнительные строки.)

Откройте переднюю дверь Использовано 16 раз, но отдельное предложение.

Застрявший оригинал Использовано 14 раз, но, хотя оригинал является прилагательным, в этом продукте он всегда относится к оригиналу документа.

Подача бумаги Использовано 4 раза, но достаточно техническое и специфическое, чтобы иметь один перевод.

Рекомендации

Строки должны повторно использоваться там, где текст всегда используется в одинаковом контексте или там, где строка является отдельным, независимым предложением или фразой.

Повторно использованные строки не должны ссылаться на более чем один текстовый, графический или концептуальный контекст.

Если вы сомневаетесь относительно того является ли строка хорошим кандидатом для повторного использования, тогда не используйте ее. Лучше создайте отдельные строки. Если вы можете попросить совет экспертов по локализации, то знайте, что это часто может быть полезным.

Если повторное использование строки будет отображаться разными размерами в отражателях фиксированного размера, убедитесь что весь перевод будет вписываться в окно отображения самого маленького размера. Помните также, что текст, вероятно, будет расти при переводе с Английского и Китайского языков на другие языки.

Кстати говоря

Повторное использование строки очень часто наблюдается совместно с составленными сообщениями. Это, как правило, может буди проблемой когда переменные подстроки в составленных сообщениях используются совместно с более чем одной родительской строкой.

Оптимизация использования памяти за счет снижения нескольких образцов той же строки к одному что применимо для всех строк - даже прилагательные, но это должно быть сделано после перевода, а не до. Кроме того, это следует сделать на основе принципа: язык соответствующий языку. Это означало бы, например, что слово On оптимизированное для одной строки на Английском, но для трех или более строк на Испанском языке.

Выскажите своё мнение (по-английски).

Подпишитесь на ленту новостей RSS.

Новые публикации

Новости главной страницы

Twitter (Новости главной страницы)

‎@webi18n

Дополнительные материалы

Автор: Richard Ishida, W3C. Переводчик: Alexandr Shlapak (Александр Шлапак).

Допустимый XHTML 1.0!
Допустимый CSS!
Кодировка UTF-8!

Перевод с английского: 2006-03-30. Последнее внесение изменений в перевод: 2011-08-20 11:00 GMT

Для просмотра истории внесения изменений нажмите article-text-reuse в блоге i18n.