aa: update from California
... topics at EOWG covered WAI-AGE issues to discuss
... involving users in web development - update and expand
document, separating 'design' aspect from 'evaluation'
... this may progress through EO
... discussion on reporting inaccessible web site - aa has put
up new draft for discussion today
... asked for comments from those who attended
jw: good discussion
sk: good meeting - lots of discussion on accessibility & usability document
hbj: good meeting - we achieved a lot!
hbj: working on Danish version of
WCAG 2 - close to completion
... has heard that Swedish version is also progressing
aa: reporting inaccessible website - revised draft: one remaining issue is title of document - and need for translation and interpretation of word report
<andrew> title considerations
aa: proposals in
http://www.w3.org/WAI/EO/changelogs/cl-responding.html#changelog
... query to those who english as 2nd language
pg: " rapport" is very close to report - but is a full document e.g. an evaluation of a system - an expert report
pg: suggests possibility of how to write my report as an expert
aa: confirms that is sounds more like a formal report
hbj: agrees from Danish
perspective - would probably look for a different word, because
as it is sounds like a formal report
... also has problems in Danish with negative term of
in-accessible - prefers to work with positive version - would
use a different sentence
pg: from French - could mean website that you could not access i.e. a url fault
pg: meaning is more that you are in difficulties
[can't hear alan too much background]
aa: not so much about translation but misunderstanding by non-native speakers
ac:not so much a problem of translation - can find another word
hbj: accessibility being used in broader sense not as synonym with disability issues
aa: may need a two part title - to avoid the main title being too long
hbj: asked about 'problems' or
'barriers' e.g. in german it is barrier frei
... barrier suggests a stopping point
aa: will discuss further with Shadi and Shawn
jw: discussion of translation issues really good - including meaning of accessibility. These older people of WAI AGE may not see themselves as part of accessibility/disability
hbj: made suggestion earlier - solving problems for people with special needs
aa: thanks for comments on
title
... raised need for email subject line - important or may fail
spam detectors, and to help direct email to right person
... offered different versions within the sample emails -
slightly different approaches
http://www.w3.org/WAI/EO/Drafts/responding/Overview.html#samples
<andrew> Template- Subject: Accessibility of ... (XYZ website)
<andrew> email #1 - Subject: Problem with Citylights' ticket page
<andrew> email #2 - Subject: Accessibility of Citylights' news page
<andrew> email #3 - Subject: Accessing Citylights' surveys
hbj: if starting with word accessibility have same problems as with title of document
jw: could use 'using'
aa: could use 'problem' or 'barrier'
hbj: your web site (.....)
... addressing the webmaster 'problem with .....
pg:'I have a problem with your website' - the sender is not an expert and is just reporting problem
aa: e.g. Problem with accessing
your....
... possibility of saying 'feedback' - is neutral but may raise
sufficient interest that recipient opens the email
... or could try complain but is negative
AC: feedback may be more
difficult to translate - similar to problems with
reporting
... equivalent website form probably headed 'complaint'
aa: asked about complain/complaining
AC: probably more real to talk about complaint
pg: complaint - offered well known french phrase:
pg: is complain too strong a word?
<andrew> pierre: informing about ....
[andrew lost connectivity and phone for a few minutes]
aa: back on line
... shadi and andrew looking at 'landscape' of what training is now
available. This has changed since this doc prepared when there
was very little training
... need to look now at what training is available on line and
whether it covers ageing issues
... will try and annotate what is available and whether
covering WCAG 1 or 2, age vs disability etc. Will look for
instance at WASP and OPERA and to find others as well
... just introducing that as a topic and what we might have
come across. Difference now is that we are much more open to
pointing to good/ reliable resources, on-line courses
... http://www.w3.org/WAI/EO/changelogs/cl-training:
AA has started to fill in some of the details and will start
requesting material, and what aspect of accessibility are being
addressed
... any further comments to capture now -immediately??
jw: approach is a good one, very useful thing
aa: EOWG has now gone away from doing it all ourselves when there are good resources out there
hbj: are you looking at old pages?
aa: this provides the starting point, and can supplement the original WAI curricula
hbj: remembers that as pretty
complicated
... one problem is language barriers. Need to look for content
in other languages
aa: yes - good point, perhaps we will be able to collectively review them
hbj: suggests we make a note in the change log
aa: agreed to make a point of
asking for resources in non-English languages
... apologies for dropping out earlier with Skype
No actions recorded
[End of minutes]