W3C

I18N ITS Working Group

27 Jul 2005

See also: IRC log

Attendees

Present
Andrzej, Christian, Felix, Karunesh, Masaki, Naoyuki, Tim, Yves
Regrets
Richard
Chair
Yves
Scribe
Felix

Contents


Action Items

<scribe> ACTION: Richard to contact person from W3C about feedback from non-wg members. (Pending) [recorded in http://www.w3.org/2005/07/27-i18n-minutes.html#action01]

<scribe> ACTION: to contact person for ATOM (Pending) [recorded in http://www.w3.org/2005/07/27-i18n-minutes.html#action02]

<scribe> ACTION: All to make comments on to the Requirements document, to have it ready for publication [recorded in http://www.w3.org/2005/07/27-i18n-minutes.html#action03]

publication

<YvesS> http://www.w3.org/International/its/requirements/ChangeList.htm

Yves: Let's go through the change list
... see if every change which is implemented has consensus

<YvesS> http://www.w3.org/International/its/requirements/ChangeList.htm

Yves: Christian made a proposal
... RI, FS and me discussed it and made a slightly different proposal for the title
... now it is International Markup Requirements

az: happy with International Markup Requirements

Yves: CL, how about you?

CL: I'm fine with International Markup Requirements

Yves: agreement on the title
... next change: adding i18n into the text
... change 04:
... agreement in this
... change 05:

Karunesh: Have a linguistic change: "it is important THAT ..."

FS: if we have just small e.g. linguistic change proposals, we can still have a vote

Yves: change 06:
... agreement, so change 07:
... agreement

change 08: rephrase

az: stages would be better than steps

yves: o.k.
... change 09:
... agreement
... change 10: also a title change: "Software Resources" is now "Software Development"
... agreement

change 11: rephrase

change 12: small addition

change 13: grammatical change

change 14: deletion, grammatical change

change 15: meaning itself has been changed, but is now a little bit clearer

change 16: addition

change 17: grammatical

change 18: Japanese small addition

change 19: style change

change 20: grammatical and rephrasing

az: maybe "this type" instead of "these type"

tim: or "these types of issues"?

az: "The mechanism should also allow THE for specification"

yves: o.k.
... change 21, 22, 23: example and small additions
... change 24: rephrase
... change 25:
... rephrase
... in addition to these changes
... we had a discussion on the namespace
... some thought we should not use any namespace
... we decided to have a note on top of the requirement
... to make explicit that all examples do not denote the actual solution
... e.g. not the concrete namespace
... hence, in examples we removed e.g. the "its" prefix

<chriLi> The change makes perfect sense to me.

yves: what do we think about that?

az: makes sense to me

tim: makes sense to me too. But maybe we should highlight the ITS markup

<chriLi> I agree with Tim: Highlighting the tags (elements, attributes) would be great.

Yves: tried that, but it did not work out

tim: would try to emphasize the parts which are important

yves: the problem was not the usual effect
... but one example was completely in the usual effect

az: it is important to highlight the important parts of the examples

<chriLi> Could you please unmute me?

cl: concern International Markup means markup in non-ascii chars.

<chriLi> GILT is a nice suggestion

fs: International Marup Req is very vague, that is good.
... Globalization is another possibility

<fsasaki> Yves: two proposals: "International Markup Requirements" vs. "Internationalization / Localization Markup Requirements"

<fsasaki> Karunesh: Prefer the second title

<fsasaki> Tim: If the title makes people understand what it is about, that's good

<fsasaki> .. something which explains it more than the current suggestion would be better

<fsasaki> az: appreciate Christians and Felix ideas

<fsasaki> .. I tend to the second title

<fsasaki> .. I would vote for "Internationalization / Localization Markup Requirements"

<fsasaki> .. it leads the reader straight

<fsasaki> Naoyuki: would vote for "International Markup Requirements"

<fsasaki> .. did not like the idea of adding "/"

<fsasaki> .. Internationalization would be enough, instead of "/ Localization"

<fsasaki> Felix: could live with "Internationalization / Localization Markup Requirements"

<fsasaki> Yves: we could reword it

<chriLi> I liked Tim's suggestion for rewording

<chriLi> Yes, let's go for AND

<fsasaki> Yves: how about replacing slash by "and"?

<fsasaki> Karunseh, az, Tim, cl: all agree

<fsasaki> Yves: Consensus on "Internationalization and Localization Markup Requirements" as a title

<fsasaki> Yves: any other comments on the changes?

<fsasaki> CL: Localization is related to normalization

<fsasaki> .. have we addressed this somewhere in the document?

<fsasaki> Yves: normalization should be a specific requirement

<fsasaki> az: also "canolization"

<fsasaki> Yves: we could have a specific topic on this

<az> canonicalization

<fsasaki> Yves: would add entry to canolicalization if we have time

Vote about publishing as a working draft

<fsasaki> Yves: any dissent?

<fsasaki> Karunesh: change in "help the translators match up " (grammatical)

<fsasaki> Yves: will make the change

<fsasaki> .. so no dissent

<fsasaki> WD should be published on 5 August

Other business

<fsasaki> Yves: next week no meeting

<fsasaki> .. after that the meeting starts again

<fsasaki> Christian: Hotel issue for the f2f?

<fsasaki> Yves: will try to have an hotel close to the ERCIM office

<fsasaki> Felix: will make reservations, if people tell me dates for arrival / leave

http://lists.w3.org/Archives/Public/public-i18n-its/2005JulSep/0033.html

Further Action Items

<fsasaki> Yves: here are some closed action items

http://lists.w3.org/Archives/Public/public-i18n-its/2005JulSep/0034.html

<fsasaki> ACTION: Felix to give implemenation example for uniqueness (DONE) [recorded in http://www.w3.org/2005/07/27-i18n-minutes.html#action04]

<fsasaki> ACTION: Felix to give explanation on schemas without namespaces (DONE) [recorded in http://www.w3.org/2005/07/27-i18n-minutes.html#action05]

http://lists.w3.org/Archives/Public/public-i18n-its/2005JulSep/0027.html

<fsasaki> ACTION: Richard to give definition on i18n and l10n from the GEO group (DONE) [recorded in http://www.w3.org/2005/07/27-i18n-minutes.html#action06]

<fsasaki> ACTION: Tim to change the wording for the translatability req (PENDING) [recorded in http://www.w3.org/2005/07/27-i18n-minutes.html#action07]

<fsasaki> ACTION: Yves to integrate the changes (DONE) [recorded in http://www.w3.org/2005/07/27-i18n-minutes.html#action08]

Summary of Action Items

[NEW] ACTION: All to make comments on to the Requirements document, to have it ready for publication [recorded in http://www.w3.org/2005/07/27-i18n-minutes.html#action03]
 
[PENDING] ACTION: Richard to contact person from W3C about feedback from non-wg members. [recorded in http://www.w3.org/2005/07/27-i18n-minutes.html#action01]
[PENDING] ACTION: Tim to change the wording for the translatability req [recorded in http://www.w3.org/2005/07/27-i18n-minutes.html#action07]
[PENDING] ACTION: to contact person for ATOM [recorded in http://www.w3.org/2005/07/27-i18n-minutes.html#action02]
 
[DONE] ACTION: Felix to give explanation on schemas without namespaces [recorded in http://www.w3.org/2005/07/27-i18n-minutes.html#action05]
[DONE] ACTION: Felix to give implemenation example for uniqueness [recorded in http://www.w3.org/2005/07/27-i18n-minutes.html#action04]
[DONE] ACTION: Richard to give definition on i18n and l10n from the GEO group [recorded in http://www.w3.org/2005/07/27-i18n-minutes.html#action06]
[DONE] ACTION: Yves to integrate the changes [recorded in http://www.w3.org/2005/07/27-i18n-minutes.html#action08]
 
[End of minutes]

Minutes formatted by David Booth's scribe.perl version 1.126 (CVS log)
$Date: 2005/07/28 10:31:07 $