中文排版要求
From HTML5 Chinese Interest Group Wiki
目標
W3C 有一份用英文寫成的文件,說明日文在排版上的要求。
那份文件在 W3C 其他小組討論日文排版的需求時發揮了基石的作用,如 CSS3-text-layout 上討論直排時、有人提案 XSL 2.0 的 Ruby 處理時... 等等。一份為中文排版要求而寫的類似文件,在未來討論任何 HTML 排版問題時,都可以作為參考資料,讓不懂中文但熟悉相關技術的專家有所依循。
我們不打算從頭寫一份需求書,而是儘可能重複使用日文的需求書,把和日文排版的不同之處列出來,會是比較省力的作法。
中文排版的專家可能看不懂英文,因此仿照日文版版另準備一份日文文件的作法,我們先寫出中文的版本,待內容確定無誤後,再譯成英文成為正式版本。
然而,我們必須先了解日文排版需求書,才知道要增刪什麼成為中文排版需求書。中文排版專家可能也看不懂日文,所以...
我們要來把長達 140 頁的日文排版需求書譯成中文。目前正在進行中,請洽 pingooo。
議題
- 私名號和書名號 http://lists.w3.org/Archives/Public/public-html-ig-zh/2010Aug/0186.html
- [Bug 10838] New: Make u conforming. http://lists.w3.org/Archives/Public/public-html-ig-zh/2010Sep/0077.html
- 現有中文的避頭點禁則改良建議 http://lists.w3.org/Archives/Public/public-html-ig-zh/2010Aug/0226.html
- 方塊字縱橫對齊排版 CSS3 兩個問題想要請教組上高手 http://lists.w3.org/Archives/Public/public-html-ig-zh/2010Aug/0260.html
- 擴充日文需求書中的序列標號 h1 h2 標籤能自動產生編號嗎? http://lists.w3.org/Archives/Public/public-html-ig-zh/2010Sep/0006.html
- 關於 CSS3 CJK文數字的討論 http://lists.w3.org/Archives/Public/public-html-ig-zh/2010Sep/0029.html
- 中英文字中的間隔 (參照日文需求) http://lists.w3.org/Archives/Public/public-html-ig-zh/2010Sep/0030.html
- Ruby 注音相關 ruby 應用上的幾個問題 http://lists.w3.org/Archives/Public/public-html-ig-zh/2010Sep/0062.html
- 單雙引號順序,書名號相關 Re: 有些困惑:html、CSS、直排、電子書、瀏覽器…… http://lists.w3.org/Archives/Public/public-html-ig-zh/2010Aug/0196.html
- pingooo 的整理 整理討論的結果 和 中文排版需求 http://lists.w3.org/Archives/Public/public-html-ig-zh/2010Dec/0038.html 齊頭尾(justification) start-of-line
- 標點符號相關 急問 - 台灣用橫排著重點位置 http://lists.w3.org/Archives/Public/public-html-ig-zh/2011Jan/0024.html
- em 與 strong 的差異、著重號真的該是 em 嗎? http://lists.w3.org/Archives/Public/public-html-ig-zh/2011Mar/0310.html
- 專為中文(漢字)網頁加入的CSS屬性——底線跳脫 http://lists.w3.org/Archives/Public/public-html-ig-zh/2011Mar/0141.html
- 中文web fonts文件过大 http://lists.w3.org/Archives/Public/public-html-ig-zh/2010Nov/0004.html