O que os termos 'internacionalização' e 'localização' significam e como estão relacionados?
Todos possuem suas definições preferidas para esses termos. Nós provemos algumas descrições gerais de alto nível e como tendemos a utilizar esses termos no site de Internacionalização da W3C.
Localização refere-se à adaptação de um produto, aplicação ou conteúdo de um documento a um idioma, cultura ou outros requisitos de um específico mercado-alvo (uma localidade).
No inglês, "localização" (localization) é, às vezes, referenciada como l10n, onde 10 é o número de letras entre o l e o n. Aplicando-se a mesma regra ao português, localização pode ser escrita l9o.
Geralmente considerada apenas como um sinônimo de tradução de uma interface gráfica ou documentação, a localização é substancialmente muito mais complexa. Ela pode implicar na personalização relacionada a:
A localização pode até mesmo necessitar de um repensar da lógica, do design visual ou da apresentação, se o modo de fazer negócio (por exemplo: contabilidade) ou o paradigma aceito para a aprendizagem (ex.: foco em indivíduos ou grupos) de uma dada localidade difere substancialmente da cultura originária.
As definições de internacionalização variam. É uma definição de alto nível para uso com o material da Atividade de Internacionalização da W3C. Algumas pessoas utilizam outros termos, tal como globalização para referir-se ao mesmo conceito.
A internacionalização é a criação e o desenvolvimento de um produto, aplicação ou conteúdo de um documento que permite a localização fácil para públicos-alvo que variam em cultura, região ou idioma.
No inglês, "internacionalização" (internationalization) é, geralmente, referenciada como i18n, onde 18 é o número de letras entre o L e o N. Aplicando-se a mesma regra ao português, internacionalização pode ser escrita i17o.
A internacionalização geralmente implica em:
Observe que esses itens não incluem, necessariamente, a localização do conteúdo, aplicação ou produto para outro idioma; são práticas de desenvolvimento que permitem que tal migração ocorra facilmente no futuro, no entanto, que podem ter utilidade significativa mesmo que nenhuma localização ocorra.
A internacionalização afeta significantemente a facilidade de localização do produto. Atualizar um produto cultural e linguisticamente centrado para um mercado global é evidentemente muito mais difícil e demorado do que criar um item com o objetivo de lançá-lo globalmente. (Lembre-se do bug do milênio e de todos os esforços realizados para desfazer o problema causado pelo preenchimento de campos de anos de 2 caracteres, criados com base em nos anos 90).
Assim, a internacionalização deve ocorrer como passo fundamental no processo de criação e desenvolvimento, pois se no futuro, ela for necessária, uma reengenharia complexa geralmente será necessitada.