Re: 有关html5文档翻译

我们将建立一个新的邮件列表,将愿意参与的加入到这个邮件列表中。

在 2011年4月29日 下午5:34,Jason weng <jason@theplant.jp>写道:

> 如何加入,很有兴趣
>
>
> Best regards
> ---------------------------------
> 翁建 (jason weng)
> Web designer, The Plant Co., Ltd.
>
> http://theplant.jp
>
>
>
>
>
>
>
> 2011/4/29 周裕波 <itchina110@gmail.com>
>
>> 目前处于信息收集阶段,所以没有办法告知你翻译的情况
>> 但是我觉得你可以加入翻译的队列中来,谢谢!
>>
>> 在 2011年4月27日 下午6:04,nemo <pxjinhui@gmail.com>写道:
>>
>> hi,all
>>>
>>> 我想了解下html5文档的中文翻译进度是怎么样的
>>>
>>> 因为我毕业设计里要求有翻译的课题,我的导师推荐翻译html5的文档部分内容,
>>> 不我我想还是先征求下你们的意见先
>>>
>>> nemo
>>>
>>> --
>>> 人生好比在树林中走路,有无数的岔路口,任你选择,但你永远只能选择其中一个。沿着你选择的岔路口走下去,你又会遇到无数的岔路口。当你做出了无数的选择
>>> —正确的或错误的,走到路的尽头,回头再看,所有的岔路口都不见了,你会发现,其实你只走了一条路—那就是你来时的路,那就是你唯一的命运。
>>>
>>>
>>>
>>>
>>
>>
>> --
>> 此致
>>
>> Mr. Zhou YuBo - 周裕波
>>
>>  邮件:itchina110@gmail.com
>>
>>
>


-- 
此致

Mr. Zhou YuBo - 周裕波

 邮件:itchina110@gmail.com

Received on Friday, 29 April 2011 09:37:45 UTC