From HTML WG Wiki
Jump to: navigation, search

In the following sentences, I refers to Kennyluck.

Proper nouns in Chinese

Proper nouns mark is a punctuation used in Chinese, in the form of underlining proper nouns to facilitate sentence parsing, in the spirit similar to syntax highlighting. This is especially important in Chinese as there is no space between words and parsing a sentence is sometimes difficult if names of people contain some very common Chinese character. Proper nouns marks are used on every Chinese text books under certain level, captions of objects in museums, etc., but they are very rare on the open Web. The following is some examples on the open Web, all of them in Chinese:

  • Ethan's CSS reset for Chinese content, where <b class="pn"> is used for marking up proper nouns. Previously, <n> was used before I mentioned that inventing new tags is a bad idea. <u> isn't used presumably because it's no-conforming. I don't think commercial sites would use his style, but for ebooks in Chinese, this seems rather nice.
  • pingooo's post about Cloud Computing, where <span class="person"> is used for marking up proper nouns. <u> was not used because the author wants the underline to be lower than the hyperlinks and hence border-bottom was applied. Of course, he could have restyled the <u> element.

Although these examples exist, proper noun marks on the Web are still very rare, not to mention that the first two people started this practice because there was a discussion on how to do proper noun marks in HTML5.

Misspelled words

I randomly bumped into an example on a Chinese Wikipedia entry. I think this practice is probably very rare too.