Difference between revisions of "Tr/Ortak Çeviri Günleri"

From Web Education Community Group
Jump to: navigation, search
(Ortak Çeviri)
Line 2: Line 2:
  
 
== Ortak Çeviri ==
 
== Ortak Çeviri ==
Ortak çeviri günleri belirsiz bir gününde TSİ(GTM+2) ile 20:00 - 24:00 arasında [http://webchat.freenode.net/?channels=WebEd&uio=OT10cnVlde|web freenode.net Avrupa sunucusunda #WebEd] kanalında yapılacaktır.
+
Ortak çeviri günleri belirsiz bir gününde TSİ(GTM+2) ile 20:00 - 24:00 arasında [http://webchat.freenode.net/?channels=WebEd|web freenode.net Avrupa sunucusunda #WebEd] kanalında yapılacaktır.
  
 
=== Ortak Çeviri Günleri nedir? ===
 
=== Ortak Çeviri Günleri nedir? ===
Bireysel olmak yerine haftanın belli günü belli saatlarinde internet üzerinden bir araya gelip hep beraber çeviri yapıyoruz.  
+
Bireysel olmak yerine haftanın belli günü belli saatlerde internet üzerinden bir araya gelip beraberce çeviri yapıyoruz.  
 
* Bu günlerde akşam belli bir saatte bir IRC kanalı üzerine birleşilecek  
 
* Bu günlerde akşam belli bir saatte bir IRC kanalı üzerine birleşilecek  
 
* Yeni insanlara nasıl çeviri yapılacağı anlatılacak  
 
* Yeni insanlara nasıl çeviri yapılacağı anlatılacak  
Line 13: Line 13:
  
 
=== Ortak Çeviriye nasıl katılabilirim? ===
 
=== Ortak Çeviriye nasıl katılabilirim? ===
IRC üzerinden bir arada yazışabiliriz. IRC kanalına bağlanmak için bazı özel yazılımlar olsa da tarayıcınız üzerinden de kanala bağlanmanız mümkündür. Sadece bir takma ad girmeniz yeterli olacaktır.  
+
IRC üzerinden bir arada yazışabiliriz. [http://webchat.freenode.net/?channels=WebEd|IRC kanalına] bağlanmak için bazı özel yazılımlar olsa da tarayıcınız üzerinden de kanala bağlanmanız mümkündür. Sadece bir takma ad girmeniz yeterli olacaktır.  
  
 
=== Ortak Çeviri Saatleri ===
 
=== Ortak Çeviri Saatleri ===
 
Bu etkinliğe elbetteki akşam 8 ve 12 saatleri arası tamamen katılmanız gerekmemektedir. Geç kaldım diye gelmemezlik, erken geldim kimse yoktur diye de girmemezlik yapmayın. Kanal üzerinde birileri olacaktır. Proje ile ilgili sorularınızı da sorabilirsiniz...
 
Bu etkinliğe elbetteki akşam 8 ve 12 saatleri arası tamamen katılmanız gerekmemektedir. Geç kaldım diye gelmemezlik, erken geldim kimse yoktur diye de girmemezlik yapmayın. Kanal üzerinde birileri olacaktır. Proje ile ilgili sorularınızı da sorabilirsiniz...
 +
 +
=== Nasıl çeviri yapabilirim? ===
 +
Çeviri yapabilmek için öncelikle bir webplatform.org üyeliğine sahip olmanız gerekmektedir. Henüz hesabınız yoksa hemencecik bir tane açın. Sonrasında çeviri yapmaya müsait sayfaları ya da halen çevrilme durumundaki sayfaları görmek için BILMEMNE sayfasına göz atın. Çevirmeyi seçtiğiniz sayfayı açtığınızda sağ üstte düzenleme bağlantısına tıklayarak, ya da yazı içindeki başlıkların yanındaki Düzenle bağlantılarına tıklayarak çeviri yapmaya başlayabilirsiniz.
 +
 +
=== Çeviri yaparken nelerde dikkat etmeliyim? ===
 +
Çeviri yaparken öncelikle terminoloji sayfasında belirlediğimiz karşılıkları kullanmaya, düzgün anlamlı ve anlaşılır cümleler oluşturmaya gayret gösterin. Birebir çeviri yapmanız gerekmiyor ama yaptığınız çevirinin özgün metindeki anlamı karşılaması ve akıcı olması da gereklidir. Eğer herhangi bir durumda size ne ifade ettiğini anlamadığınız bir cümle, ifade ile karşılaşırsanız bir başka insandan yardım alabilirsiniz.

Revision as of 14:27, 8 December 2012

Belgeler wiki üzerinde bulunduğu için dilediğiniz çeviri yapabilir, yeni içerik oluşturabilir ya da varolan içeriği geliştirebilirsiniz.

Ortak Çeviri

Ortak çeviri günleri belirsiz bir gününde TSİ(GTM+2) ile 20:00 - 24:00 arasında freenode.net Avrupa sunucusunda #WebEd kanalında yapılacaktır.

Ortak Çeviri Günleri nedir?

Bireysel olmak yerine haftanın belli günü belli saatlerde internet üzerinden bir araya gelip beraberce çeviri yapıyoruz.

  • Bu günlerde akşam belli bir saatte bir IRC kanalı üzerine birleşilecek
  • Yeni insanlara nasıl çeviri yapılacağı anlatılacak
  • Tartışılacak, kaynaşılacak.
  • Sorulan sorular cevaplanacak.
  • Sayfa üzerinde çeviri yapılacak.

Ortak Çeviriye nasıl katılabilirim?

IRC üzerinden bir arada yazışabiliriz. kanalına bağlanmak için bazı özel yazılımlar olsa da tarayıcınız üzerinden de kanala bağlanmanız mümkündür. Sadece bir takma ad girmeniz yeterli olacaktır.

Ortak Çeviri Saatleri

Bu etkinliğe elbetteki akşam 8 ve 12 saatleri arası tamamen katılmanız gerekmemektedir. Geç kaldım diye gelmemezlik, erken geldim kimse yoktur diye de girmemezlik yapmayın. Kanal üzerinde birileri olacaktır. Proje ile ilgili sorularınızı da sorabilirsiniz...

Nasıl çeviri yapabilirim?

Çeviri yapabilmek için öncelikle bir webplatform.org üyeliğine sahip olmanız gerekmektedir. Henüz hesabınız yoksa hemencecik bir tane açın. Sonrasında çeviri yapmaya müsait sayfaları ya da halen çevrilme durumundaki sayfaları görmek için BILMEMNE sayfasına göz atın. Çevirmeyi seçtiğiniz sayfayı açtığınızda sağ üstte düzenleme bağlantısına tıklayarak, ya da yazı içindeki başlıkların yanındaki Düzenle bağlantılarına tıklayarak çeviri yapmaya başlayabilirsiniz.

Çeviri yaparken nelerde dikkat etmeliyim?

Çeviri yaparken öncelikle terminoloji sayfasında belirlediğimiz karşılıkları kullanmaya, düzgün anlamlı ve anlaşılır cümleler oluşturmaya gayret gösterin. Birebir çeviri yapmanız gerekmiyor ama yaptığınız çevirinin özgün metindeki anlamı karşılaması ve akıcı olması da gereklidir. Eğer herhangi bir durumda size ne ifade ettiğini anlamadığınız bir cümle, ifade ile karşılaşırsanız bir başka insandan yardım alabilirsiniz.