Skip to toolbar

Community & Business Groups

Chinese Web Accessibility Community Group

The mission of this group is to help Chinese developers and designers to build an accessible web. This group will not produce technical specifications.

w3c/cnwa

Group's public email, repo and wiki activity over time

Note: Community Groups are proposed and run by the community. Although W3C hosts these conversations, the groups do not necessarily represent the views of the W3C Membership or staff.

No Reports Yet Published

Learn more about publishing.

Chairs, when logged in, may publish draft and final reports. Please see report requirements.

This group does not have a Chair and thus cannot publish new reports. Learn how to choose a Chair.

Call for Review – WCAG 2.1 中文非正式翻译版本审阅

目前WCAG 2.1 的准则和成功标准已经趋于稳定,该翻译版本为Web内容无障碍指南(WCAG)2.1工作稿的非正式翻译版本,由于WCAG 2.1是对WCAG 2.0的延伸开发,其中包含了所有WCAG2.0原有的准则和成功标准,为了区分新增加的准则和成功标准,在该工作稿中用绿色方框标注了新增加的准则和成功标准,该版本并非WCAG 2.1最终的发布版本,目前工作组仍在对新的成功标准进行评估和审查,所以该版本并非稳定的版本,具体的变动将会跟随英文版本的更新而更新。

该版本主要用于审阅新的准则和成功标准的翻译以及新的准则和标准是否适用于国内的信息无障碍。

WCAG 2.1 中文非正式翻译版本网页地址为:https://w3c.github.io/WCAG21-Chinese-Unoffical-Translation/

原版本(英文版)WCAG 2.1 的公开地址是:https://www.w3.org/TR/WCAG21/

您可以通过GitHub以及邮件列表进行公开的讨论和审阅:

1、GitHub:本次WCAG 2.1 中文非正式翻译版本GitHub仓库的地址为:https://github.com/w3c/WCAG21-Chinese-Unoffical-Translation,可以在该仓库中对WCAG 2.1 中文非正式翻译版本提交评论及修改。

2、邮件列表:本次审阅采用了WCAG2.0中文授权翻译的公共邮箱列表为 public-auth-trans-zh@w3.org, 请将您的意见发送到此邮件列表, 此邮件列表的公开归档地址为:

http://lists.w3.org/Archives/Public/public-auth-trans-zh/

建议你订阅此邮件列表,订阅邮件列表的方式:发送标题为 subscribe 的邮件到 public-auth-trans-zh-request@w3.org

我们欢迎你将此邮件转发给利益相关公司、个 人、团体,并期待他们的参与。

W3C/WAI新员工介绍

冉若曦于2017年8月1日加入W3C北航,职位为Web信息无障碍工程师,致力于残障人士的Web信息无障碍化,参与Web无障碍技术和指南、移动设备端的信息无障碍化、信息无障碍的教育与推广工作。同时该成员也作为工作组联系人,与W3C/WAI相关的工作组、W3C会员以及公众联合工作。

联系电话:86-159-2996-1186

电子邮箱:ran@w3.org

个人主页:https://www.w3.org/People/Roy/

W3C/WAI教育和拓展工作组的年初电话会议

W3C/WAI 的教育和拓展工作组 (Education and Outreach Working Group,EOWG) 当前正在开发Web无障碍相关的材料,今年可能将会涉及如下项目:

* Web无障碍相关的教程;
* 规划和管理Web无障碍的资料;
* Web无障碍对比案例展示;
* 其它相关项目请参考链接: <https://www.w3.org/WAI/EO/wiki/EOWG_Current_Projects>

如果您和您的同事有意向参与教育和拓展工作组的项目,可以通过问卷调查、 Github、wiki贡献意见和想法,并且,我们将在下周通过电话会议 为参与者分享 工作组信息。

* 电话会议:教育和拓展工作组考虑到亚太和北美西海岸地区的众多参与者,正在 增加第二个电话会议时间。我们邀请您或您的同事参与到这次引导性电话会议,了 解 相关工作。

* 时间:
协调世界时:1月21日,上午,1:30
澳大利亚西部时间:1月21日,上午,9:30
中国标准时间:1月21日,上午,9:30
其它时区请参考:<http://www.timeanddate.com/worldclock/fixedtime.html?msg=W3C+WAI+EOWG+Informational+Meeting&iso=20160121T0130&p1=1440&ah=1>

* 参与方式:
WebEx: <https://mit.webex.com/mit/j.php?MTID=m0afed471cb8040ed96b54c523d8f6e14>
Meeting password (会议密码):    (请在IRC上相应频道需要会议密码)
+1-617-324-0000 US Toll Number
Access code(会议号): 640 229 989
IRC (相关信息请参阅: https://www.w3.org/wiki/IRC)
Channel(频道): #eo, Server(服务器): irc.w3.org, Port(端口): 6665


W3C会员组织可自由参与该工作组会议,并且会员组织的AC代表也可通过以下链 接,提名工作组参与者:
http://www.w3.org/2004/01/pp-impl/35532/join

如果您有任何问题或建议,请通过如下邮件联系工作组主席和W3C联系人:
team-eowg-chairs@w3.org

期待与您的会谈。

此致!

Shawn Henry, W3C Team Contact for EOWG
Brent Bakken, EOWG Co-Chair
Sharron Rush, EOWG Co-Chair
Kenny Zhang, WAI staff

W3C 在无障碍字幕上的工作获得艾美®奖

W3C 在无障碍字幕上的工作获得艾美®奖

W3C因宽带字幕开发及标准化工作将被授予技术和工程艾美®奖。W3C的同步文本标记性语言 (Timed Text Markup Language ,TTML)是通过文本字幕表达视频内容的规范,此技术的无障碍特性对于残障人士,尤其聋障人士和重听人士具有深远意义。更多关于此奖项和TTML的信息请参阅相关新闻,涉及WAI相关工作请参阅邮件:W3C 在无障碍字幕上的工作获得艾美®奖。衷心感谢每一位通过W3C和WAI参与无障碍工作的贡献者。(2016-01-05)

———————————————————————–

W3C to Receive Emmy® for Work on Accessible Captioning

W3C will receive a Technology & Engineering Emmy ® Award for work on standardization and pioneering development of broadband captioning. W3C’s Timed Text Markup Language (TTML) helps make video content more accessible to people with disabilities, particularly people who are deaf or hard of hearing, through text captioning. More info about the award and about TTML is available in a press release, and info about WAI’s related work is in the W3C to Receive Emmy® for Work on Accessible Captioning e-mail. Thanks to everyone who contributes to accessibility work through W3C and WAI! (2016-Jan-05)

征集审阅:WCAG 2.0 扩展的需求 – 第一工作稿

征集审阅:WCAG 2.0 扩展的需求 – 第一工作稿

WCAG 2.0 扩展的需求已经发布第一工作稿并征集审阅。其它信息请参阅邮件征集审阅:WCAG 2.0 扩展的需求 – 第一工作稿,以及博客 WCAG 2.0 扩展之计划。请在2016年2月5日前发送您的意见。(2016-01-05)

——————————————————————————————————

For Review: Requirements for WCAG 2.0 Extensions – First Public Working Draft

A First Public Working Draft of Requirements for WCAG 2.0 Extensions is available for review. For information on this draft, see the Call for Review: Requirements for WCAG 2.0 Extensions – First Public Working Draft e-mail and “Shaping the WCAG 2.0 extensions” blog post. Please send comments by 5 February 2016. (2016-Jan-05)

征集审阅:WAI-ARIA 1.1,无障碍API映射,及WAI-ARIA 开发实践工作稿

征集审阅:WAI-ARIA 1.1,无障碍API映射,及WAI-ARIA 开发实践工作稿

以下工作稿进行升级并开放审阅:无障碍富互联网应用(Accessible Rich Internet Application, WAI-ARIA)1.1核心无障碍API映射(Core Accessibility API Mappings, Core-AAM)1.1 可及性名称及介绍:计算及API映射(Accessible Name and Description: Computation and API Mappings 1.1, AccName-AAM)SVG无障碍API映射( SVG Accessibility API Mappings)1.0,以及WAI-ARIA 开发实践 (WAI-ARIA Authoring Practices)1.1,更多关于这些工作稿的信息,请参阅邮件邀请审阅:WAI-ARIA 1.1 及 AAM 工作稿。请在2016年1月15日前发送您的审阅意见。

————————————————————————————————–

For Review: WAI-ARIA 1.1, Accessibility API Mappings, and WAI-ARIA Authoring Practices Working Drafts

Updated Working Drafts of Accessible Rich Internet Applications (WAI-ARIA) 1.1, Core Accessibility API Mappings 1.1 (Core-AAM), Accessible Name and Description: Computation and API Mappings 1.1 (AccName-AAM), SVG Accessibility API Mappings 1.0 (SVG-AAM), andWAI-ARIA Authoring Practices 1.1 are available for review. For information on updates in these drafts, see the Call for Review: WAI-ARIA 1.1 and AAM Working Drafts e-mail. Please send comments by 15 January 2016. (2015-11-19)

征集审阅:数字出版 WAI-ARIA 模块工作稿

征集审阅:数字出版 WAI-ARIA 模块工作稿

数字出版 WAI-ARIA 模块 1.0 做为第一工作稿已经发布并公开征集审阅。该规范扩充 WAI-ARIA 1.1 用以促进数字出版行业的自动化处理以及无障碍支持。该规范补充 WAI-ARIA 1.1 定义了角色、状态、属性的实体,可以允许作者及开发者传达结构信息至辅助工具,也让阅读器可以使用语义导航、样式、交互特性。更多信息,请查阅邮件 征集审阅:数字出版 WAI-ARIA 模块工作稿,请在2016年1月15日前发送您的审阅意见。(2015-11-19)

————————————————–

For Review: Digital Publishing WAI-ARIA Module Working Draft

Digital Publishing WAI-ARIA Module 1.0 is available for review as a First Public Working Draft. This specification extends WAI-ARIA 1.1 to facilitate automated processing and accessibility support for digital publications. This specification extends WAI-ARIA 1.1 to define an ontology of roles, states, and properties specific to digital publishing to allow authors to convey structural information to assistive technologies, and to enable semantic navigation, styling, and interactive features used by readers. For more information, see the [Call for Review: Digital Publishing WAI-ARIA Module Working Draft]e-mail. Please send comments by 15 January 2016. (2015-11-19)

征集审阅:如何符合 WCAG 2.0: 可定制化的快速参考版本

征集审阅:如何符合 WCAG 2.0: 可定制化的快速参考版本

WAI 邀请您审阅新版的《如何符合WCAG 2.0:Web内容无障碍指南的需求(成功标准)与技巧 – 可定制化的快速参考》,该版本计划取代当前的版本 – 《如何符合WCAG 2.0: 可定制化快速参考》。我们欢迎您对用户界面及过滤方法提出意见,通过GitHub为首选方式,作为替代方法您也可以发送邮件到 wai-eo-editors@w3.org , 截止日期为12月2日。(2015-12-17)
————————————————————–

For Review: How to Meet WCAG 2.0: A customizable quick reference

WAI invites you to review the draft redesign of How to Meet WCAG 2.0: A customizable quick reference to Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0 requirements (success criteria) and techniques. It is intended to replace the current How to Meet WCAG 2.0: A customizable quick reference. We welcome comments on the user interface and the filtering by 2 December, preferrably via GitHub, or alternatively via e-mail to wai-eo-editors@w3.org. (2015-Nov-17)

腾讯无偿捐赠出中国首个移动端信息无障碍标准

10月14日-16日,由CSDN和创新工场联合主办的 MDCC 2015中国移动开发者大会将在北京召开。期间,腾讯将《移动端信息无障碍标准》捐赠给了中国信息无障碍产品联盟(简称CAPA)。据悉,该标准是目前为止国内首个专门针对移动端的信息无障碍标准,填补了行业空白。

10月15日,在CSDN大会的信息无障碍专场论坛上,腾讯将《移动端信息无障碍标准》捐赠给了中国信息无障碍产品联盟(简称CAPA)。腾讯的捐赠代表腾讯信息无障碍项目成员李文举介绍,3月5日,在今年全国两会上,作为全国人大代表,腾讯公司董事会主席兼首席执行官马化腾在今年两会上建议,中国应加快推进移动互联网信息无障碍标准的制定及落实。

当时,马化腾在两会上就表示,现阶段为了适应移动互联网的发展,应尽快推出我国移动智能终端软件无障碍等标准,积极主导国际相关标准的制定。随后,腾讯联合中国信息通信研究院(原工信部电信研究院)、信息无障碍研究会,集结了内部资源和各界的专家团队,研究起草《移动端信息无障碍标准》。

3345

作为《标准》的受捐方,CAPA秘书处单位、信息无障碍研究会秘书长梁振宇表示:“据工信部最新数据,中国目前的移动互联网用户已达8.75亿人。手机网民占网民总数超80%。当手机和移动设备已成为互联网第一入口时,如何让残疾人与老年人能够自如地使用移动互联网,成为一个迫待解决的问题。残疾人和老年人很难像健全人和年轻人那样使用网络,享受技术进步带来的便利,如果不能解决,他们就会在信息社会中被边缘化,甚至被抛弃。马化腾先生对信息无障碍的理解非常深入,他曾经说过,‘信息无障碍不是多数人对少数人的怜悯,而是对每个公民切身利益的关怀,因为残疾人与健全人之间没有天然的屏障,很多残疾人就是在疾病、车祸、地震、战争等灾难之后落下残疾的健全人,而老年是每个人生命的必经阶段。’此次《标准》的研发和捐赠,对于互联网行业移动端的信息无障碍推进是一次划时代的飞跃,此类标准在国内尚属空白。未来,联盟将联合所有联盟内单位,对《标准》进行推广和版本的迭代,让中国的互联网行业及业内公司认可并参与到信息无障碍的环境建设中。”

梁振宇还透露,CAPA计划邀请更多政府部门、互联网同行共同加入,推动行业标准尽快出台。未来还可考虑向国际标准组织提交文稿,参与相关国际标准的制定。

创作工具无障碍指南(Authoring Tool Accessibility Guidelines,ATAG)2.0作为W3C推荐标准已经发布

创作工具无障碍指南工作组已经发布了创作工具无障碍指南(Authoring Tool Accessibility Guidelines,ATAG)2.0作为W3C推荐标准,ATAG 2.0为开发Web内容的工具提供了设计指导,以便残障人士更好的使用创作工具,同时该指南也为所有开发人员生产无障碍的内容提供帮助。实施ATAG 2.0作为工作组备注也已发布。

——————————————————————————————————————

The Authoring Tool Accessibility Guidelines Working Group has published a W3C Recommendation of Authoring Tool Accessibility Guidelines (ATAG) 2.0. ATAG 2.0 provides guidelines for designing web content authoring tools that are both more accessible to authors with disabilities; and are designed to enable, support, and promote the production of more accessible web content by all authors. Implementing ATAG 2.0 has been published as a Working Group Note.