Call for review: WCAG技巧及理解WCAG文档更新

 Web内容无障碍指南工作组(WCAG WG)请求对WCAG 2.0的补充材料: WCAG 2.0技巧(编辑稿)和理解WCAG 2.0(编辑稿)的更新草案进行审阅,欢迎在2014年8月12日前提供内容。(这并不是WCAG 2.0的更新,WCAG 2.0是一份稳定的文档。)了解更多关于此更新的内容,请看邮件Call for Review: WCAG 2.0 Techniques Draft Updates,了解关于Web无障碍推进组织(Web Accessibility Initiative, WAI)。

Call for Review – WCAG 2.0 中文授权翻译审阅工作正式开始

很荣幸的通知你,WCAG 2.0 中文授权翻译审阅工作正式开始,本次审阅将遵从W3C授权翻译政策【1】【2】,当前步骤为四,审阅工作期从4月24日(今天)开始至 2014年5月30日结束。 审阅工作将通过邮件列表进行公开的讨论和技术归档, 1、为本次审阅工作而建立的专用邮件列表为 public-auth-trans-zh@w3.org, 审阅过程中,请将您的审阅意见发送到此邮件列表, 此邮件列表的公开归档地址为: http://lists.w3.org/Archives/Public/public-auth-trans-zh/ 2、建议你订阅此邮件列表,订阅邮件列表 的方式:发送标题为 subscribe 的邮件到 public-auth-trans-zh-request@w3.org ; 3、本次的备选授权翻译稿的公开地址是: http://www.w3.org/2014/04/WCAG_ZH.html 4、原版本(英文版)WCAG 2.0的公开地址是: http://www.w3.org/TR/WCAG20/ 5、审阅工作可以通过英文和中文两种语言进行; 6、我们欢迎你将此邮件转发给利益相关公司、个 人、团体,并期待他们的参与。 【1】W3C授权翻译政策英文版 http://www.w3.org/2005/02/TranslationPolicy.html 【2】W3C授权翻译政策中文版 http://www.chinaw3c.org/atranslation-policy.html

WCAG 2.0 简体中文翻译备选版本审阅邀请

W3C WAI(Web Accessibility Initiative)团队有意愿将 WCAG 2.0 (Web Content Accessibility Guideline 2.0, Web内容无障碍指南) 翻译为简体中文版本,并使之成为W3C正式的授权翻译文档,以利于技术团队、标准制定单位参阅。 为了遵守W3C中的授权翻译流程,保持工作公开透明,也方便技术社区的审阅与追溯,我们诚恳地邀请您和您的团队参与翻译文档的校审。根据 W3C授权翻译政策流程,W3C将通知至利益相关方参与工作,随后进行备选翻译文稿的查阅及修订。如您或您的团队希望参与此审阅工 作, 请邮件回复 kunzhang@w3.org, 并说明您的单位名称及参与此工作的人员姓名。 该工作将于近期开展,通过统一的邮件列表进行主要的工作沟通,备选翻译文档及相关链接资源将在未来的邮件列表中公布,您的意见将被完整记 录保 存并用于之后的审阅。 我们也会通过贡献榜,感谢您积极参与W3C相关标准及技术文章的中文翻译、审阅等工作。如您有任何其它问题,请随时联系以下联系人: 张昆 邮件地址: kunzhang@w3.org 电话:86-18611427386 注:Web内容无障碍指南(WCAG)涵盖范围广泛,涉及了一些建议,这些建议可使网站内容更容易访问。遵循这些原则,Web内容 更易 为广大残疾人士所接受,这些包括盲人和低视患者、聋人和重听人、学习障碍、认知障碍、行动不便、言语残疾、光过敏患者和这些病症的复合患 者。遵循这些原则也 可让普通用户更容易访问您的网站。目前版本为WCAG2.0。 WCAG2.0是通过W3C流程与世界各地的个人和组织合作开发的,以提供一个Web无障碍的共同标准,满足国际上个人、 组织 和各国政府的需要。WCAG2.0以Web内容无障碍指南1.0为基础,旨在广泛适用于现在和未来不同的Web技术,可以用自动化测试和 人工评估相结合进行测试。