Internationalization (i18n) Activity

Making the World Wide Web worldwide!


Group pages

i18n Working Group

MultilingualWeb-LT Working Group

i18n Interest Group

Internationalization Tag Set (ITS) Interest Group

Indic Layout Task Force

Japanese Layout Task Force

Activity Statement

W3C Validator Suite
Includes i18n Checker

Site links

Getting Started
Tasks
Topics
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Resource types
Reviews
Mail archives
Aggregated data
Translation
News by category
News archives
July 2011 (13)
July 2009 (10)
June 2009 (10)
June 2008 (13)

Search for news

Admin

Category: w3cWebDesign

Posts

December 19, 2013

W3C MultilingualWeb Workshop Announced: New Horizons for the Multilingual Web

To be held 7-8 May 2014 in Madrid, Spain, W3C announced today the seventh MultilingualWeb workshop in a series of events exploring the mechanisms and processes needed to ensure that the World Wide Web lives up to its potential around the world and across barriers of language and culture.

This workshop is made possible by the generous support of the LIDER project. As part of the event, LIDER will organize a roadmapping workshop on linked data and content analytics.

Anyone may attend all sessions at no charge and the W3C welcomes participation by both speakers and non-speaking attendees. Early registration is encouraged due to limited space.

Building on the success of six highly regarded previous workshops, this workshop will emphasize new technology developments that lead to new opportunities for the Multilingual Web. The workshop brings together participants interested in the best practices and standards needed to help content creators, localizers, language tools developers, and others meet the challenges of the multilingual Web. It provides further opportunities for networking across communities. We are particularly interested in speakers who can demonstrate novel solutions for reaching out to a global, multilingual audience.

See the Call for Participation and register online.

Tags:
December 4, 2013

New translation into German

This article was translated into German thanks to Jens O. Meiert.

October 29, 2013

ITS 2.0 is a W3C Recommendation!

The MultilingualWeb-LT Working Group has published a W3C Recommendation of Internationalization Tag Set (ITS) Version 2.0.

ITS 2.0 provides a foundation for integrating automated processing of human language into core Web technologies. ITS 2.0 bears many commonalities with its predecessor, ITS 1.0, but provides additional concepts that are designed to foster the automated creation and processing of multilingual Web content.

Work on application scenarios for ITS 2.0 and gathering of usage and implementation experience will now take place in the ITS Interest Group.

Tags:
October 10, 2013

New Working Group Note: Use Cases and Exploratory Approaches for Ruby Markup Note

The Internationalization Working Group has published a Group Note, Use Cases & Exploratory Approaches for Ruby Markup.

This document was designed to support discussion about what is needed in the HTML5 specification, and possibly other markup vocabularies, to adequately support ruby markup. It describes a number of use cases associated with ruby usage, and then examines a number of possible ruby markup approaches for each use case, listing pros and cons for each approach.

New article: Using HTML’s translate attribute

The translate attribute in HTML5 has been long awaited by those involved with translation, since it will improve translation of content whether it be in industrial localization environments or by individuals wanting to translate a single page using an online translation service, such as those offered by Google, Microsoft and Yandex.

This article discusses what the translate attribute is for, and how it should be used.

Read the article.

October 1, 2013

The Unicode Standard, Version 6.3 published

The Unicode Consortium has announced Version 6.3 of the Unicode Standard and with it, significantly improved bidirectional behavior. The updated Version 6.3 Unicode Bidirectional Algorithm now ensures that pairs of parentheses and brackets have consistent layout and provides a mechanism for isolating runs of text.

Based on contributions from major browser developers, the updated Bidirectional Algorithm and five new bidi format characters will improve the display of text for hundreds of millions of users of Arabic, Hebrew, Persian, Urdu, and many others. The display and positioning of parentheses will better match the normal behavior that users expect. By using the new methods for isolating runs of text, software will be able to construct messages from different sources without jumbling the order of characters. The new bidi format characters correspond to features in markup (such as in CSS). Overall, these improvements also bring greater interoperability and an improved ability for inserting text and assembling user interface elements.

The improvements come with new rigor: the Consortium now offers two reference implementations and greatly improved testing and test data.

In a major enhancement for CJK usage, this new version adds standardized variation sequences for all 1,002 CJK compatibility ideographs. These sequences address a well-known issue of the CJK compatibility ideographs — that they could change their appearance when any process normalized the text. Using the new standardized variation sequences allows authors to write text which will preserve the specific required shapes of these CJK ideographs, even under Unicode normalization.

Version 6.3 includes other improvements as well:

  • Improved Unihan data to better align with ISO/IEC 10646
  • Better support for Hebrew word break behavior and for ideographic space in line breaking
Tags:
September 25, 2013

Internationalization Tag Set (ITS) Version 2.0 Proposed Recommendation Published

The MultilingualWeb-LT Working Group has published a Proposed Recommendation of Internationalization Tag Set (ITS) Version 2.0. The technology described in this document provides a foundation for to integrating automated processing of human language into core Web technologies. ITS 2.0 bears many commonalities with its predecessor, ITS 1.0 but provides additional concepts that are designed to foster the automated creation and processing of multilingual Web content. ITS 2.0 focuses on HTML, XML-based formats in general, and can leverage processing based on the XML Localization Interchange File Format (XLIFF), as well as the Natural Language Processing Interchange Format (NIF). Comments are welcome through 22 October.

Tags:
September 23, 2013

CSS Ruby Module Level 1 draft published

The Cascading Style Sheets (CSS) Working Group has published a Working Draft of CSS Ruby Module Level 1. “Ruby” are short runs of text alongside the base text, typically used in East Asian documents to indicate pronunciation or to provide a short annotation. This module describes the rendering model and formatting controls related to displaying ruby annotations in CSS.

Tags:
September 11, 2013

Last Call Working Draft: Use Cases & Exploratory Approaches for Ruby Markup

The Internationalization Working Group has published a Last Call Working Draft of Use Cases & Exploratory Approaches for Ruby Markup.

Comments are welcome through 24 September. As this document has already been through a review cycle, we are not anticipating major changes to arise over the coming two weeks, and hope to move it to publication as a WG Note in two to three weeks time. See the status section for information about where to send feedback if you have any.

This document aims to support discussion about what is needed in the HTML5 specification, and possibly other markup vocabularies, to adequately support ruby markup. It looks at a number of use cases involving ruby, and how well the following approaches support those use cases: the HTML5 model described in the Candidate Recommendation as of 17 December 2012, the XHTML Ruby Annotation model, and the Ruby Extension Specification proposed in February 2013.

September 6, 2013

New article: Indicating the language of a link destination

This article is based on text that was originally published in the WG Note, Internationalization Best Practices: Specifying Language in XHTML & HTML Content. The Note will be updated in due course, at which time the material will be removed from the Note.

The article discusses some of the pros and cons for signalling the language of a page which a link points to, if that page is not in the same language as the current content. It also looks at how people have done this in the past using the hreflang attribute.

Because of its history, the article has not been through the normal review process, but comments can be sent using the feedback form.

A future version of the article may look at alternative approaches and implementations, such as those used for European languages.

Tags:

Copyright © 2013 W3C ® (MIT, ERCIM, Keio, Beihang) Usage policies apply.
Questions or comments? ishida@w3.org