The article was updated to using HTML5 markup, and to use HTML5 terminology for character references. Various links and parts of the content were also updated.
German, Spanish, Portuguese, Russian and Ukrainian translators are invited to update their translations.
Updates to Requirements for Chinese Text Layout include the following.
- Zhuyin figures updated
- Various graphic examples of annotations added
- New section containing examples of Zhuying annotations
- Aijie Zhang added to list of editors
- Various code fixes and typos corrected
We are in the process of adding Simplified Chinese translations of all the text, but the work is still in progress. All markup created during this process so far has been hidden in this document using CSS. It will be unhidden in a future Working Draft, once the work is completed.
A detailed list of changes, including diffs, can be found in the github commit log.
Updated articles: Working with language in HTML; Creating HTML Pages in Arabic, Hebrew and Other Right-to-left Scripts
Lists of referenced article contents were removed from both the language tutorial and the bidi tutorial to make it easier to keep the page up to date. The note about HTML5 not being stable was also removed. ‘(tutorial)’ was added to the title of the documents.
The paragraph about CSS encoding declarations in the “In a nutshell” section was changed from:
“Use the @charset rule for external style sheets (but not CSS in your HTML page) if you have non-ASCII content, such as font names, ids or class names, etc.”
“You can use @charset or HTTP headers to declare the encoding of your style sheet, but you only need to do so if your style sheet contains non-ASCII characters and, for some reason, you can’t rely on the encoding of the HTML and the associated style sheet to be the same.”
Update 3 June:
Additional changes were made throughout the page. In particular, lists of article content were removed to make it easier to keep the tutorial page up to date.
This article was updated to reflect the latest version of text quoted from the HTML5 spec. In addition, editorial changes were made to improve the readability of the article and bring it in line with more recent templates.
Translators are requested to update the German, Spanish, Hungarian, Portuguese, Russian and Ukrainian translations appropriately.
The updated Working Draft of Requirements for Hangul Text Layout and Typography brings the English version of the draft into line with a number of changes prompted by feedback that were added to the editor’s copy. Notes pointing to as yet unresolved comments were also added to the document. It also points to the new location of the editor’s draft, on github, and suggest the use of github issues for future comments.
The document describes requirements for general Korean language/Hangul text layout and typography realized with technologies like CSS, SVG and XSL-FO. The document is mainly based on a project to develop the international standard for Korean text layout.
This article was updated to emphasize that UTF-8 should be the default character encoding on the Web. In addition, editorial changes were made to improve the readability of the article and bring it in line with more recent templates.
Translators are requested to update their translations appropriately.
The article Tagging text with no language was updated to correct that statement that lang=”” is not appropriate for HTML. This was introduced with HTML5.
In addition, various editorial changes were made and the page was reorganized, moving the information about XHTML and XML schema considerations to a new advanced section.
The Cascading Style Sheets (CSS) Working Group has published a Candidate Recommendation of CSS Counter Styles Level 3. It adds new built-in counter styles to those defined in CSS 2.1, but, more importantly, it also allows authors to define custom styles for list markers, numbered headings and other types of generated content.
At the same time, the Internationalization Working Group has updated their Working Draft of Predefined Counter Styles, which provides custom rules for over a hundred counter styles in use around the world. It serves both as a ready-to-use set of styles to copy into your own style sheets, and also as a set of worked examples.
The article Why use the language attribute? received a number small of editorial changes, which have been incorporated into the translated versions.
In addition, the following new paragraph was added to the section ‘Styling Pages’:
Other typographic and layout features that are affected by language include line-breaking, justification, and case conversion, and more are coming as the specifications develop.
This paragraph has been added, in English, to the German, Russian and Ukrainian translations of the article. Translators, are asked to please provide a translation of the new paragraph.