Category: Translation needed
Posts
New article: Font styles & font fallback
The article Font styles & font fallback has now been published.
This article provides a non-exhaustive set of examples where choice of a font style may have a practical application. The existence of these distinct styles, with their practical influence on the reading of the text, has implications for fonts on the Web – you would typically want to choose a fallback font that has the same style, if one is available. We look at some implications for generic fonts and fallback mechanisms near the end.
Updated article: Normalization in HTML and CSS
The article Normalization in HTML and CSS was largely rewritten. It now describes the various normalization forms, and clarifies that W3C doesn’t require all content to be strictly NFC-normalized. It also warns about the dangers of blindly normalizing content to a particular normalization form (unless performing a match/sort procedure).
Translators are invited to update the translations in German, Spanish, French, Polish, Brazilian Portuguese, Russian, and Ukrainian.
New article: Ruby Styling
The article Ruby Styling provides guidance for content authors on CSS features available for styling ruby text in Japanese, Chinese, Korean, and Mongolian. It is a companion article to Ruby Markup. It includes information about what is and isn’t currently supported in major browsers.
Translators are invited to provide translations.
Please raise any comments as github issues by clicking on the “Leave a comment” link at the bottom of the article.
Updated article: Languages using right-to-left scripts
The article “Script direction and languages” now has the title “What languages are written with right-to-left scripts?“, and provides insights into right-to-left (RTL) script usage around the world.
In a substantial revision, previous tables have been replaced with a completely new table which lists 12 scripts and over 200 languages using RTL scripts in the modern day. While it is only possible to give a rough idea of usage, the table includes information about which countries use those languages and figures for speakers of those languages. The data is gathered from the SIL Ethnologue.
Updated article: Declaring language in HTML
An update for the article Declaring language in HTML has just been published.
This page describes how to mark up an HTML page so that it gives information about the language of the page. It begins with an overall summary, then provides additional details in subsequent sections.
The material was reorganised to expand the quick answer section and de-emphasise the information about XML/XHTML declarations.
Article published: Can we derive base direction from language?
Sometimes people wonder whether it’s possible to obtain a definitive list of language tags which indicate a RTL base direction, so that there would be no need for separate direction metadata. This article looks into whether that is really feasible. (Spoiler: The W3C Internationalization Working Group believes it is not.)
To comment on this article, raise a GitHub issue.
Article published: Use cases for bidi and language metadata on the Web
Information about text direction and language needs to be associated with strings used on the Web. This article explores use cases that support that need.
To send a comment, raise a GitHub issue.
New translations into French, Italian, & Spanish
French
Marquer du texte sans langue (Tagging text with no language)
Création de pages HTML en arabe, hébreu et autres scripts de droite à gauche (Creating HTML Pages in Arabic, Hebrew and Other Right-to-left Scripts)
Tri des options de sélection (Sorting select options)
Italian
Etichettatura del testo senza lingua (Tagging text with no language)
Tipi di dichiarazione linguistica (Types of language declaration)
Cambiare una pagina HTML in Unicode (Changing an HTML page to Unicode)
Spanish
Etiquetado de texto sin idioma (Tagging text with no language)
Tipos de declaración de idioma (Types of language declaration)
Creación de páginas HTML en árabe, hebreo y otros scripts de derecha a izquierda (Creating HTML Pages in Arabic, Hebrew and Other Right-to-left Scripts)
These articles were translated thanks to Ibidem Translations.
New translations into French
Gestion de l’encodage des caractères en HTML et CSS (Handling character encodings in HTML and CSS)
La taille des textes dans les traductions (Text size in translation)
These articles were translated into French thanks to Jean-Christophe Helary, of K.K. DOUBLET.
New translations into French
En-têtes HTTP, élément meta et informations sur la langue (HTTP headers, meta elements and language information)
Types de déclaration de langues (Types of language declaration)
These articles were translated into French thanks to Jean-Christophe Helary, of K.K. DOUBLET.
W3C® liability, trademark and permissive license rules apply.
Questions or comments? ishida@w3.org