Category: New draft
In line with decisions taken by the Working Group several months ago, the editor’s copies of two Internationalization WG Notes have been significantly changed.
The information has been overhauled to bring it up to date with recent changes to various articles, in line with changes in HTML and CSS.
The new versions have also been paired down to a set of do’s and don’ts, with pointers to more detailed explanations in other articles on the i18n site, plus some introductory material that is not found elsewhere. This significantly reduces duplication of information, and thereby improves usability and maintainability of the content.
The documents in question are:
If you have any comments on these documents, please send them to email@example.com before 12 April. We hope to replace the current versions of these Notes with the new versions shortly after.
The Internationalization Working Group has published a First Public Working Draft of Encoding.
While encodings have been defined to some extent, implementations have not always implemented them in the same way, have not always used the same labels, and often differ in dealing with undefined and former proprietary areas of encodings. This specification attempts to fill those gaps so that new implementations do not have to reverse engineer encoding implementations of the market leaders and existing implementations can converge.
This is a snapshot of the Encoding Living Standard, as of the date shown on the title page. No changes have been made in the body of the W3C draft other than to align with W3C house styles. The primary reason that W3C is publishing this document is so that HTML5 and other specifications may normatively refer to a stable W3C Recommendation.
The MultilingualWeb-LT Working Group has published a Proposed Recommendation of Internationalization Tag Set (ITS) Version 2.0. The technology described in this document provides a foundation for to integrating automated processing of human language into core Web technologies. ITS 2.0 bears many commonalities with its predecessor, ITS 1.0 but provides additional concepts that are designed to foster the automated creation and processing of multilingual Web content. ITS 2.0 focuses on HTML, XML-based formats in general, and can leverage processing based on the XML Localization Interchange File Format (XLIFF), as well as the Natural Language Processing Interchange Format (NIF). Comments are welcome through 22 October.
The Cascading Style Sheets (CSS) Working Group has published a Working Draft of CSS Ruby Module Level 1. “Ruby” are short runs of text alongside the base text, typically used in East Asian documents to indicate pronunciation or to provide a short annotation. This module describes the rendering model and formatting controls related to displaying ruby annotations in CSS.
The Internationalization Working Group has published a Last Call Working Draft of Use Cases & Exploratory Approaches for Ruby Markup.
Comments are welcome through 24 September. As this document has already been through a review cycle, we are not anticipating major changes to arise over the coming two weeks, and hope to move it to publication as a WG Note in two to three weeks time. See the status section for information about where to send feedback if you have any.
This document aims to support discussion about what is needed in the HTML5 specification, and possibly other markup vocabularies, to adequately support ruby markup. It looks at a number of use cases involving ruby, and how well the following approaches support those use cases: the HTML5 model described in the Candidate Recommendation as of 17 December 2012, the XHTML Ruby Annotation model, and the Ruby Extension Specification proposed in February 2013.
The MultilingualWeb-LT Working Group has published a Last Call Working Draft of Internationalization Tag Set (ITS) Version 2.0. ITS 2.0 makes it easier to integrate automated processing of human language into core Web technologies. ITS 2.0 focuses on HTML, XML-based formats in general, and can leverage processing based on the XML Localization Interchange File Format (XLIFF), as well as the Natural Language Processing Interchange Format (NIF). Comments are welcome through 10 September.
Predefined Counter Styles describes numbering systems used by various cultures around the world and can be used as a reference for those wishing to create their own user-defined counter styles for CSS.
The document provides support for people using the CSS Counter Styles Level 3, which has just moved to Last Call. It will be published, after review, as a WG Note. It will be updated on an ongoing basis as needs arise.
A set of tests are also currently being developed, along with results to show built-in support and support via counter-styles definitions for the counter-styles defined here.
The draft implements all changes since the previous publication of 11 April 2013. There are no remaining open issues. The Working Group is planning to finalize ITS 2.0 now: this is your last time to provide feedback! The Last Call period ends 11 June.
ITS 2.0 provides metadata to foster the adoption of the multilingual Web.
The Internationalization Working Group has published a First Public Working Draft of Requirements for Hangul Text Layout and Typography and is looking for feedback.
This document describes requirements for general Korean language/Hangul text layout and typography realized with technologies like CSS, SVG and XSL-FO. The document is mainly based on a project to develop the international standard for Korean text layout.
A Korean version of the document is also available (한국어 텍스트 레이아웃 및 타이포그래피를 위한 요구사항), but the English version is the authoritative version.
The MultilingualWeb-LT Working Group published a First Public Working Draft of Metadata for the Multilingual Web – Usage Scenarios and Implementations. This document introduces a variety of usage scenarios and applications for the Internationalization Tag Set (ITS) 2.0, ranging from simple machine translation or human translation quality check to training for machine translation systems or automatic text analyis. Many of the underlying implemementations will be showcased in the upcoming W3C MultilingualWeb Workshop 12-13 March in Rome.