We would like to remind you that the deadline for speaker proposals for the 8th MultilingualWeb Workshop (April 29, 2015, Riga, Latvia) is on Sunday, March 8, at 23:59 UTC.
Featuring a keynote by Paige Williams (Director of Global Readiness, Trustworthy Computing at Microsoft) and sessions for various audiences (Web developers, content creators, localisers, users, and multilingual language processing), this workshop will focus on the advances and challenges faced in making the Web truly multilingual. It provides an outstanding and influential forum for thought leaders to share their ideas and gain critical feedback.
While the organizers have already received many excellent submissions, there is still time to make a proposal, and we encourage interested parties to do so by the deadline. With roughly 150 attendees anticipated for the Workshop from a wide variety of profiles, we are certain to have a large and diverse audience that can provide constructive and useful feedback, with stimulating discussion about all of the presentations.
The workshop is made possible by the generous support of the LIDER project and will be part of the Riga Summit 2015 on the Multilingual Digital Single Market. We are organizing the workshop as part of the Riga Summit to strengthen the European related community at large. Depending on the number of submissions to the MultilingualWeb workshop we may suggest to move some presentations to other days of the summit. For these reasons we highly recommend you to attend the whole Riga Summit! See the line-up of speakers already confirmed for the various events during the summit.
For more information and to register a presentation proposal, please visit the Riga Workshop Call for Participation. For registration as a regular participant of the MultilingualWeb workshop or other events at the Riga Summit, please register at the Riga Summit 2015 site.
We are please to announce that Paige Williams, Director of Global Readiness, Trustworthy Computing at Microsoft, will deliver the keynote at the 8th Multilingual Web Workshop, “Data, content and services for the Multilingual Web,” in Riga, Latvia (29 April 2015).
Paige spent 10 years managing internationalization of Microsoft.com, before joining the Trustworthy Computing organization in 2005. In TwC, Paige oversees compliance of company policy for geographic, country-region and cultural requirements, establishing a new center of excellence for market and world readiness, globalization/localizability, and language programs, tools, resources and external community forums to reach markets across the world with the right local experience.
The Multilingual Web Workshop series brings together participants interested in the best practices, new technologies, and standards needed to help content creators, localizers, language tools developers, and others address the new opportunities and challenges of the multilingual Web. It will provide for networking across communities and building connections.
Registration for the Workshop is free, and early registration is recommended since space at the Workshop is limited.
The workshop will be part of the Riga Summit 2015 on the Multilingual Digital Single Market. We are organizing the workshop as part of the Riga Summit to strengthen the European related community at large. Depending on the number of submissions to the MultilingualWeb workshop we also may suggest to move presentations to other days of the summit. For these reasons we highly recommend you to attend the whole Riga Summit!
There is still opportunity for individuals to submit proposals to speak at the workshop. Ideal proposals will highlight emerging challenges or novel solutions for reaching out to a global, multilingual audience. The deadline for speaker proposals is March 8, but early submission is strongly encouraged. See the Call for Participation for more details.
This workshop is made possible by the generous support of the LIDER project.
The Cascading Style Sheets (CSS) Working Group has published a Candidate Recommendation of CSS Counter Styles Level 3. It adds new built-in counter styles to those defined in CSS 2.1, but, more importantly, it also allows authors to define custom styles for list markers, numbered headings and other types of generated content.
At the same time, the Internationalization Working Group has updated their Working Draft of Predefined Counter Styles, which provides custom rules for over a hundred counter styles in use around the world. It serves both as a ready-to-use set of styles to copy into your own style sheets, and also as a set of worked examples.
W3C announced today the 8th MultilingualWeb workshop in a series of events exploring the mechanisms and processes needed to ensure that the World Wide Web lives up to its potential around the world and across barriers of language and culture.
This workshop will be held 29 April 2015 in Riga, Latvia, and is made possible by the generous support of the LIDER project. The workshop is part of the Riga Summit 2015 on the Multilingual Digital Single Market (27-29 April)
Anyone may attend all sessions at no charge and the W3C welcomes participation by both speakers and non-speaking attendees. Early registration is encouraged due to limited space.
Building on the success of seven highly regarded previous workshops, this workshop will emphasize new technology developments that lead to new opportunities for the Multilingual Web. The workshop brings together participants interested in the best practices and standards needed to help content creators, localizers, language tools developers, and others meet the challenges of the multilingual Web. It provides further opportunities for networking across communities. We are particularly interested in speakers who can demonstrate novel solutions for reaching out to a global, multilingual audience.
The W3C Internationalization Working Group has published a First Public Working Draft of Indic Layout Requirements on behalf of the Indic Layout Task Force, part of the W3C Internationalization Interest Group.
This document describes the basic requirements for Indic script layout and text support on the Web and in eBooks. These requirements provide information for Web technologies such as CSS, HTML and SVG about how to support users of Indic scripts. The current document focuses on Devanagari, but there are plans to widen the scope to encompass additional Indian scripts as time goes on.
Publication as a First Public Working Draft, signals the beginning of the process, rather than an end point. We are now looking for comments on the document. Please send any comments you have to firstname.lastname@example.org. The archive is public, but you need to subscribe to post to it.
The final report for the Workshop on Chinese Language Text Layout Requirements, which was held on September 11, 2014, at Beihang University, is now available. See also the Chinese version of this report.
The report contains links to slides.
The workshop gave a strong message of support for W3C Beihang and CESI to cooperate and lead the work on the Chinese Layout Requirement Document. In addition to Simplified and Traditional Chinese, there was also strong interest from representatives of the Mongolian, Tibetan and Uighur script communities to participate in the work. The closing session of the workshop proposed a number of steps to continue the efforts.
The W3C staff is driving the process of setting up this task force and reaching out to a wide range of interested stakeholders. This consultation will seek to clarify the mission for the task force, the target topics and industry priorities, and opportunities for liaisons with other related standards development organizations.
The Encoding specification has been published as a Candidate Recommendation. This is a snapshot of the WHATWG document, as of 4 September 2014, published after discussion with the WHATWG editors. No changes have been made in the body of this document other than to align with W3C house styles. The primary reason that W3C is publishing this document is so that HTML5 and other specifications may normatively refer to a stable W3C Recommendation.
Going forward, the Internationalization Working Group expects to receive more comments in the form of implementation feedback and test cases. The Working Group
believes it will have satisfied its implementation criteria no earlier than 16 March 2015. If you would like to contribute test cases or information about implementations, please send mail to email@example.com.
The utf-8 encoding is the most appropriate encoding for interchange of Unicode, the universal coded character set. Therefore for new protocols and formats, as well as existing formats deployed in new contexts, this specification requires (and defines) the utf-8 encoding.
The other (legacy) encodings have been defined to some extent in the past. However, user agents have not always implemented them in the same way, have not always used the same labels, and often differ in dealing with undefined and former proprietary areas of encodings. This specification addresses those gaps so that new user agents do not have to reverse engineer encoding implementations and existing user agents can converge.
The W3C i18n Working Group has published a new Working Draft of Predefined Counter Styles. This document describes numbering systems used by various cultures around the world and can be used as a reference for those wishing to create user-defined counter styles for CSS. The latest draft synchronizes the document with changes to the related document CSS Counter Styles Level 3, for which a second Last Call is about to be announced. If you have comments on the draft, please send to firstname.lastname@example.org.
Industry speakers lined up to discuss use cases and requirements for linked data and content analytics
The agenda of the 4th LIDER roadmapping workshop and LD4LT event has been published. A great variety of industry stakeholders will talk about linked data and content analytics. Industry areas represented include content analytics technology, multilingual conversational applications, localisation and more.
The workshop will take place on September 2nd in Leipzig, Germany and it will be collocated with the SEMANTiCS conference. The workshop will be organised as part of MLODE 2014 and will be preceded by a hackathon on the 1st of September.
XLIFF is the open standard bi-text format: Bi-text keeps source language and target language data in sync during localization.
The publication of XLIFF 2.0 is of high importance for W3C since several of the main ITS 2.0 data categories can be used within XLIFF 2.0 to provide content related information during the localization process. Full ITS 2.0 support is planned for the upcoming XLIFF 2.1 version.