The deadline for position papers is 30 April 2013. Please submit your (brief) position paper soon to ensure you have a place.
eBooks & i18n: Richer Internationalization for eBooks on 4 June 2013 in Tokyo, Japan, will investigate international requirements related to eBooks that needs to be added to the Open Web Platform. The Open Web Platform includes core W3C technologies such as HTML, CSS, SVG, XML, XSLT, XSL-FO, PNG, RDF, and many more, that are used extensively in eBooks and eBook production.
The goal is to make the various eBook reading platforms suitable for electronic books that use the printing and typesetting traditions of different cultures.
See the Call for Participation for details.
The Unicode Technical Committee (UTC) document register is now freely available for public access. This change has been made to increase public involvement in the ongoing deliberations of the UTC in its work developing and maintaining the Unicode Standard and other related standards and reports. Open access to the document register makes it easier to search both current and historical documents for topics of interest, using widely available search engines. The UTC document register contains online documents dating back to 1997 and online registers for paper document distributions dating back to 1991.
During a breakout session held at the MultilingualWeb Workshop in Rome it was decided to form a W3C Community Group to push forward the concept of Best Practices for Multilingual Linked Open Data. This group has now been formed and there are already 24 participants. See the group home page.
The group plans to crowd-source ideas from the community regarding best practices for producing multilingual linked open data. Key topics for discussion are naming, labeling, interlinking, and quality of multilingual linked data, but there may be others. Use cases will be identified to motivate discussions. Participation both from academia and industry is expected. The main outcome of the group will be the documentation of patterns and best practices for the creation, linking, and use of multilingual linked data.
You can join the group with either a full W3C member account or by getting a W3C Public Account. Over the coming weeks Felix Sasaki, Jose E. Gayo and Jorge Gracia will work on a roadmap, publication plan and strategy for the group. Any queries can be directed to Dominic Jones.
eBooks & i18n: Richer Internationalization for eBooks on 4 June 2013 in Tokyo, Japan, will investigate international functionality that needs to be added to the Open Web Platform. The Open Web Platform includes core W3C technologies such as HTML, CSS, SVG, XML, XSLT, XSL-FO, PNG, RDF, and many more, that are used extensively in eBooks and eBook production.
The goal is to make the various eBook reading platforms suitable for electronic books that use the printing and typesetting traditions of different cultures. If you are interested in participating, please submit a position paper by 30 April 2013. See the Call for Participation for details.
An Indic Layout Task Force has just been announced, as part of the W3C Internationalization Activity. Similar to the very successful Japanese Layout Task Force, the Indic group will provide input to the W3C Open Web Platform related to Indic Languages and Layout.
This task force will gather and integrate feedback from the participating members about the needs and technical feasibility of Indic requirements, and will report the results of its activities as a group back to the Internationalization Core Working Group, as well as to other relevant groups and to the W3C membership and community.
The chair of the Task Force is Swaran Lata, the contact person at the Indian Office of W3C is Somnath Chandra, and the Staff Contact is Richard Ishida. See the home page for more information.
In order to participate in, or follow, the work of the Task Force, please subscribe to the mailing list of the Task Force. You therewith also become a member of the Internationalization Interest Group.
The Unicode Consortium has released CLDR 23, which contains data for 215 languages and 227 territories—654 locales. This release focused primarily on improvements to the LDML structure and tools, and on consistency of data. It includes substantially improved support for non-Gregorian calendars (such as the Japanese Imperial calendar used extensively in Japan). The data and structure has also been modified to easily permit changing between 12 and 24 hour formats, and between 2 digit and 4 digit years. The new Unicode character is used for the Turkish Lira, and information is provided for currencies that round to 5 cents (or other subunits) in cash transactions. For most languages that use non-Latin scripts, characters in the language’s script now collate before those in other scripts (including A-Z). Language-specific letter-casing changes (Lower, Upper, Title) have been added for Azerbaijani, Greek, Lithuanian, and Turkish. Keyboard data has also been updated for Android. Also, as of this release, the LDML specification is split into multiple parts, each focusing on a particular area.
Until now, it has been very difficult for web application designers to do something as simple as sort names correctly according to the user’s language. The new standard ECMA-402 changes this. It provides:
- string comparison for sorting (such as for Swedish, where “ö” is a separate letter that sorts after “z”),
- number and currency formatting (such as “1.234,56 €” for a German language euro presentation, or the following choices for a Serbian language USD presentation: 12.345,12 US$, 12.345,12 USD or 12.345,12 америчких долара),
- date and time formatting capabilities (such as 2012年12月12日 for a Japanese language date, or for a French date: mercredi 12 décembre 2012).
ECMA-402, ECMAScript Internationalization API Specification, is available free of charge from the Ecma International website. See also An introduction to the standard.
A new FAQ page devoted to the topic of private-use characters, noncharacters, and sentinels has been posted on the Unicode web site. This FAQ aims to clear up confusion about whether noncharacters are permitted in Unicode text, and how they differ from ordinary private-use characters. The recently published Corrigendum #9: Clarification About Noncharacters makes it clear that noncharacters are permitted even in interchange, and the new FAQ page addresses some of the fine points about their usage and about differences from other types of Unicode code points. The brief mentions of noncharacters in other FAQ pages have also been updated accordingly.
Are you unclear about what Unicode “noncharacters” even are? The new FAQ page also answers basic questions about noncharacters and private-use characters, and provides a bit of history about how they came to be part of the Unicode Standard.
The program has been published for the upcoming W3C MultilingualWeb Workshop: Making the Multilingual Web Work in Rome, 12–13 March 2013.
Mark Davis and Vladimir Weinstein of Google will deliver the keynote presentation, “Innovations in Internationalization at Google”. This will be followed by one and a half days of talks on various aspects of what it takes to make multilingualism work on the Web, plus an afternoon of discussion-oriented breakout sessions that focus on best practices for various aspects the multilingual Web. Speakers will come from organizations like Adobe Systems, SAP, Yandex, the Spanish Tax Agency, the U.N. Food and Agriculture Organization, Microsoft, Lionbridge, SDL, the European Commission, and leading universities and research institutions from around the world.
The program will also feature a showcase of implementations of the forthcoming ITS 2.0 specification that will allow attendees to get a sneak peak at how this specification will impact and support multilingual requirements on the Web.
See the Call for Participation for details about how to register for the workshop. Participation in the workshop is free.
Important: The deadline for registration is 8 March, but available attendance slots are filling up fast and are expected to run out before the deadline. So please be sure to register soon to ensure that you can attend.
The MultilingualWeb workshops, funded by the European Commission and coordinated by the W3C, looks at best practices and standards related to all aspects of creating, localizing and deploying the multilingual Web. The workshops are successful because they attracted a wide range of participants, from fields such as localization, language technology, browser development, content authoring and tool development, etc., to create a holistic view of the interoperability needs of the multilingual Web.
We look forward to seeing you in Rome!
Breakout session on best practices for Multilingual Linked Open Data at W3C Multilingual Web Workshop, Rome, 2013
Linked Open Data has emerged as a critical issue for organizations seeking to make their data more valuable and accessible. However, working with multilingual linked open data (MLOD) poses special challenges that require careful consideration. A special breakout session at the W3C Multilingual Web Workshop in Rome (March 12–13, 2013), facilitated by eight leading MLOD practitioners, will focus on gathering a common set of requirements for implementing best practices in MLOD.
The session aims to crowd-source ideas from the community regarding best practices for MLOD. A number of short lightning presentations will be given, followed by an open discussion with a shared common output. A high level overview of this output will be presented back to the MLW community during the conference with a reference white paper to be published later based on the output of the breakout session. Participants are encouraged to bring their ideas and solutions for discussion.
Participation in this breakout session and the Multilingual Web Workshop is free of charge. See http://multilingualweb.eu/documents/rome-workshop/rome-lod for more details.