Internationalization (i18n) Activity

Making the World Wide Web worldwide!


Group pages

Activity Statement

i18n WG

i18n Interest Group

i18n Tag Set (ITS) IG

Indic Layout Task Force

Community groups

W3C Validator Suite
Includes i18n Checker

Site links

Getting Started
Tasks
Topics
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Resource types
Reviews
Mail archives
Aggregated data
Translation
News by category
News archives
July 2011 (13)
July 2009 (10)
June 2009 (10)
June 2008 (13)

Search for news

Admin

Monthly Archives: March 2006

Posts

New article: Working with Composite Messages

Read the article

The article looks at design and development practices that can cause major problems for translation. Designers must be very careful about how they split up and reuse text on-screen because the linguistic differences between languages can lead to real headaches for localizers and may in some cases make a reasonable translation impossible to achieve.

New article: Re-using Strings in Scripted Content

Read the article

The article looks at a particular design and development practise that can cause major problems for translation of content. Many programmers and designers decide that if a particular string is used in many places, they will use copies of the same string rather than implement many identical strings. String reuse is not necessarily a bad thing. The trick is to know what constitutes a good candidate for reuse and what does not. If you get it wrong, you can be creating an insuperable obstacle to good localization.


Copyright © 2014 W3C ® (MIT, ERCIM, Keio, Beihang) Usage policies apply.
Questions or comments? ishida@w3.org