ishida >> other

Various odds and ends that don't fit on another page...

pre W3C background

Prior to joining the W3C, I was an internationalization consultant attached to Xerox, evangelizing and educating people with regard to the international design and localizability of user interfaces and documents. I also worked on translation tool design.

Prior to Xerox I worked as a software engineer and technical author.

My first degree is in translation and interpreting (French and Spanish, with Russian). I then went on to study Computational Linguistics (speech and natural language processing) at Cambridge University (UK), specializing in computerized translation.

miscellanea

Multiscript phrases
You'll only see the text for which you have fonts and rendering capability.
Myers-Briggs and me
Results of the famous personality test. I always thought I was wierd, now I know!

conference affiliations

Internationalization & Unicode Conference
Conference co-chair, chair of steering committee, and member of the review board.
1st International Conference on Usability and Internationalization
Held jointly with the 11th International Conference on Human-Computer Interaction. On the conference board.

acknowledgements

Thanks to Karl Dubost for an initial stylesheet, and Jeffrey Zeldman and Eric Meyer for inspiration in designing these pages. I strongly recommend Jeffrey's 'Designing with Web Standards' book. 'Eric Meyer on CSS' was also very helpful in reducing the potential hours I would have spent in experimentation.