مفتاح الوصول n يتخطى إلى التصفح داخل الصفحة. تخطي إلى بداية المحتوى

هذه الوثيقة ترجمة للأصل. في حالة وجود تعارض أو أخطاء، تكون أحدث نسخة من المستند الإنجليزي الأصلي هي التي يُعتد بها. حقوق النسخ الأصلية مملوكة بواسطة W3C، كما هو موضح بأدناه.

المترجم: Mohamed Fares,‏ Academia Tech

s_gotoW3cHome التدويل
 

مواقع عالمية ومواقع بلغات متعددة

الجمهور المستهدف: للمهتمين بالفرق بين المواقع العالمية أو الدولية والمواقع متعددة اللغات.

السؤال

ما معنى موقع عالمي وموقع بلغات متعددة؟

الخلفية

قد يستعمل مصطلح "عالمي" و مصطلح "متعدد اللغات" بنفس المعنى، لكن المصطلحين يختلفان في المعنى في مجال تصميم المواقع. ومن الأهمية بمكان التمييز بين المفهومين حتى يكون التخطيط لتصميم المواقع محكماً ويتم التعريف بمتطلبات تلك المواقع. ومن المتطلبات الأساسية تلك الخاصة بالتصميم والتطوير والتوزيع والتي قد تتطلب حلول تقنية مختلفة.

الإجابة

إن الموقع العالمي أو الدولي هو ذلك الموقع المخصص لكافة المستخدمين حول العالم، أما الموقع متعدد اللغات هو الموقع الذي يشتمل على محتوى بلغات مختلفة. بإمكان المواقع العالمية أن تكون بلغة واحدة أو بلغات متعددة، وكذلك المواقع متعدد اللغات بإمكانها أن تكون عالمية أو محلية. ومثال ذلك موقع W3C هو موقع عالمي لأنه يستهدف مستخدمين في جميع أنحاء العالم. بالرغم من أن هذا الموقع يتحدث باللغة الانجليزية في معظمه، إلا أنه يشتمل على محتوى مترجم إلى لغات أخرى، مما يجعله موقعاً متعدد اللغات أيضاً.

إن معظم الصفحات الرئيسية لمواقع الشركات على الشبكة العالمية مصممة بغرض أن تكون عالمية ودولية. ولأنها تستهدف جميع مستخدمي الشبكة حول العالم، فهي تتيح اختيار الدولة أو المنطقة على صفحتها الرئيسية. في غالب الأحيان يتم تصميم المواقع التي تستهدف منطقة معينة بلغة واحدة فقط (وتكون باللغة الأكثر انتشاراً في تلك المنطقة). عندما يتم اختيار المنطقة أو الدولة، يُوجَّه المستخدم إلى موقع فرعي تحت نفس النطاق أو إلى موقع مختلف تحت نطاق دولة أخرى. وبغض النظر عن الطريقة المتبعة في توجيه المستخدم، فإن من مميزات التصميم الجيد أن لا يشعر المستخدم أنه ينتقل إلى موقع آخر ولكنه باقٍ على نفس الموقع مع الاحتفاظ بخاصية عالمية الموقع.

إن تصميم المواقع متعددة اللغات يتم بطرق شتى. من تلك الطرق الاقتراح على المستخدم لغات متعددة لكي يختار واحدة منها وهذا لعرض المحتوى باللغة المحددة. ومنها أيضاً عرض المحتوى بلغات متعددة على نفس الصفحة وذلك راجع إما لأن المستخدم يتحدث عدة لغات أو لإن المحتوى يتضمن نصوص بلغات أخرى غير اللغة الأساسية. ومثال ذلك القواميس بلغات متعددة الموجودة على الشبكة العالمية.

إن فهم متطلبات المواقع العالمية والمواقع متعددة اللغات يساعد على تحديد وتعريف بنية ملفات المواقع، والمتطلبات البرمجية والعتاد، وتركيب وتعليم/ترقيم المحتوى، وتوفير معلومات قيّمة للمصممين لتجريب سيناريوهات مختلفة لعرض المحتوى. كما أن علامات التنقل تعتمد كلية على هذه المتطلبات. عادة ما يعتمد التنقل في المواقع العالمية على أختيار الدولة أو المنطقة بالإضافة إلى اللغة، أما بالنسبة للمواقع متعددة اللغات فيعتمد التنقل على اختيار اللغة فقط. إن إضافة الخصائص السابقة الذكر إلى موقع ما بعد تصميمه تعتبر تحدي كبير مقارنة بإدراجها في بداية تصميم ذلك الموقع.

معلومات إضافية

إن المواقع متعددة اللغات لا تهتم باللغة فقط، وإنما بمسائل أخرى أيضاً. كما هو معروف يوجد فرقات ثقافية واختلافات بين المناطق والدول في عرض المعلومات. إن بعض الثقافات تستخدم علامة الفاصلة كفاصل الآلاف في الأعداد وتستخدم النقطة كفاصل عشري، بينما تستخدم ثقافات أخرى عكس ذلك. ومثال ذلك العدد 1.547 والعدد 1,547 يمثلان نفس العدد في بلدين مختلفين. كما يظهر من كتابة العددين فإن الفرق بينهما بسيط ويكمن فقط في محرف واحد ولكنهما في حقيقة الأمر يختلفان كلية عن بعضهما البعض.

ويتجلى ذلك في كتابة التاريخ والوقت حيث تختلف الكتابة من دولة إلى أخرى مما قد يربك القارئ. عندما نختصر كتابة السنة والشهر واليوم برقمين فقط فإن ذلك يُصعِّب من قراءة التاريخ بوجه صحيح. ومن نماذج كتابة التاريخ نجد كتابة اليوم ثم الشهر ثم السنة، أو كتابة الشهر ثم اليوم ثم السنة أو كتابة السنة ثم الشهر ثم اليوم. قد يقرأ التاريخ "01/02/03" بطريقة مختلفة حسب الكتابات الثلاثة السابقة.

عند إنشاء موقع متعدد اللغات يجب الاهتمام بعدة مسائل مثل التنقيط، واتجاه الكتابة، وكتابة الأسعار بعملات مختلفة. وهذه الأمثلة هي عيّنة فقط من المسائل التي يجب أخذها في الاعتبار.

قل لنا رأيك (بالانجليزية).

الإنضمام إلى خدمة RSS.

موارد جديدة.

الصفحة الرئيسية للأخبار.

Twitter (الصفحة الرئيسية للأخبار.)

‎@webi18n

لمزيد من القراءة

By:‏ Phil Arko,‏ Siemens. المترجم: Mohamed Fares,‏ Academia Tech.

XHTML 1.0 سليم!
CSS سليم!
بترميز UTF-8!

مترجم عن محتوى مكتوب باللغة الإنجليزية بتاريخ 2004-04-30. تغيرت النسخة المترجمة لأخر مرة في 2011-11-05 18:08 بتوقيت جرينيتش

للاطلاع على محفوظات التغييرات التي أجريت على المستند ابحث عن qa-international-multilingual في مدونة i18n.