ITS Implementations

From ITS
Revision as of 12:55, 30 October 2013 by Pnietoca (Talk | contribs)

Jump to: navigation, search


Tilde ITS Parser

jQuery ITS Parser by Cocomore AG

Okapi ITS Engine


W3C Validator

Annotations Services

IJS Enrycher

  • Provides Text Analysis annotations on HTML5 documents.
  • Cross-platform (Web service)
  • More info:

Tilde TAWS

  • Provides Terminology annotations on text, HTML5 and XLIFF 1.2 documents.
  • Cross-platform (Web service)
  • More info:

Okapi LanguageTool Step

text4all ITS Term Tagger

  • Provides terminology annotations on text or HTML. It uses fuzzy matching to identify terms that are not in the canonical form.
  • Cross-platform (Web service)
  • More info:


Okapi Enrycher Step

Okapi Term Extraction Step

Okapi Microsoft Batch Translation Step

CMS Integration

Drupal (Cocomore AG)

  • Support for ITS 2.0 in Drupal facilitates the localization/translation of Drupal-based content.
    • Add the ability to apply ITS 2.0 local metadata through Drupal's WYSIWYG editor.
    • Add the ability to apply global ITS 2.0 metadata at content mode level.
    • Implemented jQuery plugin to optimize the GUI of the Translation Management tool.
  • The Drupal modules facilitate the roundtripping process from WCMS with systems of Localization Service Provider (including automatic content re-integration).
  • The Drupal modules enable tracking of provenance information (e.g. to identify translation post-editors).
  • More info:

GBC Server and PLINT (Linguaserve I.S. S.A.)


Okapi XML Filter

Okapi HTML5-ITS Filter

Okapi XLIFF Filter

Real Time Multilingual Publishing

Linguaserve's ATLAS Real Time, Lucy LT, DCU MaTrEx

  • Enable an HTML5 content reviser (language editor, translation post-editor) to add ITS 2.0 metadata to the contents of web documents.
  • Use the ITS 2.0 metadata to control the behavior of different Machine Translation Systems (Lucy LT from Lucy Software and MaTrEx from DCU)and Multilingual Publication System (ATLAS Real Time from Linguaserve).
  • Covers post-editing of translations generated by MT.
  • The ITS 2.0 markup:
    • provides key information to drive the reliable extraction of translation-relevant content from HTML5;
    • helps to control workflow dimensions such as selection of domain-specific vocabulary to improve the Machine Translation results;
    • provides information for post-editing.
  • Data category usage
    • Translate - Parts that are not translation-relevant are marked (and protected).
      • Implementers: Linguaserve, DCU, LucySoftware
    • Localization Note - Provides additional information for language or translation editors to facilitate translation.
      • Implementers: Linguaserve
    • Language Information - Controls workflow dimensions such as setting the source language, and the target language (via the lang attribute of the output), it also protects the translation of contents where the lang attribute is different from the source language.
      • Implementers: Linguaserve, DCU, LucySoftware
    • Domain - Domain values are mapped to the domains used by the individual MT systems, and used to select the appropriate vocabulary.
      • Implementers: Linguaserve, DCU, LucySoftware
    • Provenance - Allows tracking of human agents (language or translation editors) or software agents (MT systems) that processed the content.
      • Implementers: Linguaserve
    • Localization Quality Issue - Can be provided for the translated content by the reviser. Can be utilized for example by MT developers to improve the MT System.
      • Implementers: Linguaserve
    • Locale Filter - Reveals that content is only relevant for certain locales (useful in localization).
      • Implementers: DCU
    • MT Confidence - Assesses the confidence in the quality of the translation generated by the MT system.
      • Implementers: DCU
  • Cross-platform (PHP)


Okapi XLIFF Writer