Richard: 这里有一个在TPAC期间讨论的需要做的事情列表以及需求文档的目录
Richard:
Requirement for Chinese Layout
Ch 1 Introduction
1.1 Purpose of this document
Ch 2 Basics of Chinese Compositions
2.1 Chinese Characters
2.2 Typefaces in Chinese Layout
2.3 Basic Layouts
2.4 Writing Mode
2.5 Designing for Banshin(Kihon-hanmen in Japanese)
Ch 3 Line Composition
3.1 Line Compositions for punctuations
3.2 Chinese characters aligned with latin words*
3.3 Bopomofo and pinyin, annotation in ruby text
3.4 Paragraph alignment
3.5 Heading and pagination**
Appendix
a. punctuation chart
b. glossaries
OTHER STUFF BOBBY WANTS TO ADD
drop caps
citations/quotations
emphasis
annotation: head notes, footnotes, etc
tabs
autospace
*baselines
counter-styles
**page breaks
GREY AREAS
selection
小倩: 我们可以把这些信息放在今天做的主页上吗?
richard: 放在主页上可能有点太细节了
Richard: 要不做一个wiki吧
<Angel> ACTION: Richard to make a wiki page for contecnt and todo list
richardishida: https://www.w3.org/International/wiki/Chinese_layout_progress
Bobby Tung: got flu, sore throat.
richard:大家都看得到这个页面哈
... 我想问的是,关于目前这个目录,多少内容是中文做的, 多少事英文做的 ?
小倩: https://clreq.hackpad.com/
Bobby Tung: yes, I've merged to Hackpad TOC here https://clreq.hackpad.com/5zsK6NNkoyN
小倩: for hackpad, Bobby近期更新了很多内容
... 大家可以看那些内容是中文写的
... Ruby部分是英文的
... 链接Bobby已经放上去了
... 有一个问题,我们要用哪个页面还维护最新的版本?
... 是不是只维护hackpad就好了?
Richard: 我觉得用packpad工作很好,但是最后的标准文档要用HTML的
Angel: I think we should use hackpad until we have a more stablized verison
... otherwise, there will be alot of back and force update to do with the HTML page
Richard: i've been put on hold
<Richard> https://clreq.hackpad.com/5zsK6NNkoyN
Richard: purpose of doc and intro finished in chinese
... 第一章 緒論
... 第一節 本文件之目的
Ethan: 1 Introduction
... 1-1 Purpose of the document
... 1-2 Basic principles
Richard: complete in chinese
... 第二節 本文件之撰寫方針
... need to translate above, r12a to edit
Bobby: I think I should get 2-1 and 2-2 done soon.
Richard: xiaoqian to translate
Richard: 第二章 中文排版基礎
... 第一節 中文排版所
Bobby: yes
Richard: bobby to complete soon
... so it's a candidate for FPWD
Bobby: next week, maybe
Angel: Bobby +++
Richard: 第二節 中文常用字型?
Bobby: there's a huge part of Ruby is done, but need to be re-stuctured
小倩: 这部分和Ruby相关,还是独立的一章节?
... 我认为这部分是字体
Richard: lets work through the toc in order, otherwise i'll get confused ;)
Bobby: ok
Ethan: ok
Richard: 第二節 中文常用字型
... is the chinese version finished or needs more work?
Bobby: I'd like to add figures to 2.2, not done yet
Richard: ok thanks
... so same as for section 1-1, candidate for FPWD
小倩: 这一章有可能在春节之前做完么?
Richard:Bobby说下周做完,哇哈哈哈
Richard:第三節 基本版面
... do we have content for this?
小倩: 我们已经有了基本的内容,Bobby两年前就做完了
... Ethan可以帮忙放个链接么?
Bobby: 版心
Ethan: https://clreq.hackpad.com/1ZCfOEylW93
Richard:太好了,有问题,什么时候能做完啊,还是已经做完了?
Ethan: sorry, it’s about 2-2… bobby and i had a discussion before. we haven’t decided yet if we should use the western typographic terms for Chinese fonts.
Richard:我们大概什么时候能完成2.2章呢?
Bobby:我们大概什么时候能完成2.2章呢?
Ethan: next week
Ethan: https://clreq.hackpad.com/--MQxU0sMsNpj
Richard: 第三節 基本版面 should be ready in chinese next week
... its therefore a candidate for FPWD
... 第四節 書寫方向
Ethan: Writing mode 文字書寫方向 https://clreq.hackpad.com/PBipKLlPFNK
Richard:basically done, need figures?
Ethan: 我觉得差不多了呢,Bobby同意么?
Bobby: actually they come from JLREQ, mainly for Traditional Chinese
... from 2.3~2.5, we may need simplified Chinese editor to review
Ethan:我觉得2.4章节主要是繁体中文的关于书写模式,基本差不多了吧
Richard:also a candidate FPWD
小倩:我同意Ethan的观点,简体中文的部分可以被认为是繁体中文 的一个子集
Richard:第五節 設計基本版面
Ethan:繁中跟簡中的書寫方向要求基本相同,目前consider it done
Richard:2.4和2.5内容不是一样的吧?
Angel:ok, I will do the other way round, Chinese to English
Ethan:i don’t know if its this: 基本排版體裁 https://clreq.hackpad.com/jpPdtCwj2ZT
Richard:2.5 is also a candidate for FPWD
Bobby: yes, I 'll arrange them
Richard:2.5 is also a candidate for FPWD
... bobby, how long to complete 2.5?
Bobby:hmm
... I think I have to write on 2.1 and 2.2.
... 2.3~2.5 is quite ok but have to edit on hackpad.
... ok, one more week
Richard:第三章 行內文字排版處理
... This message has been removed.
Ethan:3 Line composition https://clreq.hackpad.com/OasIoM7LUX8
Bobby:From chapter 3, there are lots detail difference btw SC and TC
... may take time in this chapter
... no
Richard:Summary for section 3: we will publish in FPWD - traditional chinese is basically ok, but need SC - we will add as much SC as we can by publication date of FPWD
... intro is ready !
... 第一節 內文樣式
Bobby:yes, I'd like to add drop cap, emphasis, details about inline elements here
... not in my draft before
Richard:so no content available at the moment - Bobby wants to add one
... will it be ready before March?
Bobby:maybe not
Richard:not in FPWD, just a placeholder
Ethan:3.1 Inline style?
Richard:第二節 標點符號於行內之位置
Bobby:prohibition rules
Richard:Line Compositions for punctuations
Ethan:https://clreq.hackpad.com/x2DCk6dfX3I
Bobby:ok
Richard:ready in TC, Ethan will add SC asap
... ok to include in FPWD
... there are several GB docs available, so this section should'n't take long to convert to SC
... 第四節 Ruby標音與註解
Bobby:just make it plain and fit to 3.4
Bobby:I think in ruby draft now, too many level
... I would like to make it simpler
... Omit the ancient usage of ruby
Richard:如果内容是OK的话,我们就把它原样放进FPWD吧
Bobby:ok.还会有一些重要的改动吗?
小倩:我基本同意Bobby的观点
Richard:needs editorial changes, should be easy to do
... need to clarify policy for dealing with levels
... there is a translation of this section
... but editorial changes will need to be applied to that
... include in FPWD
Ethan:for instance, 注音符號的比例與大小 would be 3.2.2.2… way too long
Richard:第五節 段落對齊
... Paragraph alignment
Ethan:https://clreq.hackpad.com/C1iqHrZCjPK
Ethan:我們中間討論好像跳過了一節 2.2 中西文混排處理?
Richard:sections 3.5-3.7 have some content but it isn't ready yet for release
... for FPWD we'll put the section title only for those sections
... 第六節 Tab處理
... Tab Settings
... 第七節 計數單位
bobby:counter-style
Ethan:no corresponding documents on hackpad so far 3.6 and 3.7
Richard:http://www.w3.org/TR/css-counter-styles-3/#limited-chinese
Richard:http://www.w3.org/International/docs/counter-styles/#chinese-styles
bobby:expand from counter-style, to solve list in typography
Richard:第四章 標題、註解與圖片、表格的排版處理
Ethan:https://clreq.hackpad.com/y3vqSTgrK8C
Bobby:it's 4.1
... nope
... Theading, footnote, pictures tables
Richard:第一節 標題與分頁
... link is just above
bobby:not ready
Richard:xiaoqian thinks there is some content with someone they met with recently
... angel thinks the spec is public
Angel:Hi cindy, could you please send me the title of the spec, or the keywords?I will go and search for it
Richard:action: Xiaoqian to investigate after meeting
... we may be able to put something simple together for FPWD - to be confirmed
小倩:keywords 教材 排版 规范
Richard:第二節 註解的排列
... no link
Ethan:Arranging and typesetting comments
Richard:第三節 圖片與表格與計算公式的處理
... no link
... 附錄A:中文標點符號表
Richard:https://clreq.hackpad.com/--VoPxzmYMvmE
Bobby:I'll get it done with 2.1
Ethan:bobby++
Richard:candidate for FPWD
... 附錄B:詞彙表
Richard: https://clreq.hackpad.com/B-N5thA7Kf364
Ethan:we can finish with chapter 3 - adding glossary during edits for that chapter
Richard:candidate FPWD
... any other sections to discuss?
Richard: https://clreq.hackpad.com/5zsK6NNkoyN
[discussion about translation...]
Angel:recommends getting a good glossary so that others can help
Richard:getting help from other chinese people such as Yona
Xiaoqian:start with the introduction and get an idea of how much work there is
Richard:will start translation next week
Ethan:prefer markdown format for development and adapt automatic script to convert them into proper HTML production.
Richard:for conversion to HTML, we'll try with finished sections as they become available
Xiaoqian:already has a respec template
This is scribe.perl Revision: 1.140 of Date: 2014-11-06 18:16:30 Check for newer version at http://dev.w3.org/cvsweb/~checkout~/2002/scribe/[End of scribe.perl diagnostic output]