Прискорююча кнопка n назначена для пропусків при навігації по сторінкам. Пропуск для переходу на початок контента.

Даний документ є перекладом. У випадку будь-яких невідповідностей і помилок остання версія документу англійською мовою повинна розглядатися як офіційна. Першопочаткове авторське право належить W3C, як це вказано нижче.

Перекладач: Alexandr, Art life

s_gotoW3cHome Інтернаціоналізація
 

Мова на Веб сайті

Аудиторія: і, хто тільки познайомився із інтернаціоналізацією і має потребу в керівництві по темах для розгляду, і хоче зрозуміти матеріал на сайті.

Ця сторінка орієнтує новачків у веб інтернаціоналізації, які дійсно не знають з чого почати. Мета - полегшити розуміння деяких матеріалів на сайті.

За допомогою посилань справа ви можете знайти підбірку більш докладних статтей. Після того, як ви ознайомитесь з цією сторінкою, ви, ймовірно, просто використаєте тематичний перелік, технічний перелік, або пошук на сайті.

Що це таке?

Дізнайтесь більше...

Чому призначають мову? більш детально обговорює, чому автори та розробники контенту повинні оголошувати відомостей про мову.

Формати основані на HTML та XML дозволяють вам призначати природну мову (тобто людську, а не мову програмування) документу або діапазону тексту так, що інструменти і додатки можуть використовувати ту інформацію в чутливих до мови завданнях. Вони включають такі речі: застосування відповідних шрифтів або інших стилів, перемикання голосу в тексті для відтворення мови, перевірка орфографії і т. д.

Чим більше контенту з правильно оформленими відомостями про мову, тим більше поширеними і корисними стануть такі додатки.

Окрім того, можна використовувати відомості про мову, забезпечені браузером або пошуковою системою для того, щоб переконатися в тому, що є можливість отримувати дані на мові, якій вони віддають перевагу.


Призначення мови

Автори контенту повинні знати, як призначити мову документу або фрагменту тексту у веб-технології, яку вони використовують. Більшість форматів основаних на XML, таких як XHTML, SVG, SSML, і т.д. будуть використовувати атрибут xml:lang, що визначений специфікацією XML, але може бути й інша розмітка, така, як атрибут lang в HTML.

Автори контенту повинні вирішити чи потрібно робити різницю між призначенням мови документу або фрагменту тексту так, щоб інструменти могли його обробити, і призначити цільову аудиторію ресурсу (тобто метаданні). Можливо, вам доведеться застосовувати до них декілька різних підходів, наприклад в (X) HTML. Також вам слід уникати плутанини в призначенні мови із призначенням скрипта і кодування символів.

Також авторам контенту і веб-майстрам необхідно знати як по стандарту використовувати значення мов. Поточний стандартний підхід до специфікацій W3C - використовувати правила описані в BCP 47. Це замінює специфікації, що були раніше, такі як RFC 3066 і RFC 1766, і виходить за межі інформації, що міститься в мові ISO і державних стандартах. Для пошуку мовних тегів вам слід використовувати Реєстр Мовних Скорочень IANA, а не ISO специфікації.

Можливо вебмайстрам або людям, що працюють з налаштуваннями сервера необхідно буде налаштувати сервер так, щоб він посилав з необхідними файлами пов'язану з мовою HTTP інформацію. Це зазвичай робиться, як частина реалізації контенту, звідки сервер відправляє користувачу одну з декількох альтернативних версій документа в залежності від налаштувань браузера користувача.


Навігація по сайтах за допомогою відомостей про мову

Коли посилається запит HTTP на сервер, пошуковий робот, що робить запит звичайно посилає інформацію про мовні уподобання. Сервер може потім використовувати цю інформацію для повернення версії документа на відповідній мові, якщо така альтернативна мова доступна.

Кінцеві користувачі повинні знати, як перевірити, чи їхні мовні уподобання встановлені правильно, і як їх змінити, якщо немає.

Вебмайстри повинні знати, як налаштувати свій сервер для управління реалізацією контенту, на основі мови.

Веб-дизайнери і розробники, які працюють з багатомовними сайтами мають вирішити як скеровувати відвідувачів на правильні ресурси.


Використання відомостей про мову для стилізації

В більшості браузерів, ви можете використовувати селектори CSS, щоб застосовувати різні стилі в залежності від мови фрагменту тексту. Наприклад, в англійському документі можна призначити вбудованих тайських текст певного шрифту і призначити коректування висоти рядка. скрізь він показується, контентом, що помічений, як тайський.

В CSS, розробники таблиць стилів можуть використати селектори з властивістю content , де він підтримується автоматичне визначення мови цілі посилання.


Проектування відомостей про мову в розмітці форматів

Розробники схеми або специфікації мають розглянути питання: чи той формат, що вони розвивають містить розмітку, щоб дозволити авторам визначити основну мову документа і будь-які зміни мови в документі.

Розробники схеми або специфікації мають ясно розуміти, коли це доречно використовувати xml:lang у форматах, які основані на XML і, коли вони повинні створювати різні атрибути або елементи для вказівки відомостей про мову.

Дізнайтесь більше...

Розробники схеми
Встановлення розмітки для позначення природної мови

Автор: Richard Ishida, W3C. Перекладач: Alexandr, Art life.

Допустимий XHTML 1.0!
Допустимий CSS!
Кодування UTF-8!

Переклад Англійського контенту від 2009-05-01. Переклад останнього оновлення 2010-09-27 10:33 GMT

Для перегляду історії внесення змін до перекладу натисність gs-language в блоге i18n.