La tecla de acceso 'n' lleva a la navegación de la página. Ir al inicio del contenido.

Este documento es una traducción. En caso de discrepancias o errores, la única versión normativa es el último original en inglés. Los derechos de autor originales corresponden al W3C, como puede verse al final de la página.

Traductor: Spanish Translation Team, Trusted Translations, Inc.

s_gotoW3cHome Internacionalización
 

Los idiomas en la Web

Audiencia de destino: Todo aquel que no esté familiarizado con la internacionalización y necesite ayuda en relación con los temas por considerar y una introducción al material en el sitio.

Nota: Desde la traducción de este documento se han producido modificaciones en el original en Inglés. Consulte el registro de cambios.

Esta página brinda algo de ayuda para los novatos en el tema de la internacionalización para la Web que realmente no sepan por dónde empezar.

Presentamos a continuación una lista de diversos artículos que hemos creado en relación con cada área temática, con la esperanza de ayudar al lector a comprender la interrelación de los diversos elementos y darle un punto de partida desde el cual seguir explorando el tema y los otros artículos relacionados presentes en el sitio.

También procuramos indicar, a grandes rasgos, a quién puede interesarle cada aspecto del tema.

Después de leer los recursos, puede hallar información más detallada empleando el índice de temas, el índice de técnicas o el cuadro de búsqueda de esta página.

¿De qué se trata?

Los formatos basados en HTML y XML permiten declarar cuál es el lenguaje natural de un documento o un intervalo de texto (es decir, el lenguaje humano, no el de computación), de modo que las herramientas y aplicaciones puedan usar esa información para realizar tareas dependientes del idioma. Estas tareas incluyen cosas tales como aplicar fuentes u otros estilos según corresponda, cambiar la voz al pronunciar el texto, aplicar la corrección ortográfica, etc.

Cuanto más contenido esté etiquetado, y etiquetado correctamente, con información sobre el idioma, más útiles y comunes se tornarán dichas aplicaciones.

También es posible utilizar la información de idioma provista por un navegador o agente de usuario para garantizar que, allí donde existan alternativas, los usuarios reciban los datos en el idioma de su preferencia.

Declaración del idioma

Los autores de contenido necesitan conocer la forma de declarar el idioma de un documento o de un intervalo de texto en la tecnología web que estén utilizando. La mayoría de los formatos basados en XML (como XHTML, SVG, SSML, etc.) utilizarán el atributo xml:lang definido por la especificación de XML, pero puede haber otros mecanismos de marcado, por ejemplo el atributo lang en HTML.

Los autores de contenido deberían analizar si es necesario distinguir entre declarar el idioma de un documento o intervalo de texto para que las herramientas puedan procesarlo y declararlo para identificar el público destinatario de un recurso (es decir, como metadato). Tal vez haya que aplicar modalidades ligeramente diferentes para cada caso, por ejemplo en (X)HTML. Tampoco hay que confundir las declaraciones de idioma con las declaraciones de conjunto de caracteres (sistema de escritura) y de codificación de caracteres.

Los autores de contenido y los webmasters también necesitan conocer el modo de usar estandarizadamente los valores de declaración de idiomas. El enfoque estándar actual para las especificaciones del W3C consiste en utilizar las reglas expresadas en BCP 47, que reemplaza especificaciones anteriores (como RFC 3066 y RFC 1766) y supera la información disponible en los estándares ISO relativos a idiomas y países. También se deberían buscar las etiquetas de idioma en el Registro de subetiquetas de idioma de IANA, en vez de usar las especificaciones ISO.

Uso de información de idioma para la aplicación de estilos

En algunos navegadores, se pueden usar selectores de estilo para indicarle a la hoja de estilo que se está usando que elija el estilo que se aplicará según el idioma del texto actual. Por ejemplo, dentro de un documento en inglés uno puede asignar una tipografía y altura de línea particulares a una porción de texto escrita en tailandés, allí donde aparezca, simplemente por el hecho de estar etiquetada como tailandés.

En CSS, los desarrolladores de hojas de estilo pueden usar estos selectores con la propiedad content, allí donde sea compatible, para indicar automáticamente el idioma del destino de un enlace.

Configuración de preferencias de idioma para la comunicación con el servidor

Cuando se envía una petición HTTP a un servidor, el agente de usuario que lo hace por lo general envía información sobre las preferencias de idioma. A continuación, el servidor puede emplear esta información para devolver una versión del documento en el idioma que corresponda, si existe dicha alternativa.

Los usuarios finales deberían saber cómo verificar que sus preferencias de idioma estén correctamente configuradas, y cómo cambiarlas de no ser así.

Los webmasters deberían saber cómo configurar sus servidores para que procesen la negociación de contenido dependiente del idioma.

Los diseñadores y desarrolladores web que trabajan con sitios plurilingües deberían analizar el modo de guiar a los visitantes hacia los recursos correctos.

Dinos qué piensas (en Inglés).

Suscripción a feed RSS.

Nuevos recursos

Noticias de la página de inicio

Twitter (Noticias de la página de inicio)

‎@webi18n

Diseño de información de idioma dentro de los formatos de marcado

Los desarrolladores de esquemas o especificaciones deberían analizar la cuestión de si el formato que están desarrollando incluirá mecanismos de marcado que permitan a los autores identificar el idioma principal del documento y cualquier cambio de idioma dentro del documento.

Los desarrolladores de esquemas o especificaciones también deberían tener claro cuándo es adecuado usar xml:lang en los formatos basados en XML, y cuándo deberían crear otro atributo o elemento para indicar la información relativa a idiomas.

De: Richard Ishida, W3C. Traductor: Spanish Translation Team, Trusted Translations, Inc..

XHTML 1.0 válido
CSS válido
Codificado en UTF-8

Traducido del inglés con fecha 2007-03-08. Traducción modificada por última vez el 2010-09-27 10:33 GMT.

Para ver el historial de cambios del documento, busque gs-language en la bitácora de internacionalización.